1 00:00:01,960 --> 00:00:03,440 Liker du denne genseren? 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,440 Jared Leto ga meg den, og jeg er litt tvilende. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,800 Jeg vet ikke. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,080 Enten liker du den eller ikke. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 Jeg liker den grunnet Jared. Han var mitt første kyss- 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,960 -men jeg vet ikke om jeg faktisk liker den. 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,880 Det er ikke noe svar. 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 Jeg føler meg ikke bra. Det brenner i halsen! 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,640 Du kunne ha svart nå. Jeg beholder den på. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,840 Pappa, kan du ta juice til meg? 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,880 -Jeg kommer, elskede. -Ja, vi er på vei! 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,640 Dette var bare et tidsspørsmål. 13 00:00:34,800 --> 00:00:37,880 Isolerte, utarmet, ikke noe helsestell. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,520 -Hvorfor akkurat Alexis? -Det er en forkjølelse, Moira. 15 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 Det er alltid en forkjølelse før det går over til tyfoid! 16 00:00:45,680 --> 00:00:47,240 Jeg har ikke tyfoid! 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,640 Selvsagt ikke! Hvorfor skulle du ha det? 18 00:00:49,920 --> 00:00:54,000 Husker du Valentina, vår vaskehjelp i Lille Martinique? 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,960 Hun var ikke bare forkjølt, og det ble oppdaget sent. 20 00:00:57,080 --> 00:01:01,560 Jeg glemmer aldri fråden og hvordan hun viftet i vanntaxien. 21 00:01:01,680 --> 00:01:06,640 -Jeg hører hva dere sier! -Vi elsker deg, Alexis! Eller hva? 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Vi elsker deg, Alexis! 23 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 -Si at hun skal få juice. -Jeg skal gi henne juice. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 Ikke rør henne, John. 25 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Jeg går ikke lenger enn hit, Alexis. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 -Noen må ta hånd om David. -Jeg er allerede i rommet. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,960 Vi lever, Moira. Det kommer nok til å ordne seg. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,360 Selvsagt. Sånn skal det låte. 29 00:01:29,520 --> 00:01:32,400 Jeg lukker døra til du er ferdig. 30 00:01:33,440 --> 00:01:36,080 Jeg er lei for det. 31 00:01:52,840 --> 00:01:55,440 Liker du genseren min? 32 00:01:55,600 --> 00:02:00,480 Ærlig talt, jeg beundrer ditt mot- 33 00:02:00,600 --> 00:02:04,360 -men mote er ikke min greie. 34 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 -Greit. -Hva skjer? 35 00:02:06,040 --> 00:02:08,560 Ingenting. 36 00:02:08,720 --> 00:02:11,080 -Du virker stresset. -Det er jeg ikke. 37 00:02:11,200 --> 00:02:15,680 Jeg er ikke stressa. Jeg vil gi et varig inntrykk... 38 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 Det er et jobbintervju. 39 00:02:17,840 --> 00:02:20,600 For rollen som "brand manager i eksklusiv butikk". 40 00:02:20,720 --> 00:02:22,200 I Elmdale. 41 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 Jeg sier meg selv visse løgner- 42 00:02:24,400 --> 00:02:28,400 -og hvis du er en god venn, lar du meg gjøre det- 43 00:02:28,520 --> 00:02:32,360 -og kjører meg til intervjuet. 44 00:02:32,640 --> 00:02:34,160 Er det enten eller? 45 00:02:34,480 --> 00:02:37,600 Kan jeg hjelpe deg med løgnene og ikke kjøre deg? 46 00:02:37,760 --> 00:02:41,280 Jeg skifter genser og møter deg ved bilen. 47 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 Det er snarere en poncho. 48 00:02:47,680 --> 00:02:51,760 Så fyren sier: "Ikke gjør det med et skadet strupehode." 49 00:02:51,920 --> 00:02:55,160 Jeg ville ikke gjort det uansett hva! 50 00:02:57,800 --> 00:03:00,640 -God morgen. -Hei, Johnny. 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 Jøss. 52 00:03:05,280 --> 00:03:08,360 Hvis dere unnskylder meg, vil jeg starte dagen min. 53 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 Jeg også. Vil dere se et korttriks? 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,320 -Jeg vil. -Jeg trenger en kortstokk. 55 00:03:14,480 --> 00:03:17,840 Jeg vil ikke avbryte festen, men dette er kontoret mitt. 56 00:03:17,960 --> 00:03:23,120 -Jeg er opptatt. Reis deg, Roland. -Kontoret ditt? 57 00:03:23,440 --> 00:03:27,200 Jeg har ikke sett noen søknad fra deg- 58 00:03:27,320 --> 00:03:29,240 -om å starte en ny virksomhet. 59 00:03:29,400 --> 00:03:33,360 Tenk å være flue på veggen under denne samtalen. 60 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 Bob, du er i rommet. 61 00:03:35,320 --> 00:03:41,360 Johnny, nye virksomheter må registreres. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,680 Men du har vel ikke mye å registrere? 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,400 Kanskje ikke ifølge deg- 64 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 -men jeg startet Rose Video med 2000 dollar og en drøm. 65 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 Alt handler om planlegging. 66 00:03:55,320 --> 00:03:59,080 Jeg ser det hver dag. Masse stille planlegging. 67 00:03:59,240 --> 00:04:01,840 Han unner seg en muffins eller to- 68 00:04:01,960 --> 00:04:05,560 -men det er en del av planleggingen. Eller hva, Johnny? 69 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 Det er meget mulig. 70 00:04:10,120 --> 00:04:14,640 Kanskje jeg får øye på denne gode muffinsen. 71 00:04:14,760 --> 00:04:19,120 Jeg spiser heller en bagel, men har ikke sett en siden jeg kom hit. 72 00:04:19,240 --> 00:04:23,320 Min assistent på Rose Video tok med en bagel til meg hver dag. 73 00:04:23,440 --> 00:04:28,720 Det får meg kanskje til å innse at vi kunne trengt et bagelsted. 74 00:04:28,840 --> 00:04:32,960 Jeg elsker bagels, Johnny. Tror du ideen kan funke? 75 00:04:33,080 --> 00:04:36,520 Det er bare et eksempel, Bob. 76 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 Jeg får frysninger. Vi sitter her- 77 00:04:39,160 --> 00:04:43,040 -midt i Johnny Roses drømmefabrikk. 78 00:04:43,160 --> 00:04:46,440 Dumt. 79 00:04:46,560 --> 00:04:48,640 Vet du hva, Johnny? 80 00:04:48,760 --> 00:04:52,560 I stedet for lisensavgiften tar jeg en bit av muffinsen. 81 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Godt! 82 00:04:58,800 --> 00:05:05,520 Jeg skal øve med Jazzagals, så lov at du ikke blir dårligere. 83 00:05:05,680 --> 00:05:12,040 Vi er langt fra et sykehus, så du får holde styr på symptomene. 84 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 Alexis? 85 00:05:15,800 --> 00:05:18,640 -Alexis? -Jeg sover. 86 00:05:20,040 --> 00:05:24,160 Elskede, jeg har et viktig spørsmål. 87 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 Har du det dårligere, eller er du usminket? 88 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 Du gjør ikke saken bedre. 89 00:05:29,120 --> 00:05:34,120 Unnskyld, men du er den første som er syk her, og jeg kan ikke... 90 00:05:34,240 --> 00:05:37,840 Takk for omtanken, men det er bare en forkjølelse. 91 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 Du har rett. 92 00:05:39,920 --> 00:05:43,480 -Har jeg feber? -Jeg vet ikke. 93 00:05:43,600 --> 00:05:45,840 Kan du kjenne? 94 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Du bør fjerne papirlommetørkleet. 95 00:05:57,120 --> 00:06:00,280 Du har rett. Kjenn på pannen din. 96 00:06:00,560 --> 00:06:02,800 Mamma! 97 00:06:05,840 --> 00:06:07,600 -Du er varm. -Hvor varm? 98 00:06:07,720 --> 00:06:09,560 Jeg er ingen sykepleier, Alexis. 99 00:06:09,680 --> 00:06:12,400 Jeg spilte en i en tolkning av "Harvey"- 100 00:06:12,560 --> 00:06:14,200 -men på et mentalsykehus. 101 00:06:15,600 --> 00:06:18,240 Jeg skylder på de sene nettene på låven. 102 00:06:18,360 --> 00:06:22,800 Kjølig luft strømmer inn. Du og Mutt er neppe påkledd. 103 00:06:22,960 --> 00:06:26,840 -Alle blir syke iblant. -Snakk for deg selv. 104 00:06:28,560 --> 00:06:34,440 Jeg må dessverre gå, Alexis. Mamma må slåss for soloen sin. 105 00:06:43,160 --> 00:06:46,040 -Nei. -Hva? 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 -Dette kan ikke være riktig. -Jo. 107 00:06:48,920 --> 00:06:51,920 Ser du ikke hvor eksklusiv butikken er? 108 00:06:52,080 --> 00:06:55,680 Det er en bløff. Jeg har vært her. Butikken er ikke eksklusiv. 109 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 Hvordan havnet du her? 110 00:06:58,600 --> 00:07:02,320 Jeg var her med Roland. Vi shoppet til Jocelyn. 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Det er en lang, nifs historie. Vi må dra. 112 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Hvorfor? Hva er problemet? 113 00:07:07,760 --> 00:07:10,840 Jeg kan muligvis ha fornærmet eieren. 114 00:07:10,960 --> 00:07:15,040 -Det låter ikke likt deg. -Hennes smak kan diskuteres. 115 00:07:15,160 --> 00:07:18,480 Jeg kan ha sagt det til henne. 116 00:07:18,600 --> 00:07:21,840 Dette er nytteløst. Du kan starte bilen. 117 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 Jeg kjørte ikke hele veien hit for dette. 118 00:07:25,080 --> 00:07:29,560 Dette er nok den eneste jobben i byen du er kvalifisert for. 119 00:07:29,840 --> 00:07:35,240 Skal jeg innlede med det eller spare det til slutten? 120 00:07:38,840 --> 00:07:40,560 Johnny. 121 00:07:42,800 --> 00:07:45,840 Bagel-ideen din er ikke så dum. 122 00:07:47,240 --> 00:07:53,880 Som jeg sa i morges, var det mer et eksempel på en idé. 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Jeg forstår. 124 00:07:55,800 --> 00:08:02,000 Hvis du skulle åpne et bagelsted, hva ville du gjort først? 125 00:08:02,160 --> 00:08:07,240 Jeg vet faktisk ikke. Trolig funnet et lokale. 126 00:08:07,360 --> 00:08:14,080 Så hadde jeg nok skaffet en bagelovn og en baker. 127 00:08:14,200 --> 00:08:17,480 Sesamfrø? Gwen elsker dem med sesamfrø. 128 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 Ja, blås i det. 129 00:08:19,320 --> 00:08:22,600 Og kremost med blåbærsmak. 130 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 Jeg setter pris på entusiasmen din, Bob... 131 00:08:25,200 --> 00:08:29,400 - ...men selv om det skulle funke... -Hvilket det kan. 132 00:08:29,520 --> 00:08:34,280 Muligens, men man har likevel store indirekte kostnader. 133 00:08:34,400 --> 00:08:38,920 Man må lage gode bagels på riktig måte. 134 00:08:39,040 --> 00:08:44,880 Du vet nok hvordan man gjør. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 Siden du er... 136 00:08:49,080 --> 00:08:52,640 -Jøde? -Jeg ville ikke si det. 137 00:08:54,160 --> 00:08:58,120 Men dere elsker virkelig bagels! 138 00:08:58,240 --> 00:09:02,160 Det gjør jeg også, og jeg er ikke engang... 139 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 Jøde. Du kan si det, Bob. 140 00:09:06,440 --> 00:09:10,720 Det føles som et banneord. 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Hva får jeg ikke si? 142 00:09:13,720 --> 00:09:18,440 Jeg har mye å gjøre, Bob. Takk for at du kom. 143 00:09:26,320 --> 00:09:29,880 David, du har en imponerende CV. 144 00:09:30,000 --> 00:09:34,640 Trenger jeg en performanceartist, vet jeg hvem jeg skal ringe. 145 00:09:34,760 --> 00:09:37,800 -Takk. -Tøytete. 146 00:09:37,920 --> 00:09:41,520 -Unnskyld? -Du sa at butikken min var tøytete. 147 00:09:41,680 --> 00:09:44,760 Da du var her med ordføreren. 148 00:09:49,000 --> 00:09:54,800 Det jeg kan bidra med her, er en ny markedsføringsstrategi- 149 00:09:54,920 --> 00:09:57,680 -salgsknep... Er vi ikke forbi "tøytete" ennå? 150 00:09:57,800 --> 00:10:03,880 Nei. Jeg lurer på hvorfor du vil jobbe i en "tøytete" butikk. 151 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 -Vi trenger nok ikke å si det igjen. -Tøytete. 152 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Synes du fortsatt at butikken min er tøytete, David? 153 00:10:13,040 --> 00:10:15,160 Nettopp derfor kan jeg være til hjelp. 154 00:10:15,280 --> 00:10:18,800 -Tror du jeg trenger din hjelp? -Du la ut en annonse. 155 00:10:18,960 --> 00:10:24,160 Jeg leter etter en partner. Noen som tror på butikken min. 156 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Jeg kan garantere deg- 157 00:10:27,280 --> 00:10:32,320 -at jeg ser ikke noe annet enn potensiale i butikken din. 158 00:10:32,440 --> 00:10:36,120 Er det trangt på butikkgulvet? Ja. 159 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Er utstillingsdokkene barmfagre? Absolutt. 160 00:10:39,480 --> 00:10:43,240 Lukter det pissoar? Kanskje det. 161 00:10:43,520 --> 00:10:49,800 Du har mye konstruktiv kritikk, og det merkes at du har idéer. 162 00:10:49,920 --> 00:10:56,320 Problemet er at du synes å ha vondt for å holde negative tanker inne. 163 00:10:56,440 --> 00:11:03,000 Så jeg er usikker på om du kan representere Blouse Barn. 164 00:11:04,240 --> 00:11:08,960 Greit. Dette har vært gøy. Takk så mye. 165 00:11:09,120 --> 00:11:13,000 Jeg vil se deg på gulvet med kundene. 166 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 Greit. 167 00:11:26,440 --> 00:11:29,840 -Kan jeg hjelpe deg? -Bob vil at vi skal treffes. 168 00:11:29,960 --> 00:11:32,600 -Vil Bob det? -Ja. Får jeg slå meg ned? 169 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 Nei. 170 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 -Hei, Johnny. -Bob. 171 00:11:37,200 --> 00:11:39,480 Dette er Ivan. Sett deg ned. 172 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 Ja visst, slå dere ned. 173 00:11:42,400 --> 00:11:46,480 Ivan vil hjelpe til med bagel-ideen. 174 00:11:46,640 --> 00:11:50,160 Det er ingen bagel... Bob, jeg sa til deg... 175 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 Jeg har mursteiner. 176 00:11:52,240 --> 00:11:56,560 -Du har mursteiner. Hvorfor? -Til bagelovnen. 177 00:11:56,720 --> 00:12:02,560 Ivan jobber i steinbruddet, og han har en lastebil full av mursteiner. 178 00:12:02,680 --> 00:12:07,680 Bob, bagelstedet var bare en idé. Ikke engang det. 179 00:12:07,960 --> 00:12:12,520 Det er bare en illustrasjon av en teoretisk idé. 180 00:12:12,800 --> 00:12:18,240 Det kan hende, men vet du hvor mye en bagelovn koster? 181 00:12:18,560 --> 00:12:22,360 -Ivan gjør det gratis. -Bare jeg får... 182 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Bare han får lage våre bagels. 183 00:12:24,880 --> 00:12:28,240 Ingen skal lage bagels akkurat nå. 184 00:12:28,360 --> 00:12:31,560 -Skal jeg laste av? -Nei, ikke gjør det. 185 00:12:31,680 --> 00:12:35,400 Ivan, kan du unnskylde oss? Jeg vil snakke litt med Bob. 186 00:12:35,520 --> 00:12:38,080 -Ja visst. -Greit. 187 00:12:41,840 --> 00:12:45,040 -Kan du reise deg opp? -Greit. 188 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 Vi ses der ute om et minutt. 189 00:12:47,440 --> 00:12:50,800 Bob, vi er så... 190 00:12:53,200 --> 00:12:58,120 Vi er så langt fra å engang diskutere- 191 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 -denne virksomheten. 192 00:13:01,840 --> 00:13:08,200 Du sa at du startet Rose Video med 2000 dollar og en drøm. 193 00:13:08,480 --> 00:13:11,720 Bob, du trenger ikke... 194 00:13:11,880 --> 00:13:15,880 La oss forvandle drømmen til spenn. 195 00:13:17,360 --> 00:13:20,320 Bob, jeg vil ikke ha sjekken din. 196 00:13:35,760 --> 00:13:39,600 -Burde jeg kjøpe den? -Det er spørsmålet. 197 00:13:39,760 --> 00:13:43,880 -Liker du den ikke? -Det sa jeg ikke. Jeg tror... 198 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 I Frankrike sier man: "Løsere passform, mer sexy fornemmelse." 199 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 Jeg har aldri vært der. 200 00:13:50,320 --> 00:13:56,360 Du kan få se noen andre alternativer. Jeg er straks tilbake. 201 00:13:57,480 --> 00:14:01,840 Hei. Hvor lenge skal jeg vente i bilen som en innleid sjåfør? 202 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Jeg vil at du gjør meg en tjeneste. 203 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Som å kjøre hjem uten deg? 204 00:14:06,120 --> 00:14:11,040 Nei. Wendy setter meg på prøve med kundene. 205 00:14:11,160 --> 00:14:13,280 Jeg vil at du spiller gladere- 206 00:14:13,560 --> 00:14:18,120 -enn du er nå, og jeg vil også at du kjøper noen bluser. 207 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 -Noen? -En bluse. 208 00:14:23,600 --> 00:14:26,720 -Hva med denne? -Nei, ikke den. 209 00:14:27,000 --> 00:14:30,360 Jeg skal i min søsters kommunion. 210 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 -Ikke gjør det. -Hva? 211 00:14:32,440 --> 00:14:35,920 Er den ikke fin? Bra tips, min herree. 212 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 Denne blir perfekt i min manns rettssak. 213 00:14:39,200 --> 00:14:43,480 -Han har god smak. -Jeg har tatt fram noen forslag. 214 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 -Ellers beholder du den. -Jeg liker ikke disse. 215 00:14:46,440 --> 00:14:48,360 Greit. 216 00:14:48,480 --> 00:14:50,120 Alexis! 217 00:14:50,280 --> 00:14:55,280 Kvinnen i butikken sa at en jente i Elmdale hadde fugleinfluensa- 218 00:14:55,400 --> 00:14:58,240 -så jeg kjøpte litt av hvert. 219 00:14:59,720 --> 00:15:02,080 Jeg ser at du allerede blir tatt hånd om. 220 00:15:02,200 --> 00:15:06,120 Hei. Jeg visste ikke at du var frisk nok for selskap. 221 00:15:06,400 --> 00:15:09,560 Jeg tok med noen ting som kan dempe feberen. 222 00:15:09,680 --> 00:15:13,080 Det hjelper virkelig. Takk. 223 00:15:13,200 --> 00:15:18,800 Så flaks at Alexis har noen som er så omtenksom. 224 00:15:20,520 --> 00:15:23,960 -Jeg går nå. -Nei. Elskede, bli. 225 00:15:24,080 --> 00:15:29,720 Hadde jeg visst at du var så frisk, hadde jeg ikke brukt 45 minutter- 226 00:15:29,840 --> 00:15:32,560 -på å kjøpe medisin. 227 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 Jeg ba deg ikke om det. 228 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Når har du noensinne gjort det? 229 00:15:37,320 --> 00:15:40,240 Nettopp. Det føltes ikke riktig. 230 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 -Du er i gode hender, elskling. -Nei. 231 00:15:45,040 --> 00:15:49,280 Kanskje det er kyssesyken igjen, basert på symptomene og din livsstil. 232 00:15:49,560 --> 00:15:51,680 Mrs. Rose, jeg har ikke kyssesyken. 233 00:15:51,800 --> 00:15:53,680 Det kan være andre, kjære deg. 234 00:15:53,840 --> 00:15:56,800 -Herregud! -Hvil litt nå. 235 00:15:56,920 --> 00:15:59,120 -Ha det. -Ha det. 236 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 -Har ikke du korsang nå? -Øving. 237 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Jeg skulle vært der for en time siden. 238 00:16:06,800 --> 00:16:08,240 Hvorfor er du ikke der? 239 00:16:08,360 --> 00:16:12,640 Jeg forestilte meg hvordan du lå her, syk og alene. 240 00:16:12,760 --> 00:16:15,760 -Det har aldri hindret deg før. -Jeg vet det! 241 00:16:15,880 --> 00:16:19,640 Hva i huleste er dette, Alexis? Jeg kjenner noe. 242 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 Jeg føler meg svak. 243 00:16:21,840 --> 00:16:27,800 Det er du som er syk, men jeg kjenner et... 244 00:16:27,920 --> 00:16:32,000 -Moderlig instinkt? -Nei, det er ikke det. 245 00:16:32,120 --> 00:16:34,800 -Nei. -Kanskje. 246 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 Nei. 247 00:16:43,320 --> 00:16:47,040 -Har jeg fornærmet deg, Johnny? -Formodentlig. 248 00:16:47,160 --> 00:16:50,960 Jeg lurer bare på hvorfor du stenger meg ute? 249 00:16:51,120 --> 00:16:53,960 -Fra hva? -Jeg burde blitt rådspurt... 250 00:16:54,080 --> 00:16:57,040 - ...før vi tok viktige avgjørelser angående bagelstedet. 251 00:16:57,200 --> 00:16:59,080 Hvilke avgjørelser? 252 00:16:59,200 --> 00:17:03,560 Å ansette Ivan, for eksempel. Jeg får en dårlig følelse av ham. 253 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 Jeg tror han er eks-KGB. 254 00:17:05,840 --> 00:17:09,640 Roland, vi har ingen bagelvirksomhet. 255 00:17:09,800 --> 00:17:13,920 Det var en dum idé som jeg kom på ettersom du hadde rett! 256 00:17:14,040 --> 00:17:17,360 Jeg vet det. Om hva? 257 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 Om at jeg ikke gjør noe. 258 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Det er vanskelig å komme på en forretningsidé- 259 00:17:22,640 --> 00:17:24,760 -å tjene penger på i denne byen. 260 00:17:24,880 --> 00:17:28,640 Jeg la mye press på meg selv. 261 00:17:28,760 --> 00:17:33,960 Kanskje for mye press, og jeg har bare gått rundt i sirkler. 262 00:17:35,360 --> 00:17:39,960 Derfor begynte jeg bable om bagels i morges. 263 00:17:42,280 --> 00:17:45,680 Ser man det, firmaets hjerne. 264 00:17:45,800 --> 00:17:52,440 Jeg er åpen for forslag, men jeg foreslår "Bob's Bagels". 265 00:17:54,480 --> 00:17:58,320 Johnny, jeg tror at du har noe å si til Bob. 266 00:17:58,480 --> 00:18:01,280 Vil du ikke bruke navnet "Bob"? 267 00:18:01,400 --> 00:18:05,840 Jeg skjønner. Vi kan ta noe fra Det gamle testamentet. 268 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 Bob, det blir ikke noe bagelsted. 269 00:18:09,920 --> 00:18:14,400 Jeg har undersøkt saken, og det er et sted i Elmdale. 270 00:18:14,520 --> 00:18:19,440 Men Ivan skal levere avskjedssøknad, og jeg ga deg en sjekk. 271 00:18:19,560 --> 00:18:24,560 Jeg skal selvsagt levere tilbake sjekken din. 272 00:18:24,840 --> 00:18:28,880 Vent nå. Tok du imot penger av Bob? 273 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 -Hvorfor kom du ikke til meg? -Hadde du stilt opp? 274 00:18:32,240 --> 00:18:37,800 -Nei, men som din partner... -Du er ikke partneren min. 275 00:18:37,920 --> 00:18:41,360 Bob, jeg setter pris på din tillit til meg. 276 00:18:41,520 --> 00:18:47,320 Jeg lover at jeg skal komme på en bedre idé snart. 277 00:18:47,440 --> 00:18:51,120 Neste gang vil jeg nok se en forretningsplan- 278 00:18:51,280 --> 00:18:56,440 -så jeg ikke investerer i enda en useriøs idé. 279 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 Samme her. 280 00:18:58,920 --> 00:19:02,440 -Du investerte ikke. -Hvem sin skyld er det? 281 00:19:06,280 --> 00:19:09,360 Gratulerer. Jeg henter champagnen. 282 00:19:09,480 --> 00:19:13,560 Den er kjempegod. Jeg drakk den da jeg feiret mammas skilsmisse. 283 00:19:14,960 --> 00:19:17,600 -Flott. -Når får jeg returnere dette? 284 00:19:17,720 --> 00:19:21,480 Du kan bytte eller få tilgodelapp. 285 00:19:21,600 --> 00:19:24,400 -Du er morsom, du. -Jeg fleiper ikke. 286 00:19:25,720 --> 00:19:29,200 -Du spanderer drinker i kveld. -Det høres rettferdig ut. 287 00:19:29,360 --> 00:19:31,200 Og middag. 288 00:19:31,320 --> 00:19:33,520 -Greit. -Og hvis jeg vil ha dessert... 289 00:19:33,640 --> 00:19:36,120 Det er en neglisjé til tolv dollar, to for én. 290 00:19:38,040 --> 00:19:41,080 Jeg slenger oppi en rosin for å gjenopprette boblene. 291 00:19:41,200 --> 00:19:44,560 -Det trengs ikke. -Greit. 292 00:19:47,120 --> 00:19:49,400 Gratulerer! 293 00:19:49,520 --> 00:19:52,720 En hel rosin. 294 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 Skål for din første jobb. 295 00:19:54,720 --> 00:19:59,440 Min første jobb var en Gap Kids-kampanje da jeg var seks. 296 00:19:59,600 --> 00:20:02,680 Skål for din første jobb! 297 00:20:12,320 --> 00:20:13,600 -Så trøtt. -Ja. 298 00:20:13,720 --> 00:20:15,720 Fortell et eventyr. 299 00:20:15,840 --> 00:20:18,640 -Hva med en sang? -Nei. 300 00:20:18,760 --> 00:20:20,400 Da blir det et eventyr. 301 00:20:23,280 --> 00:20:26,480 Det var en gang en ung, strålende skuespillerinne- 302 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 -som drømte om å få to sønner. 303 00:20:29,880 --> 00:20:32,680 Den andre skulle hete Alex. 304 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Jeg liker ikke dette eventyret. 305 00:20:35,480 --> 00:20:39,440 Den energiske, Emmy-nominerte skuespillerinnen- 306 00:20:39,600 --> 00:20:44,600 -var sjokkert over hvor betatt hun ble da den uventede datteren kom. 307 00:20:44,880 --> 00:20:48,880 Framfor alt fordi hun ikke skrek som den uhøflige sønnen- 308 00:20:49,040 --> 00:20:55,680 -men også fordi hun var eventyrlig, bekymringsløs og vakker. 309 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 Akkurat som moren sin. 310 00:21:02,520 --> 00:21:06,080 Alexis, du ligger på armen min. 311 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Alexis, armen min har sovnet. Alexis? 312 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 Sov nå, søtnos. 313 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 Tekst: www.sdimedia.com