1 00:00:01,960 --> 00:00:03,440 Gillar du den här tröjan? 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,440 Jared Leto gav den till mig och jag är lite tveksam. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,800 Jag vet inte. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,080 Antingen gillar du den eller inte. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 Jag gillar den tack vare Jared. Han var min första kyss- 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,960 -men jag vet inte om jag faktiskt gillar den. 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,880 Det är inget svar. 8 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 Jag mår inte bra. Det bränner i halsen! 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,640 Du kunde ha svarat vid det här laget. Jag behåller den på. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,840 Pappa, kan du ta juice till mig? 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,880 -Jag kommer, älskling. -Ja, vi är på väg! 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,640 Det här var bara en tidsfråga. 13 00:00:34,800 --> 00:00:37,880 Isolerade, utarmade, ingen sjukvård. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,520 -Varför just Alexis? -Det är en förkylning, Moira. 15 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 Det är alltid en förkylning innan det övergår till tyfoid! 16 00:00:45,680 --> 00:00:47,240 Jag har inte tyfoid! 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,640 Självklart inte! Varför skulle du ha det? 18 00:00:49,920 --> 00:00:54,000 Minns du Valentina, vår städerska i Lilla Martinique? 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,960 Hon var inte bara förkyld och det upptäcktes för sent. 20 00:00:57,080 --> 00:01:01,560 Jag glömmer aldrig fradgan och hur hon viftade i vattentaxin. 21 00:01:01,680 --> 00:01:06,640 -Jag hör vad ni säger! -Vi älskar dig, Alexis! Eller hur? 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Vi älskar dig, Alexis! 23 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 -Säg att hon ska få juice. -Jag ska ge henne juice. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 Rör inte henne, John. 25 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Jag går inte längre än hit, Alexis. 26 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 -Nån måste ta hand om David. -Jag är redan i rummet. 27 00:01:23,800 --> 00:01:26,960 Vi lever, Moira. Det kommer nog att ordna sig. 28 00:01:27,080 --> 00:01:29,360 Självklart. Så ska det låta. 29 00:01:29,520 --> 00:01:32,400 Jag stänger dörren tills du är klar. 30 00:01:33,440 --> 00:01:36,080 Jag är ledsen. 31 00:01:52,840 --> 00:01:55,440 Gillar du min tröja? 32 00:01:55,600 --> 00:02:00,480 Ärligt talat, jag beundrar ditt mod- 33 00:02:00,600 --> 00:02:04,360 -men mode är inte min grej. 34 00:02:04,480 --> 00:02:05,880 -Okej. -Vad händer? 35 00:02:06,040 --> 00:02:08,560 Ingenting. 36 00:02:08,720 --> 00:02:11,080 -Du verkar stressad. -Det är jag inte. 37 00:02:11,200 --> 00:02:15,680 Jag är inte stressad. Jag vill ge ett varaktigt intryck... 38 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 Det är en jobbintervju. 39 00:02:17,840 --> 00:02:20,600 För rollen som "brand manager i en exklusiv butik". 40 00:02:20,720 --> 00:02:22,200 I Elmdale. 41 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 Jag intalar mig själv vissa lögner- 42 00:02:24,400 --> 00:02:28,400 -och om du är en bra kompis låter du mig göra det- 43 00:02:28,520 --> 00:02:32,360 -och kör mig till intervjun. 44 00:02:32,640 --> 00:02:34,160 Är det antingen eller? 45 00:02:34,480 --> 00:02:37,600 Kan jag hjälpa dig med lögnerna och inte köra dig? 46 00:02:37,760 --> 00:02:41,280 Jag byter tröja och möter dig vid bilen. 47 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 Det är snarare en poncho. 48 00:02:47,680 --> 00:02:51,760 Så killen säger: "Gör inte det med ett skadat struphuvud." 49 00:02:51,920 --> 00:02:55,160 Jag hade inte gjort det oavsett vad! 50 00:02:57,800 --> 00:03:00,640 -God morgon. -Hej, Johnny. 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 Jösses. 52 00:03:05,280 --> 00:03:08,360 Om ni ursäktar mig så skulle jag vilja starta min dag. 53 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 Jag med. Vill ni se ett korttrick? 54 00:03:11,560 --> 00:03:14,320 -Jag vill. -Jag behöver en kortlek. 55 00:03:14,480 --> 00:03:17,840 Jag vill inte avbryta festen men det här är mitt kontor. 56 00:03:17,960 --> 00:03:23,120 -Jag har fullt upp. Res dig, Roland. -Ditt kontor? 57 00:03:23,440 --> 00:03:27,200 Jag har inte sett nån ansökan från dig- 58 00:03:27,320 --> 00:03:29,240 -om att starta en ny verksamhet. 59 00:03:29,400 --> 00:03:33,360 Tänk att vara en fluga på väggen under det här samtalet. 60 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 Bob, du är i rummet. 61 00:03:35,320 --> 00:03:41,360 Johnny, nya verksamheter måste registreras. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,680 Men du har väl inte mycket att registrera? 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,400 Kanske inte enligt dig- 64 00:03:48,520 --> 00:03:52,880 -men jag startade Rose Video med 2 000 dollar och en dröm. 65 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 Allt handlar om planering. 66 00:03:55,320 --> 00:03:59,080 Jag ser det varje dag. Mycket tyst planering. 67 00:03:59,240 --> 00:04:01,840 Han unnar sig en muffins eller två- 68 00:04:01,960 --> 00:04:05,560 -men det är en del av planeringen. Eller hur, Johnny? 69 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 Det är mycket möjligt. 70 00:04:10,120 --> 00:04:14,640 Jag kanske får syn på den här goda muffinsen. 71 00:04:14,760 --> 00:04:19,120 Jag äter hellre en bagel men har inte sett en sen jag kom hit. 72 00:04:19,240 --> 00:04:23,320 Min assistent på Rose Video tog med en bagel till mig varje dag. 73 00:04:23,440 --> 00:04:28,720 Det får mig kanske att inse att vi hade behövt ett bagelställe. 74 00:04:28,840 --> 00:04:32,960 Jag älskar bagels, Johnny. Tror du att idén kan funka? 75 00:04:33,080 --> 00:04:36,520 Det är bara ett exempel, Bob. 76 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 Jag får rysningar. Vi sitter här- 77 00:04:39,160 --> 00:04:43,040 -mitt i Johnny Roses drömfabrik. 78 00:04:43,160 --> 00:04:46,440 Korkat. 79 00:04:46,560 --> 00:04:48,640 Vet du vad, Johnny? 80 00:04:48,760 --> 00:04:52,560 Istället för licensavgiften tar jag en bit av muffinsen. 81 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Gott! 82 00:04:58,800 --> 00:05:05,520 Jag ska repetera med Jazzagals så lova att du inte blir sämre. 83 00:05:05,680 --> 00:05:12,040 Vi är långt ifrån ett sjukhus så du får hålla symtomen i styr. 84 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 Alexis? 85 00:05:15,800 --> 00:05:18,640 -Alexis? -Jag sover. 86 00:05:20,040 --> 00:05:24,160 Älskling, jag har en viktig fråga. 87 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 Mår du sämre eller är du osminkad? 88 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 Du gör inte saken bättre. 89 00:05:29,120 --> 00:05:34,120 Förlåt men du är den första som är sjuk här och jag kan inte... 90 00:05:34,240 --> 00:05:37,840 Tack för omtanken men det är bara en förkylning. 91 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 Du har rätt. 92 00:05:39,920 --> 00:05:43,480 -Har jag feber? -Jag vet inte. 93 00:05:43,600 --> 00:05:45,840 Kan du känna? 94 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Du ska nog ta bort pappersnäsduken. 95 00:05:57,120 --> 00:06:00,280 Du har rätt. Känn på din panna. 96 00:06:00,560 --> 00:06:02,800 Mamma! 97 00:06:05,840 --> 00:06:07,600 -Du är varm. -Hur varm? 98 00:06:07,720 --> 00:06:09,560 Jag är ingen sköterska, Alexis. 99 00:06:09,680 --> 00:06:12,400 Jag spelade en i en tolkning av "Harvey"- 100 00:06:12,560 --> 00:06:14,200 -men på ett mentalsjukhus. 101 00:06:15,600 --> 00:06:18,240 Jag skyller på de sena nätterna i ladan. 102 00:06:18,360 --> 00:06:22,800 Kylig luft strömmar in. Du och Mutt är knappast påklädda. 103 00:06:22,960 --> 00:06:26,840 -Alla blir sjuka ibland. -Tala för dig själv. 104 00:06:28,560 --> 00:06:34,440 Jag måste tyvärr gå, Alexis. Mamma måste slåss för sitt solo. 105 00:06:43,160 --> 00:06:46,040 -Nej. -Vad? 106 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 -Det här kan inte vara rätt. -Jo. 107 00:06:48,920 --> 00:06:51,920 Ser du inte hur exklusiv butiken är? 108 00:06:52,080 --> 00:06:55,680 Det är en bluff. Jag har varit här. Butiken är inte exklusiv. 109 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 Hur hamnade du här? 110 00:06:58,600 --> 00:07:02,320 Jag var här med Roland. Vi shoppade till Jocelyn. 111 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Det är en lång, kuslig historia. Vi måste åka. 112 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Varför? Vad är problemet? 113 00:07:07,760 --> 00:07:10,840 Jag kan möjligtvis ha förolämpat ägaren. 114 00:07:10,960 --> 00:07:15,040 -Det låter inte likt dig. -Hennes smak kan ifrågasättas. 115 00:07:15,160 --> 00:07:18,480 Jag kan ha sagt det till henne. 116 00:07:18,600 --> 00:07:21,840 Det här är lönlöst. Du kan starta bilen. 117 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 Jag körde inte hela vägen hit för det här. 118 00:07:25,080 --> 00:07:29,560 Det här är nog det enda jobbet i stan som du är kvalificerad för. 119 00:07:29,840 --> 00:07:35,240 Ska jag inleda med det eller spara det till slutet? 120 00:07:38,840 --> 00:07:40,560 Johnny. 121 00:07:42,800 --> 00:07:45,840 Din bagel-idé är inte så dum. 122 00:07:47,240 --> 00:07:53,880 Som jag sa i morse så var det mer ett exempel på en idé. 123 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Jag förstår. 124 00:07:55,800 --> 00:08:02,000 Om du skulle öppna ett bagelställe - vad hade du gjort först? 125 00:08:02,160 --> 00:08:07,240 Jag vet faktiskt inte. Förmodligen hittat en lokal. 126 00:08:07,360 --> 00:08:14,080 Sen hade jag nog skaffat en bagelugn och en bagare. 127 00:08:14,200 --> 00:08:17,480 Sesamfrön? Gwen älskar de med sesamfrön. 128 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 Ja, strunt samma. 129 00:08:19,320 --> 00:08:22,600 Och cream cheese med blåbärssmak. 130 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 Jag uppskattar din entusiasm, Bob- 131 00:08:25,200 --> 00:08:29,400 -men även om det skulle funka... -Vilket det kan. 132 00:08:29,520 --> 00:08:34,280 Möjligtvis, men man har ändå stora indirekta kostnader. 133 00:08:34,400 --> 00:08:38,920 Man måste göra goda bagels på rätt sätt. 134 00:08:39,040 --> 00:08:44,880 Du vet nog hur man gör. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 Eftersom du är... 136 00:08:49,080 --> 00:08:52,640 -Jude? -Jag ville inte säga det. 137 00:08:54,160 --> 00:08:58,120 Men ni älskar verkligen era bagels! 138 00:08:58,240 --> 00:09:02,160 Det gör jag med och jag är inte ens... 139 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 Jude. Du får säga det, Bob. 140 00:09:06,440 --> 00:09:10,720 Det känns som en svordom. 141 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Vad får jag inte säga? 142 00:09:13,720 --> 00:09:18,440 Jag har mycket att göra, Bob. Tack för att du kom. 143 00:09:26,320 --> 00:09:29,880 David, du har ett imponerande CV. 144 00:09:30,000 --> 00:09:34,640 Om jag behöver en performanceartist så vet jag vem jag ska ringa. 145 00:09:34,760 --> 00:09:37,800 -Tack. -Slampig. 146 00:09:37,920 --> 00:09:41,520 -Ursäkta? -Du sa att min butik var slampig. 147 00:09:41,680 --> 00:09:44,760 När du var här med borgmästaren. 148 00:09:49,000 --> 00:09:54,800 Det jag kan bidra med här är en ny marknadsföringsstrategi- 149 00:09:54,920 --> 00:09:57,680 -säljknep... Är vi inte förbi "slampig" än? 150 00:09:57,800 --> 00:10:03,880 Nej. Jag undrar varför du vill jobba i en "slampig" butik. 151 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 -Vi behöver nog inte säga det igen. -Slampig. 152 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Tycker du fortfarande att min butik är slampig, David? 153 00:10:13,040 --> 00:10:15,160 Just därför kan jag vara till hjälp. 154 00:10:15,280 --> 00:10:18,800 -Tror du att jag behöver din hjälp? -Du la ut en annons. 155 00:10:18,960 --> 00:10:24,160 Jag letar efter en partner. Nån som tror på min butik. 156 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Jag kan garantera dig- 157 00:10:27,280 --> 00:10:32,320 -att jag ser inget annat än potential i din butik. 158 00:10:32,440 --> 00:10:36,120 Är det trångt på butiksgolvet? Ja. 159 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Är skyltdockorna storbystade? Absolut. 160 00:10:39,480 --> 00:10:43,240 Luktar det pissoar? Kanske det. 161 00:10:43,520 --> 00:10:49,800 Du har mycket konstruktiv kritik och det märks att du har idéer. 162 00:10:49,920 --> 00:10:56,320 Problemet är att du verkar ha svårt att hålla inne negativa tankar. 163 00:10:56,440 --> 00:11:03,000 Så jag är osäker på om du kan representera Blouse Barn. 164 00:11:04,240 --> 00:11:08,960 Okej. Det här har varit kul. Tack så mycket. 165 00:11:09,120 --> 00:11:13,000 Jag vill se dig på golvet med kunderna. 166 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 Okej. 167 00:11:26,440 --> 00:11:29,840 -Kan jag hjälpa dig? -Bob vill att vi ska träffas. 168 00:11:29,960 --> 00:11:32,600 -Vill Bob det? -Ja. Får jag slå mig ner? 169 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 Nej. 170 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 -Hej Johnny. -Bob. 171 00:11:37,200 --> 00:11:39,480 Det här är Ivan. Sätt dig ner. 172 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 Visst, slå er ner. 173 00:11:42,400 --> 00:11:46,480 Ivan vill hjälpa till med bagel-idén. 174 00:11:46,640 --> 00:11:50,160 Det finns ingen bagel... Bob, jag sa till dig... 175 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 Jag har tegelstenar. 176 00:11:52,240 --> 00:11:56,560 -Du har tegelstenar. Varför? -Till bagelugnen. 177 00:11:56,720 --> 00:12:02,560 Ivan jobbar i stenbrottet och han har en lastbil full av tegelstenar. 178 00:12:02,680 --> 00:12:07,680 Bob, bagelstället var bara en idé. Inte ens det. 179 00:12:07,960 --> 00:12:12,520 Det är bara en illustration av en teoretisk idé. 180 00:12:12,800 --> 00:12:18,240 Det må hända men vet du hur mycket en bagelugn kostar? 181 00:12:18,560 --> 00:12:22,360 -Ivan gör det gratis. -Bara jag får... 182 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Bara han får göra våra bagels. 183 00:12:24,880 --> 00:12:28,240 Ingen ska göra bagels just nu. 184 00:12:28,360 --> 00:12:31,560 -Ska jag lasta av? -Nej, gör inte det. 185 00:12:31,680 --> 00:12:35,400 Ivan, kan du ursäkta oss? Jag vill prata lite med Bob. 186 00:12:35,520 --> 00:12:38,080 -Visst. -Okej. 187 00:12:41,840 --> 00:12:45,040 -Kan du resa dig upp? -Okej. 188 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 Vi ses där ute om en minut. 189 00:12:47,440 --> 00:12:50,800 Bob, vi är så... 190 00:12:53,200 --> 00:12:58,120 Vi är så långt ifrån att ens diskutera- 191 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 -den här verksamheten. 192 00:13:01,840 --> 00:13:08,200 Du sa att du startade Rose Video med 2 000 dollar och en dröm. 193 00:13:08,480 --> 00:13:11,720 Bob, du behöver inte... 194 00:13:11,880 --> 00:13:15,880 Låt oss förvandla drömmen till stålar. 195 00:13:17,360 --> 00:13:20,320 Bob, jag vill inte ha din check. 196 00:13:35,760 --> 00:13:39,600 -Borde jag köpa den? -Det är frågan. 197 00:13:39,760 --> 00:13:43,880 -Gillar du inte den? -Det sa jag inte. Jag tror... 198 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 I Frankrike säger man: "Lösare passform, sexigare känsla." 199 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 Jag har aldrig varit där. 200 00:13:50,320 --> 00:13:56,360 Du kan få se några andra alternativ. Jag är strax tillbaka. 201 00:13:57,480 --> 00:14:01,840 Hej. Hur länge ska jag vänta i bilen som en inhyrd chaufför? 202 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Jag vill att du gör mig en tjänst. 203 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Som att köra hem utan dig? 204 00:14:06,120 --> 00:14:11,040 Nej. Wendy sätter mig på prov med kunderna. 205 00:14:11,160 --> 00:14:13,280 Jag vill att du låtsas vara gladare- 206 00:14:13,560 --> 00:14:18,120 -än vad du är nu och jag vill också att du köper några blusar. 207 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 -Några? -En blus. 208 00:14:23,600 --> 00:14:26,720 -Vad sägs om den här? -Nej, inte den. 209 00:14:27,000 --> 00:14:30,360 Jag ska på min systers nattvardsgång. 210 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 -Gör inte så. -Vad? 211 00:14:32,440 --> 00:14:35,920 Är den inte fin? Bra tips, herrn. 212 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 Den här blir perfekt på min mans rättegång. 213 00:14:39,200 --> 00:14:43,480 -Han har bra smak. -Jag har tagit fram några förslag. 214 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 -Annars behåller du den. -Jag gillar inte dessa. 215 00:14:46,440 --> 00:14:48,360 Okej. 216 00:14:48,480 --> 00:14:50,120 Alexis! 217 00:14:50,280 --> 00:14:55,280 Kvinnan i affären sa att en tjej i Elmdale haft fågelinfluensan- 218 00:14:55,400 --> 00:14:58,240 -så jag köpte lite av varje. 219 00:14:59,720 --> 00:15:02,080 Jag ser att du redan blir ompysslad. 220 00:15:02,200 --> 00:15:06,120 Hej. Jag visste inte att du var frisk nog för sällskap. 221 00:15:06,400 --> 00:15:09,560 Jag tog med några saker som kan dämpa febern. 222 00:15:09,680 --> 00:15:13,080 Det hjälper verkligen. Tack. 223 00:15:13,200 --> 00:15:18,800 Vilken tur att Alexis har nån som är så omtänksam. 224 00:15:20,520 --> 00:15:23,960 -Jag går nu. -Nej. Älskling, stanna. 225 00:15:24,080 --> 00:15:29,720 Om jag hade vetat att du mådde så bra hade jag inte spenderat 45 minuter- 226 00:15:29,840 --> 00:15:32,560 -med att köpa medicin. 227 00:15:32,680 --> 00:15:34,640 Jag bad inte dig om det. 228 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 När har du nånsin gjort det? 229 00:15:37,320 --> 00:15:40,240 Exakt. Det kändes inte rätt. 230 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 -Du är i goda händer, älskling. -Nej. 231 00:15:45,040 --> 00:15:49,280 Det kanske är körtelfeber igen - baserat på symtomen och din livsstil. 232 00:15:49,560 --> 00:15:51,680 Mrs Rose, jag har inte körtelfeber. 233 00:15:51,800 --> 00:15:53,680 Det kan finnas andra, kära du. 234 00:15:53,840 --> 00:15:56,800 -Herregud! -Vila lite nu. 235 00:15:56,920 --> 00:15:59,120 -Hej då. -Hej då. 236 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 -Har inte du körsång nu? -Repetition. 237 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Jag skulle varit där för en timme sen. 238 00:16:06,800 --> 00:16:08,240 Varför är du inte där? 239 00:16:08,360 --> 00:16:12,640 Jag föreställde mig hur du låg här - sjuk och ensam. 240 00:16:12,760 --> 00:16:15,760 -Det har aldrig hindrat dig förut. -Jag vet! 241 00:16:15,880 --> 00:16:19,640 Vad tusan är det här, Alexis? Jag känner nånting. 242 00:16:19,760 --> 00:16:21,680 Jag känner mig svag. 243 00:16:21,840 --> 00:16:27,800 Det är du som är sjuk men jag känner en... 244 00:16:27,920 --> 00:16:32,000 -Moderlig instinkt? -Nej, det är inte det. 245 00:16:32,120 --> 00:16:34,800 -Nej. -Kanske. 246 00:16:36,440 --> 00:16:37,720 Nej. 247 00:16:43,320 --> 00:16:47,040 -Har jag förolämpat dig, Johnny? -Förmodligen. 248 00:16:47,160 --> 00:16:50,960 Jag undrar bara varför du stänger mig ute? 249 00:16:51,120 --> 00:16:53,960 -Från vad? -Jag borde ha rådfrågats- 250 00:16:54,080 --> 00:16:57,040 -innan vi fattade viktiga beslut angående bagelstället. 251 00:16:57,200 --> 00:16:59,080 Vilka beslut? 252 00:16:59,200 --> 00:17:03,560 Att anställa Ivan till exempel. Jag får en dålig känsla av honom. 253 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 Jag tror att han är före detta KGB. 254 00:17:05,840 --> 00:17:09,640 Roland, vi har ingen bagelverksamhet. 255 00:17:09,800 --> 00:17:13,920 Det var en dum idé som jag kom på eftersom du hade rätt! 256 00:17:14,040 --> 00:17:17,360 Jag vet. Om vad? 257 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 Om att jag inte gör nånting. 258 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Det är svårt att komma på en företagsidé- 259 00:17:22,640 --> 00:17:24,760 -att tjäna pengar på i den här stan. 260 00:17:24,880 --> 00:17:28,640 Jag satte hög press på mig själv. 261 00:17:28,760 --> 00:17:33,960 Kanske för hög press och jag har bara gått runt i cirklar. 262 00:17:35,360 --> 00:17:39,960 Därför började jag babbla om bagels i morse. 263 00:17:42,280 --> 00:17:45,680 Ser man på, företagets hjärna. 264 00:17:45,800 --> 00:17:52,440 Jag är öppen för förslag men jag föreslår "Bobs Bagels". 265 00:17:54,480 --> 00:17:58,320 Johnny, jag tror att du har nåt att säga till Bob. 266 00:17:58,480 --> 00:18:01,280 Vill du inte använda namnet "Bob"? 267 00:18:01,400 --> 00:18:05,840 Jag förstår. Vi kan ta nåt ur Gamla Testamentet. 268 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 Bob, det blir inget bagelställe. 269 00:18:09,920 --> 00:18:14,400 Jag har undersökt saken och det finns ett ställe i Elmdale. 270 00:18:14,520 --> 00:18:19,440 Men Ivan ska lämna in avskedsansökan och jag gav dig en check. 271 00:18:19,560 --> 00:18:24,560 Jag ska självklart lämna tillbaka din check. 272 00:18:24,840 --> 00:18:28,880 Vänta nu. Tog du emot pengar av Bob? 273 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 -Varför kom du inte till mig? -Hade du ställt upp? 274 00:18:32,240 --> 00:18:37,800 -Nej, men som din partner... -Du är inte min partner. 275 00:18:37,920 --> 00:18:41,360 Bob, jag uppskattar ditt förtroende för mig. 276 00:18:41,520 --> 00:18:47,320 Jag lovar att jag ska komma på en bättre idé snart. 277 00:18:47,440 --> 00:18:51,120 Nästa gång vill jag nog se en affärsplan- 278 00:18:51,280 --> 00:18:56,440 -så att jag inte investerar i ytterligare en oseriös idé. 279 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 Samma här. 280 00:18:58,920 --> 00:19:02,440 -Du investerade inte. -Vems fel är det? 281 00:19:06,280 --> 00:19:09,360 Grattis. Jag hämtar champagnen. 282 00:19:09,480 --> 00:19:13,560 Den är jättegod. Jag drack den när jag firade mammas skilsmässor. 283 00:19:14,960 --> 00:19:17,600 -Toppen. -När får jag returnera det här? 284 00:19:17,720 --> 00:19:21,480 Du kan byta eller få ett tillgodokvitto. 285 00:19:21,600 --> 00:19:24,400 -Du är rolig du. -Jag skämtar inte. 286 00:19:25,720 --> 00:19:29,200 -Du bjuder på drinkar i kväll. -Det låter rättvist. 287 00:19:29,360 --> 00:19:31,200 Och middag. 288 00:19:31,320 --> 00:19:33,520 -Okej. -Och om jag vill ha dessert... 289 00:19:33,640 --> 00:19:36,120 Det är en negligé för 12 dollar - två för en. 290 00:19:38,040 --> 00:19:41,080 Jag slänger i ett russin för att återställa bubblorna. 291 00:19:41,200 --> 00:19:44,560 -Det behövs inte. -Okej. 292 00:19:47,120 --> 00:19:49,400 Grattis! 293 00:19:49,520 --> 00:19:52,720 Ett helt russin. 294 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 Skål för ditt första jobb. 295 00:19:54,720 --> 00:19:59,440 Mitt första jobb var en Gap Kids-kampanj när jag var sex. 296 00:19:59,600 --> 00:20:02,680 Skål för ditt första jobb! 297 00:20:12,320 --> 00:20:13,600 -Så trött. -Ja. 298 00:20:13,720 --> 00:20:15,720 Berätta en saga. 299 00:20:15,840 --> 00:20:18,640 -Vad sägs om en sång? -Nej. 300 00:20:18,760 --> 00:20:20,400 Då blir det en saga. 301 00:20:23,280 --> 00:20:26,480 Det var en gång en ung lysande skådespelerska- 302 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 -som drömde om att få två söner. 303 00:20:29,880 --> 00:20:32,680 Den andra skulle heta Alex. 304 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Jag gillar inte den här sagan. 305 00:20:35,480 --> 00:20:39,440 Den energiska Emmy-nominerade skådespelerskan- 306 00:20:39,600 --> 00:20:44,600 -var chockad över hur tagen hon blev när den oväntade dottern kom. 307 00:20:44,880 --> 00:20:48,880 Framför allt för att hon inte skrek som den ohyfsade sonen- 308 00:20:49,040 --> 00:20:55,680 -men även för att hon var äventyrlig, bekymmerslös och vacker. 309 00:20:55,800 --> 00:20:57,480 Precis som sin mor. 310 00:21:02,520 --> 00:21:06,080 Alexis, du ligger på min arm. 311 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Alexis, min arm har domnat. Alexis? 312 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 Sov nu, sötnos. 313 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 Text: Louise Bengtsson www.sdimedia.com