1 00:00:01,040 --> 00:00:04,880 Åh gud, det ligner et slumkvarter i Mumbai. 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,200 For et år siden havde vi 25 ansatte til at passe haven. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,880 Nu går vi forbi madrasser på vejen, som om det var normalt. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,280 Heldigvis dækker madrassen toiletsædet. 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,280 Åh, John. 6 00:00:19,400 --> 00:00:24,480 Husker du, hvad Goldie Hawn sagde til os til AmfAR-gallaen? 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,120 "Livet er, hvad man gør det til." 8 00:00:27,240 --> 00:00:31,480 Sådan sagde hun. Eller også har an anden sagt det til hende. 9 00:00:31,760 --> 00:00:33,200 Måske læste hun det. 10 00:00:33,360 --> 00:00:38,680 Men jeg har aldrig glemt det. Jeg accepterer ikke det her liv. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,920 Det burde du heller ikke. 12 00:00:41,040 --> 00:00:44,640 Havde det været så slemt at plante nogle pæoner? 13 00:00:44,760 --> 00:00:50,000 I så fald må du nok plante dem selv, Moira. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 Vi er på røven, men ikke så meget på røven. 15 00:01:11,640 --> 00:01:16,320 - Jeg elsker, at vi kan være stille. - Ja. 16 00:01:17,480 --> 00:01:21,320 Selv om vi plejede at tale mere sammen før. 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,680 Men det er godt, at det ikke er nødvendigt. 18 00:01:24,840 --> 00:01:28,800 Nu kan vi udtrykke os uden ord. 19 00:01:32,720 --> 00:01:36,000 - Hvad? - Ikke noget. 20 00:01:36,160 --> 00:01:40,360 Du siger, at vi ikke taler. Men du taler om, at vi ikke taler sammen. 21 00:01:40,480 --> 00:01:44,120 - Ja, jeg er jo ikke stum. - På ingen måde. 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 Er det her et subtilt skænderi? 23 00:01:48,720 --> 00:01:52,560 Må jeg ikke sige, at det er skønt, at vi ikke behøver at tale? 24 00:01:52,720 --> 00:01:55,600 Vi skændes slet ikke. 25 00:01:55,760 --> 00:02:01,840 Men du har brug for at tale om alt. I modsætning til mig. 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,880 Jeg har ikke brug for det. Men hvis jeg ikke gør det - 27 00:02:06,040 --> 00:02:10,920 - hvornår begynder vi så at tale sammen igen? Forstår du? 28 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 - Derovre. - Tak. 29 00:02:24,080 --> 00:02:27,360 - Er det mine mannequiner? - Ja. 30 00:02:27,520 --> 00:02:30,680 Hvad skal du med dem? 31 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 - Jeg solgte dem på eBay. - Hvad mener du? 32 00:02:35,120 --> 00:02:38,920 Bare rolig. Jeg har købt nye, der ikke er så ... 33 00:02:39,040 --> 00:02:40,760 - Sjove? - Liderlige. 34 00:02:40,880 --> 00:02:46,200 Jeg har også bestilt nogle andre ting, der kan peppe stedet op. 35 00:02:46,360 --> 00:02:52,120 Jeg fandt nogle søde nipsting, der passer til tørklæderne. 36 00:02:52,240 --> 00:02:54,280 - Hvor er tørklæderne? - Solgt. 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,560 Nu går det meget hurtigt. 38 00:02:58,680 --> 00:03:03,440 Plejer man at sælge lys i en tøjbutik? 39 00:03:03,600 --> 00:03:07,480 De er dekorationer. Duft er vigtig for butikkens brand. 40 00:03:07,600 --> 00:03:11,920 Alexander Wang fyrede min ven på grund af hans parfume. 41 00:03:12,040 --> 00:03:16,000 Men til Alex' forsvar var den parfume allerede yt i 1997. 42 00:03:16,160 --> 00:03:21,960 Her dufter og ser meget træagtigt ud. Meget funky. 43 00:03:22,080 --> 00:03:28,720 Men du behøver ikke at sælge alt. Du kan bruge butikkens kreditkort. 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,720 - Det gjorde jeg også. - Gem kvitteringerne. 45 00:03:33,000 --> 00:03:36,280 Alt til butikken kan trækkes fra. 46 00:03:36,400 --> 00:03:40,000 - Lysene, smykkestanderne ... - Ingen smykkestandere. 47 00:03:40,120 --> 00:03:44,080 - Bare nej. - Men, David. Smykkestandere! 48 00:03:44,240 --> 00:03:47,920 Jeg har taget en pause fra mit travle skema - 49 00:03:48,080 --> 00:03:51,600 - for denne by er ved at gå under. 50 00:03:51,760 --> 00:03:56,520 Der ligger en ækel madras på gaden et par gader væk. 51 00:03:56,640 --> 00:03:59,160 Det er Dick Sinsons. Han giver den væk. 52 00:03:59,320 --> 00:04:04,880 Ray, du har altid været en følsom og kultiveret mand. 53 00:04:05,000 --> 00:04:07,480 - Du har en markant accent. - Tak. 54 00:04:07,600 --> 00:04:12,560 Og din familie ønskede dig nok et bedre liv, da de kom fra ... 55 00:04:12,680 --> 00:04:16,400 - Winnipeg. - Winnipeg. 56 00:04:16,520 --> 00:04:18,200 Vi fortjener bedre. 57 00:04:18,320 --> 00:04:23,120 Vi fortjener renlighed, blomsterbede og bedre liv! 58 00:04:23,280 --> 00:04:28,320 Det er en god pointe, mrs Rose. Men hvorfor taler du med mig om det? 59 00:04:28,600 --> 00:04:34,560 Jeg vil tale med byrådet. Du er lettest at overtale. 60 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 Hvor er du sød. Jeg hjælper dig gerne. 61 00:04:37,360 --> 00:04:41,280 - Udmærket! - Desværre er jeg trådt tilbage. 62 00:04:41,440 --> 00:04:45,200 Det blev for meget. Jeg vil fokusere på mine virksomheder. 63 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 Men jeg støtter dig, hvis du fremlægger forslaget. 64 00:04:48,800 --> 00:04:53,520 Ikke at det vil hjælpe. De blev ikke glade, da jeg sagde op. 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,840 Har du ikke hørt om det på min podcast? 66 00:04:56,960 --> 00:04:59,760 Hvordan har jeg overset den? 67 00:05:02,640 --> 00:05:05,240 David, er det dig? 68 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 - Hvad? - Hej. 69 00:05:09,120 --> 00:05:13,000 Se lige os. To mænd, der har slidt i saltminen. 70 00:05:13,120 --> 00:05:16,240 - Hvad? - To mænd hjemme fra minen. 71 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 Hvilken mine? 72 00:05:18,080 --> 00:05:21,720 - Det er en talemåde. - Jeg forstår den ikke. 73 00:05:21,840 --> 00:05:24,680 Saltminerne! Fra dengang folk arbejdede i miner. 74 00:05:24,800 --> 00:05:30,320 Minearbejderne kom hjem efter en hård dag i saltminen. 75 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 76 00:05:32,880 --> 00:05:39,200 Jeg har lige brugt fire timer på at prøvelugte luksuslys ... 77 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 Hård dag. 78 00:05:43,880 --> 00:05:46,800 Tag en kold øl. Du fortjener det. 79 00:05:46,960 --> 00:05:49,560 - Du har knoklet. - Tak. 80 00:05:53,920 --> 00:05:57,400 - Der er ingen tilbage. - Jeg må have taget den sidste. 81 00:05:57,520 --> 00:05:58,960 Okay. 82 00:06:02,000 --> 00:06:07,600 Jeg vil bare sige, at jeg er meget stolt af dig. 83 00:06:07,720 --> 00:06:09,920 - Tak. - Du fik jobbet på egen hånd. 84 00:06:10,200 --> 00:06:15,120 Ingen skulle ringe til nogen eller bestikke nogen. 85 00:06:15,280 --> 00:06:18,440 - Hvad? - Og du ser virkelig skarp ud. 86 00:06:18,560 --> 00:06:21,800 - Er det en ny trøje? - Ja. 87 00:06:21,920 --> 00:06:26,040 Tag mig med på råd: Brug ikke hele lønnen på én dag. 88 00:06:26,160 --> 00:06:30,960 - Du ville jo ikke blande dig. - Nej. Men tag mig med på råd. 89 00:06:31,080 --> 00:06:34,000 Okay. Hvad betyder det at tage nogen med på råd? 90 00:06:34,880 --> 00:06:36,880 At tage nogen på rådet. 91 00:06:37,200 --> 00:06:42,880 Når man taler med nogen, så lytter man til dem. 92 00:06:43,000 --> 00:06:45,840 Jeg råder dig til ... 93 00:06:46,000 --> 00:06:52,440 Nå, men hav det i tankerne. Og ... fortsæt det gode arbejde. 94 00:06:52,600 --> 00:06:57,400 Tak. Nu bruger jeg lige den her. 95 00:07:05,320 --> 00:07:09,400 Vågn op, sovetryne. Ikke sove mere. 96 00:07:10,720 --> 00:07:15,520 Jeg har ingen penge, og tasken er to år gammel! 97 00:07:15,640 --> 00:07:18,000 Alexis, det er mig. 98 00:07:18,320 --> 00:07:20,880 Åh gud! Dit ansigt! 99 00:07:21,160 --> 00:07:24,800 - Nu kan det ses. - Du har barberet dig! 100 00:07:27,320 --> 00:07:31,280 - Græder du? - Nej. 101 00:07:31,440 --> 00:07:35,560 - Hvornår skete det? - Nu. Jeg trængte til noget nyt. 102 00:07:35,720 --> 00:07:40,080 - Men vi talte ikke om det først. - Om at jeg ville barbere mig? 103 00:07:40,320 --> 00:07:43,680 Hvad er der at sige? Det er mit ansigt. 104 00:07:45,280 --> 00:07:49,440 Du kunne have sagt: "Du, Alexis." 105 00:07:49,600 --> 00:07:54,080 "Jeg overvejer at barbere skægget af." Og så havde jeg sagt: 106 00:07:54,240 --> 00:07:59,800 "Nja, det er nok ikke den rigtige beslutning for dig lige nu". 107 00:07:59,960 --> 00:08:04,960 "Bare synd. Jeg barberer mig hvert halve år." Prøv du at have skæg. 108 00:08:05,240 --> 00:08:11,000 Jeg var skæg for en kendis, der ikke sprunget ud endnu. Rædsomt! 109 00:08:11,120 --> 00:08:16,280 - Men dit skæg er det bedste ved dig. - Er mit skæg det bedste ved mig? 110 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 - En af de bedste ting. - Det sagde du ikke. 111 00:08:20,160 --> 00:08:23,920 Jeg er lige vågnet, og du ser helt anderledes ud! 112 00:08:24,080 --> 00:08:28,440 Min kæreste sagde lige, at mit skæg er det bedste ved mig. 113 00:08:29,520 --> 00:08:36,040 Jeg siger bare, at vi skulle have taget den beslutning sammen. 114 00:08:36,160 --> 00:08:38,360 Vi må tale mere sammen. 115 00:08:39,760 --> 00:08:45,280 Om den slags? Jeg troede, at vores forhold var dybere end det. 116 00:08:45,560 --> 00:08:52,480 Men du gik bag min ryg. Jeg har brug for at tale om ting. 117 00:08:52,600 --> 00:08:58,520 Hvis vi havde talt mere, havde jeg kunnet forberede mig på det her. 118 00:09:05,840 --> 00:09:08,360 Du har pæne læber. 119 00:09:13,040 --> 00:09:17,520 Tak for rampen ved postkontoret. Den er desværre lidt for stejl. 120 00:09:17,680 --> 00:09:22,160 Jeg kan ikke komme op. To gange er jeg trillet ud i trafikken. 121 00:09:22,320 --> 00:09:27,760 Når det gælder ramper, skal man tage tilløb og ... 122 00:09:27,880 --> 00:09:31,640 Hør efter! Jeg har en bekymring! 123 00:09:31,800 --> 00:09:35,920 Jeg håbede sådan at blive afbrudt af en bekymret borger. 124 00:09:36,080 --> 00:09:38,520 Vil du føres til dagsordenen? 125 00:09:38,640 --> 00:09:40,800 Nej, jeg er klar nu. 126 00:09:40,920 --> 00:09:44,280 Sådan foregår det ikke. Vi har en liste ... 127 00:09:44,400 --> 00:09:49,040 Bob, koncentrer dig om notaterne. Du er bagud. 128 00:09:49,200 --> 00:09:52,880 Jeg er ikke god til computere. Ray var meget bedre. 129 00:09:53,040 --> 00:09:57,360 Det tager ikke lang tid. I har næppe noget vigtigere på programmet. 130 00:09:57,640 --> 00:10:01,720 Det var faktisk Jennifers tur. 131 00:10:02,800 --> 00:10:08,600 Goddag. Du kunne da have sagt noget. Undskyld. 132 00:10:10,600 --> 00:10:14,480 Hvis du er på vej ud, kan du så købe toiletpapir? 133 00:10:14,600 --> 00:10:18,440 Jeg kan ikke bruge motellets. Det er som serpentiner. 134 00:10:18,760 --> 00:10:22,840 Det går i stykker, så snart man trækker i det. 135 00:10:22,960 --> 00:10:27,840 - Rullen faldt ned fra holderen! - Men du kan godt huske Stevie, ikke? 136 00:10:30,160 --> 00:10:34,920 Ja da. Og jeg vidste, hun var her. 137 00:10:35,040 --> 00:10:37,800 Det var derfor, jeg indledte med en spøg. 138 00:10:37,920 --> 00:10:40,880 - Netop. - Hvad er det? Det ser dyrt ud. 139 00:10:41,040 --> 00:10:43,520 Nyt sengetøj. 140 00:10:43,640 --> 00:10:47,560 Sagde jeg ikke, at du skulle spare dine penge? 141 00:10:47,720 --> 00:10:52,160 Jo. Jeg afprøver dem for butikken, så de har betalt. 142 00:10:53,400 --> 00:10:55,320 Betaler de for dit sengetøj? 143 00:10:55,440 --> 00:10:58,560 Jeg ville gå, men nu har jeg ombestemt mig. 144 00:10:58,680 --> 00:11:01,200 Og hvad er det? En ny lampe? 145 00:11:01,360 --> 00:11:06,880 Jeg overvejer at sælge boligartikler i butikken. Så den kan trækkes fra. 146 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 Trækkes fra? Ved du, hvad det betyder? 147 00:11:11,760 --> 00:11:16,200 Når man køber noget i sit firma, får man pengene tilbage af regeringen. 148 00:11:16,320 --> 00:11:21,280 - Og hvem betaler så for det? - Ingen. Man trækker det fra. 149 00:11:22,320 --> 00:11:23,960 Hvem trækker det fra? 150 00:11:24,080 --> 00:11:28,000 Regeringen ... Dem, der laver fradrag. Hvorfor taler vi om det? 151 00:11:28,120 --> 00:11:32,440 Hvis jeg skal have sprut for at klare dagen, kan jeg trække det fra? 152 00:11:32,600 --> 00:11:36,760 - Nok ikke. - Men dine hudplejeprodukter er okay? 153 00:11:36,880 --> 00:11:44,000 - Har du købt hudplejeprodukter? - Jeg er butikkens ansigt udadtil. 154 00:11:44,120 --> 00:11:48,920 Hvis jeg er bumset, hvad siger det så om butikken? 155 00:11:49,040 --> 00:11:52,840 Det kan ikke trækkes fra. Det kan det heller ikke! 156 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 Eller den der! 157 00:11:56,080 --> 00:11:59,320 Sengetøjet kan ikke returneres, så ... 158 00:11:59,440 --> 00:12:06,320 Man laver fradrag for at mindske den beskattede indkomst. 159 00:12:06,480 --> 00:12:10,840 Hvorfor hedder det så ikke et "skattefradrag"? 160 00:12:11,000 --> 00:12:17,360 Det hedder det også! Du kan ikke købe ting til dig selv og trække dem fra! 161 00:12:18,960 --> 00:12:24,280 Så sender jeg noget tilbage. Her er heller ikke plads til massagestolen. 162 00:12:24,400 --> 00:12:28,720 Jeg skal på arbejde. Dine andre pakker kommer nok snart. 163 00:12:35,280 --> 00:12:40,680 Jeg vil tale om noget, der vedrører os alle. Selvrespekt. 164 00:12:42,680 --> 00:12:44,880 Det kan vi næppe hjælpe dig med. 165 00:12:46,320 --> 00:12:50,640 Jeg mener, hvordan vi har ladet byen forfalde. 166 00:12:50,800 --> 00:12:55,400 Alle smider skrald overalt, som om det var et loppemarked. 167 00:12:55,520 --> 00:12:57,840 Jeg fortjener bedre end det! 168 00:12:58,000 --> 00:13:01,920 Vi fortjener bedre end det. 169 00:13:02,040 --> 00:13:04,960 Et barn født i et fængsel ved ikke - 170 00:13:05,080 --> 00:13:09,360 - at et toilet og en seng skal stå i forskellige rum, men det gør vi. 171 00:13:09,520 --> 00:13:13,960 - Har du siddet i fængsel? - Nej, jeg påpeger bare en pointe. 172 00:13:14,240 --> 00:13:20,080 Forestil jer, at I har boet isolerede i en grotte i hele jeres liv ... 173 00:13:20,240 --> 00:13:22,520 Og så dukker jeg op. 174 00:13:22,800 --> 00:13:25,160 Nej, det var ikke det, jeg ville sige. 175 00:13:25,280 --> 00:13:27,160 Hvad vil du så sige? 176 00:13:27,280 --> 00:13:31,760 Vi burde stræbe efter et bedre liv. Vi sidder jo ikke i fængsel. 177 00:13:31,920 --> 00:13:36,840 Vi har brug for planter! Blomster og buksbomhække! 178 00:13:37,160 --> 00:13:40,320 To sæt hver til cafeen og motellet! 179 00:13:40,440 --> 00:13:44,400 Og en grundig byrengøring. Jeg accepterer ikke et nej. 180 00:13:49,160 --> 00:13:55,520 Jeg skulle lige til at fremlægge det forslag, før du gjorde det. 181 00:13:55,640 --> 00:13:57,360 Tak. 182 00:13:57,520 --> 00:14:01,600 Var der kun én baby i fængslet? Eller flere? 183 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 - Har du tabt dig? - Jeg barberede mig. 184 00:14:10,000 --> 00:14:14,680 - Jeg kan lide det. Du ser yngre ud. - Tak, Twyla. 185 00:14:14,800 --> 00:14:19,760 - Er I klar til at bestille? - Hvad er dagens kage? 186 00:14:19,920 --> 00:14:23,640 Vil du have kage? Du spiser jo kun flydende mad. 187 00:14:23,760 --> 00:14:27,000 Jeg tager en bid af dagens kage. 188 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 Jeg tager vel det samme. 189 00:14:33,680 --> 00:14:36,720 - Er alt okay? - Ja. 190 00:14:42,120 --> 00:14:46,640 Jeg føler, at noget er forandret mellem os. 191 00:14:52,120 --> 00:14:57,000 - Hvad tænker du på? - At intet har ændret sig. 192 00:14:57,120 --> 00:15:01,800 Vi kender bare hinanden bedre. Det er måske problemet? 193 00:15:01,920 --> 00:15:04,040 Jeg siger ikke, at der er et problem. 194 00:15:04,200 --> 00:15:10,640 Men der skal ske nogle ændringer, hvis det skal fungere. 195 00:15:12,080 --> 00:15:16,160 Jeg burde måske tale mindre og lytte mere. 196 00:15:16,280 --> 00:15:20,440 Og med dig er det lige det modsatte. 197 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 Vil du kunne lave de ændringer? 198 00:15:30,280 --> 00:15:31,680 Vil du? 199 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 Jeg gav jer to gafler, hvis I vil dele. 200 00:16:36,880 --> 00:16:42,440 Pas på på trappen. Vi bør installere en rampe her. 201 00:16:42,600 --> 00:16:46,320 Du fik virkelig has på Roland. 202 00:16:46,440 --> 00:16:51,080 - Det er en menneskelig rettighed. - Du har ret. 203 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Du har altid været på min side. 204 00:16:53,240 --> 00:16:58,680 Nu overdriver du. Men normalt tager beslutningerne flere uger. 205 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 Jeg vil ikke vente. 206 00:17:00,560 --> 00:17:05,680 Jeg fik Winnie Mandela til at lave SU til en galla for eksem på en time. 207 00:17:05,840 --> 00:17:09,400 Du er irriterende som bare fanden. Men du får ting gjort. 208 00:17:09,520 --> 00:17:12,720 - En dejlig kompliment. - Men buksbomhækken? 209 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 To sæt af dem, og kender du en god keramiker? 210 00:17:16,080 --> 00:17:18,640 Sænk hellere dine forventninger. 211 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 Vær glad, hvis du får bellis i potter. 212 00:17:21,920 --> 00:17:25,040 - Men godt klaret. - Tak. 213 00:17:25,360 --> 00:17:26,760 Galla for eksem? 214 00:17:26,880 --> 00:17:32,480 Det er ikke rart at spise tærte, mens alle omkring en klør sig. 215 00:17:51,480 --> 00:17:55,120 - Hvad så? - Mutt og jeg slog op. Tror jeg. 216 00:17:55,280 --> 00:18:00,920 Du tror, at I slog op? Er du i stand til at træffe et valg? 217 00:18:03,200 --> 00:18:05,160 Det er slut. 218 00:18:08,880 --> 00:18:10,520 Hvad skete der? 219 00:18:10,680 --> 00:18:16,880 Jeg ved det ikke. Vi sad og talte, men pludselig var der stille længe. 220 00:18:17,200 --> 00:18:21,640 Okay. Var det ikke andet end det? 221 00:18:21,960 --> 00:18:24,400 Så talte vi om, at vi ikke talte. 222 00:18:24,560 --> 00:18:29,200 Vi blev enige om, at trods den vidunderlige sex ... 223 00:18:30,320 --> 00:18:32,760 Det var helt vidunderligt. 224 00:18:32,880 --> 00:18:37,320 Engang i laden klatrede jeg op på en bjælke ... 225 00:18:37,440 --> 00:18:39,760 Nej, ellers tak. 226 00:18:39,880 --> 00:18:43,280 Men vi blev enige om - 227 00:18:43,440 --> 00:18:49,520 - at vi havde begæret hinanden så længe, at vi klamrede os til det. 228 00:18:49,800 --> 00:18:52,640 I stedet for det, der var lige foran os. 229 00:18:52,800 --> 00:18:55,200 - Hvilket var ...? - Hvad? 230 00:18:55,480 --> 00:18:58,040 Hvad var der foran jer? 231 00:18:58,160 --> 00:19:00,080 - Hvornår? - Okay. 232 00:19:00,400 --> 00:19:02,440 Okay. Det var det. 233 00:19:02,560 --> 00:19:07,320 Jeg har aldrig følt noget efter et brud før. 234 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 Aldrig. Jeg har talt med læger om det her. 235 00:19:11,280 --> 00:19:15,120 - Men nu er det anderledes. - Det lyder godt. 236 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Jeg tror, han forandrede mig. 237 00:19:21,200 --> 00:19:27,440 Han kender mig. Jeg lod ham komme tæt på. 238 00:19:31,960 --> 00:19:36,440 - Jeg har vist brug for at kram. - Hvad? 239 00:19:37,520 --> 00:19:44,080 - Et kram. Vær sød at kramme mig. - Nå, okay. Ja. 240 00:19:54,320 --> 00:19:58,880 - Har du købt nyt sengetøj? - Ja. 241 00:19:59,000 --> 00:20:02,360 Men det er trækkes fra, så ... 242 00:20:07,520 --> 00:20:12,240 David, Alexis! Vær søde at komme ud. 243 00:20:16,720 --> 00:20:21,160 - David, Alexis! Kom og se! - Hvad? 244 00:20:21,280 --> 00:20:25,160 Det er ikke det værd, John. 245 00:20:25,280 --> 00:20:28,320 Jeres mor har gjort noget, vi kan være stolte af. 246 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 Smed du kondomet fra græsplænen ud? 247 00:20:30,960 --> 00:20:33,000 - Ja, ad. Hvis var det? - Pas. 248 00:20:33,120 --> 00:20:35,920 - Nej, ikke det. - De opdager det aldrig. 249 00:20:36,080 --> 00:20:39,200 Ligesom alt andet, jeg har gjort for dem. 250 00:20:39,320 --> 00:20:43,720 Jeres mor har fået plantet disse buksbom. 251 00:20:44,000 --> 00:20:48,120 - Var de her ikke før? - Nej. Der var ingen planter. 252 00:20:48,240 --> 00:20:50,680 - Det var helt dødt. - Var der ikke flere? 253 00:20:50,840 --> 00:20:56,000 - Nej! Og nu er byen fyldt med dem. - Takket være jeres mor. 254 00:20:57,120 --> 00:20:58,920 Super. 255 00:21:03,520 --> 00:21:06,280 - Var det alt, eller ...? - Ja. 256 00:21:06,400 --> 00:21:08,280 Kondomet ligger der. 257 00:21:15,120 --> 00:21:19,080 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com