1 00:00:01,040 --> 00:00:04,880 Herregud, det ser ut som et slumområde i Mumbai. 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,200 For et år siden hadde vi tjenestepersonell. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,880 Nå går vi forbi madrasser på veien som om det skulle vært normalt. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,280 Heldigvis dekker madrassen det ødelagte toalettsetet. 5 00:00:17,440 --> 00:00:19,280 Å, John. 6 00:00:19,400 --> 00:00:24,480 Husker du hva Goldie Hawn sa under AmfAR-gallaen? 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,120 "Livet er hva man gjør det til." 8 00:00:27,240 --> 00:00:31,760 Det sa hun. Eller tja, det sa noen til henne i India. 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,200 Eller så leste hun det. 10 00:00:33,360 --> 00:00:38,680 Men det er mottoet mitt. Jeg aksepterer ikke dette livet. 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,120 Det burde ikke du heller. 12 00:00:41,040 --> 00:00:44,640 Hadde det vært så fælt å plante noen peoner? 13 00:00:44,760 --> 00:00:50,000 I så fall får du nok plante dem selv, Moira. 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 Det er vanskelige tider. Men ikke så vanskelige. 15 00:01:11,640 --> 00:01:17,360 -Jeg elsker at vi kan være stille. -Ja. 16 00:01:17,480 --> 00:01:21,320 Skjønt vi pleide å snakke mer før. 17 00:01:21,600 --> 00:01:24,680 Men det er fint at vi ikke trenger det lenger. 18 00:01:24,840 --> 00:01:28,800 Nå kan vi uttrykke oss uten ord. 19 00:01:32,720 --> 00:01:36,000 -Hva? -Ingenting. 20 00:01:36,160 --> 00:01:40,360 Du sier at vi ikke må prate. Men likevel prater du om det. 21 00:01:40,480 --> 00:01:44,120 -Ja, jeg er jo ikke stum. -Nei, virkelig ikke. 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 Er dette en rolig krangel? 23 00:01:48,720 --> 00:01:52,560 Får jeg ikke engang si at det er deilig å ikke måtte prate? 24 00:01:52,720 --> 00:01:55,600 Vi krangler overhodet ikke. 25 00:01:55,760 --> 00:02:01,840 Men du må snakke om alt... til forskjell fra meg. 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,880 Det må jeg slett ikke. Men hvis jeg ikke gjør det- 27 00:02:06,040 --> 00:02:10,920 -kanskje vi aldri snakker mer... Skjønner du? 28 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 -Der borte. -Takk. 29 00:02:24,080 --> 00:02:27,360 -Er det der mine utstillingsdokker? -Ja. 30 00:02:27,520 --> 00:02:30,680 Hva gjør du med dem? 31 00:02:30,800 --> 00:02:35,000 -Jeg solgte dem på eBay. -Hva mener du? 32 00:02:35,120 --> 00:02:38,920 Ikke vær redd. Jeg har kjøpt nye som ikke er like... 33 00:02:39,040 --> 00:02:40,760 - ...gøyale? - ...vulgære. 34 00:02:40,880 --> 00:02:46,200 Jeg bestilte litt annet også. For en tydeligere stil. 35 00:02:46,360 --> 00:02:52,120 Jeg fant noen søte tilbehør til skjerfene. 36 00:02:52,240 --> 00:02:54,280 -Hvor er skjerfene? -Solgte dem også. 37 00:02:54,560 --> 00:02:58,560 Nå går det veldig fort. 38 00:02:58,680 --> 00:03:03,440 Pleier man å selge lys i en klesbutikk...? 39 00:03:03,600 --> 00:03:07,480 De er dekorasjoner. Duft er viktig for butikkens merke. 40 00:03:07,600 --> 00:03:11,920 Alexander Wang avskjediget kameraten min på grunn av parfymen hans. 41 00:03:12,040 --> 00:03:16,000 Men til Alex' forsvar har den parfymen vært ute siden 1997. 42 00:03:16,160 --> 00:03:21,960 Det lukter som det ser ut. Treaktig og funky. 43 00:03:22,080 --> 00:03:28,720 David, du må ikke selge alt. Du kan bruke butikkens kredittkort. 44 00:03:28,880 --> 00:03:32,720 -Jeg gjorde det. -Spar kvitteringene. 45 00:03:33,000 --> 00:03:36,280 Da kan vi gjøre fratrekk for det siden. 46 00:03:36,400 --> 00:03:40,000 -Lys, smykkestativer... -Ingen smykkestativer. 47 00:03:40,120 --> 00:03:41,640 -Ingen smykkes... -Nei. 48 00:03:41,760 --> 00:03:44,080 Nei, nei. Smykkestativ...! 49 00:03:44,240 --> 00:03:47,920 Jeg har tatt en pause fra mitt hektiske skjema- 50 00:03:48,080 --> 00:03:51,600 -for denne byen holder på å gå under. 51 00:03:51,760 --> 00:03:56,520 Det ligger en ekkel madrass på gata noen kvartaler unna. 52 00:03:56,640 --> 00:03:59,160 Den er Dick Sinsons. Han gir den bort. 53 00:03:59,320 --> 00:04:04,880 Ray, du har alltid vært en følsom og kultivert mann. 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,480 -Du har en markant aksent. -Takk. 55 00:04:07,600 --> 00:04:12,560 Familien din ville gi deg et bedre liv da de kom hit fra... 56 00:04:12,680 --> 00:04:16,400 - ...Winnipeg. - ...Winnipeg. 57 00:04:16,520 --> 00:04:18,200 Vi fortjener bedre. 58 00:04:18,320 --> 00:04:23,120 Vi fortjener renslighet, rabatter og et bedre liv! 59 00:04:23,280 --> 00:04:25,720 -Du har et poeng, mrs. Rose. -Takk. 60 00:04:25,840 --> 00:04:28,320 Hvorfor snakker du med meg om dette? 61 00:04:28,600 --> 00:04:34,560 Jeg vil snakke med kommunestyret. Du er lettest å overtale. 62 00:04:34,680 --> 00:04:37,240 Så snill du er. Jeg hjelper deg gjerne. 63 00:04:37,360 --> 00:04:41,280 -Utmerket! -Dessverre har jeg gått av. 64 00:04:41,440 --> 00:04:45,200 Det ble for mye. Jeg ville fokusere på virksomheten min. 65 00:04:45,360 --> 00:04:48,680 Men jeg støtter deg hvis du legger fram forslaget selv. 66 00:04:48,800 --> 00:04:53,520 Ikke at det ville hjelpe. De ble ikke glade da jeg gikk av. 67 00:04:53,680 --> 00:04:56,840 Har du ikke hørt om det på podcasten min? 68 00:04:56,960 --> 00:04:59,760 Jeg må ha gått glipp av det på noe vis. 69 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 David, er det deg? 70 00:05:07,280 --> 00:05:09,000 -Hæ? -Hei. 71 00:05:09,120 --> 00:05:13,000 Se på oss. To menn som har slitt i saltgruven. 72 00:05:13,120 --> 00:05:16,240 -Hæ? -To menn, tilbake fra saltgruven. 73 00:05:16,520 --> 00:05:17,960 Hvilken gruve? 74 00:05:18,080 --> 00:05:21,720 -Det er en talemåte. -Jeg fatter ikke. 75 00:05:21,840 --> 00:05:24,680 Saltgruvene! Da folk pleide å jobbe i gruver. 76 00:05:24,800 --> 00:05:30,480 Gruvearbeiderne kom hjem etter en hard dag i saltgruven. 77 00:05:30,600 --> 00:05:32,560 Jeg vet ikke hva det skal bety. 78 00:05:32,880 --> 00:05:39,200 Jeg kom akkurat hjem etter å ha prøveluktet luksuslys i fire timer... 79 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 Høres ut som en tøff dag. 80 00:05:43,880 --> 00:05:46,800 Ta en kald øl. Du fortjener det. 81 00:05:46,960 --> 00:05:49,560 -Du har jobbet hardt. -Takk. 82 00:05:54,080 --> 00:05:57,400 -Det er ingen igjen. -Jaså? Jeg må ha tatt den siste. 83 00:05:57,520 --> 00:05:58,960 Greit. 84 00:06:02,000 --> 00:06:07,600 Jeg ville bare at du skal vite hvor stolt jeg er. 85 00:06:07,720 --> 00:06:09,920 -Takk. -Du skaffet jobben på egen hånd... 86 00:06:10,200 --> 00:06:15,120 ...ingen trengte å ringe eller bestikke noen. 87 00:06:15,280 --> 00:06:18,440 -Hæ? -Du ser veldig stilig ut. 88 00:06:18,560 --> 00:06:20,760 Er det en ny genser? 89 00:06:20,880 --> 00:06:23,280 -Ja. -Du, den som råd lystrer er vis... 90 00:06:23,440 --> 00:06:26,040 Ikke bruk hele lønnen på én dag. 91 00:06:26,160 --> 00:06:30,960 -Du skulle jo ikke blande deg. -Nei. Det var bare et råd. 92 00:06:31,080 --> 00:06:34,000 Greit. Hva betyr engang "den som råd lystrer er vis"? 93 00:06:35,200 --> 00:06:36,880 Den som råd lystrer er vis. 94 00:06:37,200 --> 00:06:42,880 Når man snakker med en vis person...hører man på dem. 95 00:06:43,000 --> 00:06:45,840 En vis person sier til deg at... 96 00:06:46,000 --> 00:06:52,440 Uansett, ha det i tankene. Og...fortsett sånn. 97 00:06:52,600 --> 00:06:57,400 Takk. Nå stenger jeg her... 98 00:07:05,320 --> 00:07:09,400 På tide å våkne, solstråle. 99 00:07:11,320 --> 00:07:15,520 Jeg har ingen penger, og vesken er fra i fjor! 100 00:07:15,640 --> 00:07:18,000 Alexis, det er meg. 101 00:07:18,320 --> 00:07:20,880 Herregud! Fjeset ditt! 102 00:07:21,160 --> 00:07:24,800 -Nå vises det. -Du har barbert deg! 103 00:07:27,320 --> 00:07:31,280 -Gråter du? -Nei. 104 00:07:31,440 --> 00:07:35,560 -Når skjedde dette? -Nettopp. Jeg ville ha en forandring. 105 00:07:35,720 --> 00:07:37,720 Og du snakket ikke med meg først. 106 00:07:37,840 --> 00:07:40,080 -Om at jeg tenkte å barbere meg? -Ja. 107 00:07:40,320 --> 00:07:42,520 Hva var det å si? Det er mitt valg. 108 00:07:45,280 --> 00:07:49,440 Du kunne ha sagt: "Du, Alexis." 109 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 "Jeg vurderer å barbere skjegget." 110 00:07:52,560 --> 00:07:57,600 Og jeg hadde sagt: "Nja, det er nok ikke riktig valg"- 111 00:07:57,720 --> 00:07:59,800 -"for deg akkurat nå". 112 00:07:59,960 --> 00:08:03,320 Da ville jeg sagt: "Synd, jeg barberer meg hvert halvår." 113 00:08:03,440 --> 00:08:04,960 Prøv å ha skjegg selv. 114 00:08:05,240 --> 00:08:11,000 Jeg var skjegg for en kjendis som ikke var ute av skapet. Det sugde. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,960 Men det jeg elsker ved deg er skjegget ditt! 116 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 Det du elsker med meg er skjegget mitt. 117 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 -En av tingene jeg elsker ved deg. -Nei. Det sa du ikke. 118 00:08:20,160 --> 00:08:23,920 Jeg våknet akkurat, og du ser helt annerledes ut! 119 00:08:24,080 --> 00:08:26,640 Kjæresten min sa nettopp at det hun elsker- 120 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 -med meg er skjegget mitt! 121 00:08:29,520 --> 00:08:36,040 Vi skulle ha tatt den avgjørelsen sammen. 122 00:08:36,160 --> 00:08:38,360 Vi må snakke mer. 123 00:08:39,760 --> 00:08:45,280 Om sånt? Jeg trodde at forholdet vårt var dypere enn som så. 124 00:08:45,560 --> 00:08:49,880 Det handler om at du gikk bak ryggen på meg. 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,480 Jeg trenger å snakke gjennom ting. 126 00:08:52,600 --> 00:08:58,520 Hvis vi hadde pratet mer, hadde jeg kunnet forberede meg på dette. 127 00:09:05,840 --> 00:09:08,080 For noen søte lepper. 128 00:09:13,200 --> 00:09:17,520 Takk for rampen i postkontoret. Den er dessverre litt for bratt. 129 00:09:17,680 --> 00:09:22,160 Jeg klarer aldri å komme meg opp. Jeg skyves bare ut på veien igjen. 130 00:09:22,320 --> 00:09:27,760 Når det gjelder ramper, må man ta sats og... 131 00:09:27,880 --> 00:09:31,640 Hør! Jeg har en klage. 132 00:09:31,800 --> 00:09:35,920 Akkurat det jeg satt og ventet på. En bekymret byboer. 133 00:09:36,080 --> 00:09:38,520 Skal vi legge deg til i dagsordenen? 134 00:09:38,640 --> 00:09:40,800 Det trengs ikke. Jeg er klar til å snakke. 135 00:09:40,920 --> 00:09:44,280 Sånn går det ikke for seg. Vi har en liste... 136 00:09:44,400 --> 00:09:49,040 Bob, konsentrer deg om det du gjør. Du ligger etter. 137 00:09:49,200 --> 00:09:52,880 Jeg er ikke flink med datamaskiner. Ray var mye bedre. 138 00:09:53,040 --> 00:09:54,320 Det tar ikke lang tid. 139 00:09:54,440 --> 00:09:57,360 Det er ikke slik at dere har noe viktigere fore. 140 00:09:57,640 --> 00:10:01,720 Det var faktisk Jennifers tur. 141 00:10:02,800 --> 00:10:04,480 Hei. 142 00:10:04,640 --> 00:10:08,600 Du kunne ha sagt noe. Unnskyld. 143 00:10:10,600 --> 00:10:14,480 Hvis du er på vei ut, kan du vel kjøpe dopapir? 144 00:10:14,600 --> 00:10:18,440 Jeg kan ikke bruke motellets egne. Det er som serpentiner. 145 00:10:18,760 --> 00:10:22,840 Det går i stykker så fort man drar litt i det. 146 00:10:22,960 --> 00:10:24,880 Den falt ned fra holderen! 147 00:10:25,040 --> 00:10:27,840 Wow. Du husker vel Stevie? 148 00:10:30,160 --> 00:10:34,920 Ja. Jeg visste at hun var her. 149 00:10:35,040 --> 00:10:37,800 Det var derfor jeg innledet med en vits. 150 00:10:37,920 --> 00:10:40,880 -Nettopp. -Hva er dette? Ser dyrt ut. 151 00:10:41,040 --> 00:10:43,520 Litt nytt sengetøy. 152 00:10:43,640 --> 00:10:47,560 Sa jeg ikke akkurat til deg at du skulle spare pengene dine? 153 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 Jo. 154 00:10:49,400 --> 00:10:52,160 Jeg tester dem til butikken, så de står for det. 155 00:10:53,520 --> 00:10:55,320 Står butikken for ditt sengetøy? 156 00:10:55,440 --> 00:10:58,560 Jeg tenkte å gå, men nå har jeg ombestemt meg. 157 00:10:58,680 --> 00:11:01,200 Hva er det der? En ny lampe? 158 00:11:01,360 --> 00:11:06,880 Vi skal begynne å selge dem. Så det er fradragsberettiget. 159 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 Fradragsberettiget? Vet du hva det betyr? 160 00:11:11,760 --> 00:11:16,200 Når man kjøper noe til sin virksomhet og regjeringen betaler det tilbake. 161 00:11:16,320 --> 00:11:21,280 -Og hvem står for det? -Ingen, man gjør fratrekk for det. 162 00:11:22,400 --> 00:11:23,960 Hvem da? 163 00:11:24,080 --> 00:11:28,000 Regjeringen... De som gjør fratrekk! Hvorfor snakker vi om dette? 164 00:11:28,120 --> 00:11:32,440 Hvis jeg trenger sprit for å overleve, er det fradragsberettiget? 165 00:11:32,600 --> 00:11:34,000 Nå går du over streken. 166 00:11:34,160 --> 00:11:36,760 Men hudpleieproduktene du kjøpte er greit. 167 00:11:36,880 --> 00:11:44,000 -Har du kjøpt hudpleieprodukter? -Jeg er butikkens ansikt utad. 168 00:11:44,120 --> 00:11:48,920 Hvis jeg er kvisete, hva sier det om butikken? 169 00:11:49,040 --> 00:11:52,840 Det er ikke fradragsberettiget! Ikke dette heller! 170 00:11:52,960 --> 00:11:55,960 Eller dette! 171 00:11:56,080 --> 00:11:59,320 Sengetøyet går ikke an å sende tilbake, så... 172 00:11:59,440 --> 00:12:06,320 Man gjør fratrekk for å redusere den skattbare inntekten. 173 00:12:06,480 --> 00:12:10,840 Hvorfor heter det da ikke "skattefradrag"? 174 00:12:11,000 --> 00:12:17,360 Det heter det! Du kan ikke gjøre fratrekk for alt! 175 00:12:19,040 --> 00:12:21,720 I så fall sender jeg tilbake noen ting. 176 00:12:21,840 --> 00:12:24,280 Det er ikke plass til massasjestolen. 177 00:12:24,400 --> 00:12:28,720 Jeg må på jobb. Dine andre leveranser kommer kanskje snart. 178 00:12:35,280 --> 00:12:40,680 Jeg skal snakke om noe som angår oss alle sammen. Selvrespekt. 179 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 Vi kan nok ikke hjelpe deg med det. 180 00:12:46,320 --> 00:12:50,640 Jeg mener hvordan vi har latt byen forfalle. 181 00:12:50,800 --> 00:12:55,400 Alle kaster søppel overalt som om det skulle vært et loppemarked. 182 00:12:55,520 --> 00:12:57,840 Jeg fortjener bedre enn som så! 183 00:12:58,000 --> 00:13:01,920 Vi fortjener bedre enn som så. 184 00:13:02,040 --> 00:13:06,960 Et barn som ble født i fengsel vet ikke at toalett og seng skal... 185 00:13:07,120 --> 00:13:10,960 - ...være i ulike rom, men vi vet. -Har du sittet i fengsel? 186 00:13:11,080 --> 00:13:13,960 Hva? Nei, jeg prøver å få dere til å forstå. 187 00:13:14,240 --> 00:13:20,080 Forestill dere at dere har bodd isolert i en grotte hele deres liv... 188 00:13:20,240 --> 00:13:21,520 Så dukker jeg opp. 189 00:13:22,800 --> 00:13:25,160 Nei, det var ikke det jeg ville si. 190 00:13:25,280 --> 00:13:27,160 Hva er det du prøver å si? 191 00:13:27,280 --> 00:13:31,760 Vi burde strebe etter et bedre liv. Vi sitter jo ikke i fengsel. 192 00:13:31,920 --> 00:13:36,840 Vi trenger planter! Rabatter og buksbomhekker! 193 00:13:37,160 --> 00:13:40,320 Ramme inn kafeen og motellet. 194 00:13:40,440 --> 00:13:44,400 Og grundig bysrenhold. Jeg aksepterer ikke et nei. 195 00:13:49,160 --> 00:13:55,520 Jeg skulle akkurat legge fram det forslaget før du gjorde det. 196 00:13:55,640 --> 00:13:57,360 Takk. 197 00:13:57,520 --> 00:14:01,600 Så var det bare ett barn i fengsel eller flere? 198 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 -Har du gått ned i vekt? -Jeg barberte meg. 199 00:14:10,000 --> 00:14:14,680 -Jeg liker det. Du ser yngre ut. -Takk, Twyla. Jeg setter pris på det. 200 00:14:14,800 --> 00:14:19,760 -Er dere klare til å bestille? -Hva er dagens kake? 201 00:14:19,920 --> 00:14:23,640 Vil du ha kake? Du spiser jo bare flytende føde. 202 00:14:23,760 --> 00:14:27,000 Jeg tar en bit av dagens kake. 203 00:14:30,000 --> 00:14:32,240 Jeg antar jeg tar det samme. 204 00:14:33,680 --> 00:14:36,720 -Er alt i orden? -Ja. 205 00:14:42,120 --> 00:14:46,640 Det føles som om noe er forandret mellom oss. 206 00:14:52,120 --> 00:14:57,000 -Hva tenker du på? -Nja, ingenting er vel forandret. 207 00:14:57,120 --> 00:15:01,800 Nå kjenner vi hverandre bedre. Kanskje det er det som føles feil. 208 00:15:01,920 --> 00:15:04,040 Jeg mente ikke at det føles feil. 209 00:15:04,200 --> 00:15:10,640 Men det må skje noen forandringer om det skal funke. 210 00:15:12,080 --> 00:15:16,160 Kanskje jeg bør snakke mindre og lytte mer. 211 00:15:16,280 --> 00:15:20,440 Og omvendt for deg. 212 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 Skulle du kunne gjøre den forandringen? 213 00:15:30,440 --> 00:15:31,680 Ville du? 214 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 Jeg ga dere to gafler i tilfelle dere vil dele. 215 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 Vær forsiktig i trappen. 216 00:16:39,120 --> 00:16:42,440 Neste tiltak blir å skaffe en rampe her. 217 00:16:42,600 --> 00:16:46,320 Hører du! Du fikk virkelig taust på Roland. 218 00:16:46,440 --> 00:16:51,080 -Det er en menneskerettighet. -Du har rett. 219 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Du har alltid stått på min side. 220 00:16:53,240 --> 00:16:58,680 Nå overdriver du. Avgjørelsene pleier å ta flere uker. 221 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 Jeg akter ikke å vente. 222 00:17:00,560 --> 00:17:05,680 Jeg fikk Winnie Mandela til å svare på en galla for eksem på en time. 223 00:17:05,840 --> 00:17:09,400 Du er tøff som bare faen. Men du får ting gjort. 224 00:17:09,520 --> 00:17:12,720 -For et fint kompliment. -Men hekkene...? 225 00:17:13,040 --> 00:17:15,960 Vi trenger to sett, og kjenner du en god keramiker... 226 00:17:16,080 --> 00:17:18,640 Du må nok senke forventningene. 227 00:17:18,760 --> 00:17:21,760 Du får være glad hvis du engang får noen rabatter. 228 00:17:21,920 --> 00:17:25,040 -Men bra jobbet. -Takk. 229 00:17:25,360 --> 00:17:26,760 Galla for eksem...? 230 00:17:26,880 --> 00:17:32,480 Det er ikke hyggelig å spise kaker mens alle rundt en klør seg. 231 00:17:51,600 --> 00:17:55,120 -Hva er det? -Jeg og Mutt slo opp. Tror jeg. 232 00:17:55,280 --> 00:18:00,920 Du tror dere gjorde det slutt? Tok dere en skikkelig beslutning? 233 00:18:03,200 --> 00:18:05,160 Vi gjorde det slutt. 234 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 Hva skjedde? 235 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Jeg vet ikke. Vi snakket, og så... 236 00:18:13,720 --> 00:18:16,880 ...snakket vi ikke på en lang stund. 237 00:18:17,200 --> 00:18:21,640 Ja vel... Var det alt? 238 00:18:21,960 --> 00:18:24,400 Og så snakket vi om hvorfor det ble så stille. 239 00:18:24,560 --> 00:18:29,200 Så sa vi at trass i vårt herlige sexliv... 240 00:18:30,320 --> 00:18:32,760 Det var helt fantastisk. 241 00:18:32,880 --> 00:18:37,320 En gang i låven klatret jeg opp på en bjelke... 242 00:18:37,440 --> 00:18:39,760 Greit, jeg skjønner. 243 00:18:39,880 --> 00:18:43,280 Vi var begge enige om at- 244 00:18:43,440 --> 00:18:49,520 -vi hadde begjært hverandre så lenge at vi klamret oss fast til det. 245 00:18:49,800 --> 00:18:52,640 I stedet for det vi hadde foran oss. 246 00:18:52,800 --> 00:18:55,200 -Som var...? -Hæ? 247 00:18:55,480 --> 00:18:58,040 Hva hadde dere foran dere? 248 00:18:58,160 --> 00:19:00,080 -Når? -Greit. 249 00:19:00,400 --> 00:19:02,440 Greit. Det var det. 250 00:19:02,560 --> 00:19:07,320 Jeg har aldri følt noe etter et brudd før. 251 00:19:07,440 --> 00:19:11,160 Aldri. Jeg har snakket med legen om dette. 252 00:19:11,280 --> 00:19:15,120 -Men nå er det annerledes. -Så fint. 253 00:19:17,720 --> 00:19:19,720 Jeg tror han forandret meg. 254 00:19:21,200 --> 00:19:27,440 Han vet hvem jeg er. Jeg lot ham komme nær. 255 00:19:31,960 --> 00:19:38,160 -Jeg tror jeg trenger en klem. -Hæ...? 256 00:19:41,120 --> 00:19:44,080 -Klem meg. Vær så snill. -Jaså, greit. 257 00:19:54,320 --> 00:19:58,880 -Har du kjøpt nytt sengetøy? -Ja. 258 00:19:59,000 --> 00:20:02,360 Men det er fradragsberettiget, så... 259 00:20:07,520 --> 00:20:12,240 David, Alexis! Kom ut, er dere snille. 260 00:20:17,120 --> 00:20:18,440 David, Alexis! 261 00:20:18,560 --> 00:20:21,160 -Kom og se! -Hva? 262 00:20:21,280 --> 00:20:25,160 Det er ikke verdt det. 263 00:20:25,280 --> 00:20:28,320 Moren din har gjort noe som vi kan være stolte av. 264 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 Kastet du kondomet som lå på plenen? 265 00:20:30,960 --> 00:20:33,000 -Æsj, ja. Hvem sitt var det? -Vet ikke. 266 00:20:33,120 --> 00:20:35,920 -Nei, ikke det. -De merker det aldri. 267 00:20:36,080 --> 00:20:39,200 Akkurat som alt annet jeg har gjort for dem. 268 00:20:39,320 --> 00:20:43,720 Moren deres har plantet disse plantene. 269 00:20:44,000 --> 00:20:47,760 -Var ikke de alltid her? -Nei. Det var ingen planter. 270 00:20:47,920 --> 00:20:50,680 -Det var helt dødt. -Var det ikke flere planter? 271 00:20:50,840 --> 00:20:54,080 Nei! Og nå er hele byen full av dem. 272 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 Takket være moren deres. 273 00:20:57,120 --> 00:20:58,920 Flott. 274 00:21:03,520 --> 00:21:06,280 -Var det alt, eller...? -Ja. 275 00:21:06,400 --> 00:21:08,280 Der ligger kondomen. 276 00:21:15,120 --> 00:21:19,080 Tekst: www.sdimedia.com