1 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Kallast þetta morgunverður frambjóðendanna? 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Það getur ekki verið, Moira. Það er þarna kona í stuttbuxum. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Góðan og blessaðan, frú Rose. Hér er nafnspjaldið þitt. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Fallega hugsað, mín kæra, 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 en nafnspjald fer ekki vel við þennan klæðnað. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Þetta er bara til þess að fólk viti hver þú ert. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Ekki það að fólk viti það ekki þegar það sér þig 8 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 í þessari múnderingu. Hún er svo glansandi. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Þú ert svo indæl. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Ég er fegin að þú fékkst mig ofan af því að klæðast móhíkanafötunum. 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Mér finnst þetta fólk verðskulda svolítinn glæsileika 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 í þessari kosningabaráttu. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Mér fannst alltaf svo mikið varið í grímubúningaveislurnar á Sarkozy. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Blessaður, Johnny. –Roland. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Hvernig hefurðu það? 16 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Gaman að þú skyldir koma líka, Elvis. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Hvað meinarðu? 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Þú lítur út eins og Elvis í þessum búningi. 19 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Samt eins og Elvis var til að byrja með. 20 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 Hættu nú, Roland. 21 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Fólk talar ekki um annað en búninginn þinn, Moira. 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Þú hefur slegið í gegn. 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Það hefur enginn sagt neitt við mig. 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Málið er bara það að fólk hér um slóðir 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 er ekki vant að sjá svona fatnað 26 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 en það er einmitt þess vegna sem hann er svo flottur. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Þetta verður skemmtileg kosningabarátta. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ég held að hún sé orðin það nú þegar. 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Heyrðu, Johnny. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Eins og þú veist finnst mér gott 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 að eiga mjólkurdreitil í ísskápnum 32 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 fyrir sjálfan mig 33 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 en ég tók eftir að það vantar aðeins upp á mjólkina. 34 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 Ég skal viðurkenna að ég fékk mér svolitla mjólk út í kaffið. 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Það virðist hafa verið meira en bara svolítið. 36 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Mjólkurflaskan er tóm. 37 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Mjólkin var bara svo góð. 38 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Ég mun vitanlega bæta þér þetta upp. 39 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Láttu mig bara fá sjö dollara og þá er það afgreitt. 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Sjö dollara? 41 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Við erum að tala um glænýja mjólk. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Algjörlega náttúrulega og ógerilsneydda 43 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 beint af spenanum og upp í munn. 44 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Borgaðirðu sjö dollara fyrir hana? Hvar fékkstu hana? 45 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Það ætla ég ekki að segja þér, Johnny. 46 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Ógerilsneydd mjólk er nefnilega ólögleg. 47 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Ég skil hvað þú meinar, Bob. 48 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Það er samt ekki eins og við séum að tala um heróín. 49 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Þú ert kannski vanur því að brjóta lögin 50 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 en ég fyrir mitt leyti ætla ekki að fara í fangelsi. 51 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Gwen hefur sagt mér að hún ætli ekki að bíða eftir mér 52 00:02:40,000 --> 00:02:45,000 og þess vegna treysti ég á þagmælsku þína. 53 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Þá það, Bob. Ég skal ekki segja neinum. 54 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Ef þú ætlast til að ég keyri þig í vinnuna 55 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 væri fínt ef þú mættir á réttum tíma. 56 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Ég er tilbúinn. 57 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Ég þarf bara að sækja jakkann minn, 58 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 skipta um skó og sækja töskuna mína. 59 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 David! 60 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Ég þarf að spyrja þig mjög áríðandi spurningar um kosningabaráttuna. 61 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 Ég er aðgengileg. –Er þetta spurning? 62 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 Spurningin er þessi: Ég er aðgengileg. 63 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Þetta hljómar frekar eins og yfirlýsing en spurning. 64 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 Áttu við að þú sért ósammála? –Fullyrðingunni þinni? 65 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Stevie bíður eftir að skutla mér í vinnuna. 66 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Má ég ekki bara hugsa aðeins málið? 67 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Guð minn góður. Stevie. 68 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Þú ert meðalmennskan uppmáluð, Stevie. 69 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Þú hlýtur að hafa skoðun á þessu. 70 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Á hverju? –Á aðgengileika mínum. 71 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Jocelyn gaf í skyn að ég væri ekki sérlega mannblendin. 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Ég hef samt alltaf talið að best sé að leiða fólk áfram 73 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 með því að ganga bara af stað og þá mun lýðurinn elta þig. 74 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Þú hljómar eins og einræðisherra. –Þetta er nóg, David. 75 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Stevie skilur þetta. 76 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Ég reyni það. –Já. 77 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Ákveðin nútímakona með stúdentspróf veit hvað við þurfum 78 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 að leggja mikið á okkur til að vera teknar alvarlega. 79 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Ég fór reyndar í háskóla. 80 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Ég væri samt til í að kjósa þig bara vegna þess 81 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 að þú mættir á kaffihúsið í þessari múnderingu til að fá þér morgunmat. 82 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Það að vera aðgengileg skiptir samt ekki það miklu máli. 83 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Drottningin hefur ekki brosað síðan á áttunda áratugnum 84 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 en samt mæta allir í afmælisveislurnar hennar. 85 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Einmitt! 86 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Ha? Hvað sagðirðu? 87 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Flott hjól. 88 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Guð minn almáttugur. Ted? 89 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Alexis. –Þú lítur vel út. 90 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 Þú ert bæði sólbrúnn og vöðvastæltur. –Takk. 91 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 Ég hef æft svolítið að undanförnu. Ferðast líka. 92 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Ég lá á ströndinni í nokkrar vikur. 93 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Það var alveg frábært. 94 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Gott hjá þér. Ég var einmitt að spá í hvert þú hefðir farið. 95 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Það er reyndar skemmtileg saga. 96 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Manstu eftir parafríinu sem ég bókaði handa okkur 97 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 áður en þú sleist trúlofuninni? 98 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Enn og aftur, mér þykir það rosalega leiðinlegt. 99 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Nei, það var alveg frábært. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Þeir buðu mér upp á hjartasárspakkann í staðinn. 101 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Ég fékk þrjár nætur til viðbótar á hótelinu alveg ókeypis 102 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 svo framarlega sem ég gæti sannað 103 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 að ég hefði ekki komist upp að altarinu. 104 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Ja hérna hér. Núna áttu hjól. 105 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Já, einmitt. 106 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ég fékk næstum fulla endurgreiðslu á trúlofunarhringnum. 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Mig hefur alltaf langað í svona hjól 108 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 og það kostaði minna en hringurinn. 109 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Þú ert sem sagt í toppmálum þessa dagana. 110 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Ströndin breytir manni. 111 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Hvað er annars að frétta af þér? 112 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Ég hef haft mjög mikið að gera. –Ég er sammála því. 113 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Ég hef verið úti um allar sveitir 114 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 að líta á dýr og farið í húsvitjanir 115 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 en ég verð að segja að það er miklu skemmtilegra 116 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 eftir að ég fékk þennan litla hvutta hérna. 117 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Þetta er svipað og ef það væri dýralæknir hjá Sons of Anarchy. 118 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Já, nema þeir nota aldrei hjálma í þáttunum. 119 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Ég skil það svo sem en það er samt hættulegt. 120 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Það er virkilega gaman að sjá þig, Alexis. 121 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Sömuleiðis. 122 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 David! –Sæl, Jocelyn. 123 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Ertu hér til að finna eitthvað á sjálfan þig? 124 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Nei, reyndar vinn ég hérna. 125 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 Ég kem stundum hingað þegar mig vantar eitthvað nýtt. 126 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Ég skil. Njóttu. 127 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Mig vantar bara nokkra hluti fyrir kosningabaráttuna. 128 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Eitthvað sem fangar athygli fólks. –Ég skil. 129 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Ég á í stífri samkeppni við mömmu þína. 130 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Ég myndi samt ekki vilja að þetta skapaði hagsmunaárekstra. 131 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 Ég skil þig. Ég pantaði reyndar frekar flottar flíkur um daginn. 132 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Þú þarft bara að leggja svolítið á þig til að finna þær. 133 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Ég var að velta svolitlu fyrir mér, Twyla. 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Hefurðu einhvern tíma boðið upp á ógerilsneydda mjólk 135 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 hér á veitingastaðnum? 136 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Það er ólöglegt, hr. Rose. –Já. 137 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 Svona okkar á milli hef ég slæma reynslu af svartamarkaðsmjólkinni. 138 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Nú? 139 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Ég keypti hana reyndar af manni sem ég komst síðar að 140 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 að væri flækingur. Það urðu fjölmargir veikir 141 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 og ég er næstum viss um að þetta var ekki kúamjólk. 142 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Þetta gæti hafa verið elgsmjólk. Er ekki til elgsmjólk? 143 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Ég bara veit það ekki. Ég er bara að leita að einhverjum 144 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 sem selur ógerilsneydda mjólk. Úr kú. 145 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Það er heilmikill bransi núorðið. –Hvaða bransi er það? 146 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Ógerilsneydd mjólk. 147 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Suss. Þú yrðir mjög lélegur eiturlyfjasali, hr. Rose. 148 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 Ertu að hugsa um að gerast dópsali? Ég skil það vel. 149 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Þetta er skjótfengið fé og það myndi aldrei neinn gruna þig. 150 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Ég er að hugsa um að selja ógerilsneydda mjólk. 151 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Ég held að það væri ekki rétt. –En væri í lagi að selja dóp? 152 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Ég átti vin á Venice Beach sem seldi ógerilsneydda mjólk 153 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 og það komst upp um hann. 154 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Hann seldi reyndar líka dóp, en... 155 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Ég held bara að það gæti orðið ábatasamt 156 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 og ég held að ég viti um leið til þess að fjármagna þetta. 157 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Ég hitti Ted núna áðan. 158 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Ted þekkir fjölmarga bændur og gæti því kannski vísað þér veginn. 159 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Gott að heyra. 160 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Værirðu kannski til í að hringja í hann? 161 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Ég held að það væri svolítið asnalegt núna. 162 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Allir þessir fyrrverandi kærastar þínir gera manni erfitt fyrir 163 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 að koma einhverju í verk, Alexis. 164 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Allt í lagi. Ég skal hringja í hann. 165 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Gott. Takk fyrir það. 166 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Ég skal hringja í hann þegar ég verð búin að fara út að hlaupa. 167 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Guð minn góður, ég skal þá bara hringja í hann núna. –Gott. 168 00:09:27,000 --> 00:09:34,000 Hvað viljum við mikla mjólk? –Kannski svona tólf hálfpotta. 169 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Svo sjáum við bara til hvað gerist í framhaldinu. 170 00:09:47,000 --> 00:09:54,000 Fæst þessi mynstraða í öðrum lit? –Já, reyndar. 171 00:09:55,000 --> 00:10:00,000 Þú vilt sem sagt þetta en bara í öðrum lit, eða hvað? 172 00:10:00,000 --> 00:10:06,000 Kannski. Nema þú eigir annan bol sem þú telur að fari betur við. 173 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Það eru til fleiri bolir í búðinni. 174 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Gætirðu kannski bent mér á það 175 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 hvar ég fyndi eitthvað sem væri betur við hæfi? 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Það er eiginlega ekki í mínum verkahring 177 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 og svo styð ég auðvitað móður mína í þessari kosningabaráttu. –Já. 178 00:10:27,000 --> 00:10:34,000 Ef ég væri þú myndi ég kannski leita að blússu hérna 179 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 og hugsanlega pilsi og jakka líka á þessum rekka þarna. 180 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 En ég ítreka samt að þú verður að finna þetta sjálf. 181 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Þakka þér fyrir, David. –Fyrir hvað? Ég gerði ekkert. 182 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Góðan daginn, djassstelpur. 183 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Ég er með frábæra upphitunaræfingu sem mig langar að kenna ykkur. 184 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Fínt, við skulum samt bíða aðeins eftir Jocelyn. 185 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Aftur? 186 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ég skil ekki hvernig fólk ætlar sér að stjórna bæ 187 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 þegar það getur ekki einu sinni stjórnað tíma sínum. 188 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Við gætum svo sem byrjað án hennar. –Gott. 189 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Mér fannst líka rétt að við reyndum að kynnast betur. 190 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ég veit að þið þekkist nú þegar 191 00:11:13,000 --> 00:11:18,000 en mér fyndist frábært ef þið kynntust mér líka. 192 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Einhverjar spurningar? 193 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Ég er að reyna að upphugsa spurningu. 194 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 Kannski hjálpar þetta til við að losa um málbeinið. 195 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Við drekkum yfirleitt ekki fyrr en eftir æfingu. 196 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Nema þegar drykkirnir eru fríir. 197 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Alexis? 198 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Hvað er þetta? 199 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Þetta eru mjólkurhlutirnir tólf sem þú baðst um. 200 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Mjólkurhlutirnir tólf? 201 00:12:22,000 --> 00:12:28,000 Ég bað ekki um tólf hluti heldur tólf hálfpotta. 202 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 Vantar einn? –Alexis. –Hvað? 203 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 Þetta eru ekki hálfpottar. Hálfpottar eru litlar flöskur. 204 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Ég skil. 205 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Ég var einmitt að spá í 206 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 hvers vegna pabbi vildi kaupa mjólk fyrir 300 dollara. 207 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 Kostaði þetta 300 dollara? –Um það bil 300. 208 00:12:53,000 --> 00:12:58,000 Reyndar kostaði þetta 394.40 og því er það nær 400. 209 00:12:58,000 --> 00:13:04,000 Hvað á ég að gera við ógerilsneydda mjólk fyrir 400 dollara? 210 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Selja hana. –Hverjum? 211 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Viðskiptavinum þínum. –Það eru engir viðskiptavinir. 212 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Af hverju pantaðirðu þá svona mikla mjólk? 213 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Ég gerði það ekki. Þú gerðir það. 214 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Af hverju öskrarðu á mig? –Af hverju öskra ég? 215 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Þegar maður reynir að gera eitthvað fallegt fyrir einhvern 216 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 finnst manni eðlilegt að hann sýni einhvern þakklætisvott. 217 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Þakka þér fyrir, Alexis. 218 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Takk fyrir að panta fáránlega mikla mjólk 219 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 sem ég mun aldrei ná að selja. –Ekkert að þakka. 220 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Þetta er ansi mikið af mjólk, Johnny. 221 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Trúðu mér, ég veit það. 222 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Hvað viltu að ég biðjist oft afsökunar? 223 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Prófaðu að gera það einu sinni og sjáðu hvað gerist. 224 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Mér þykir leitt að þú skyldir ekki hafa verið skýrmæltari 225 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 þegar þú pantaðir mjólkina. –Þetta er ekki alvöruafsökun. 226 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Þegið þið nú, bæði tvö. 227 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Þú ert smeykur og ég skil það vel. 228 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Það var þess vegna sem þið sneruð ykkur til mín. 229 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Við snerum okkur til þín vegna þess að þú átt pallbíl. 230 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Líka vegna þess að þið vitið að ef einhver ratar 231 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 um ranghala mjólkur– undirheimanna er það ég. 232 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Ég hélt að þú hefðir sagt að þetta væri mjólkursamsala. 233 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Það er það líka. 234 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Þessir í mjólkurbransanum eru samt til alls vísir. 235 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Mundu bara ef allt fer í háaloft 236 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 að það er hlaðin byssa þarna aftur í. 237 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 Hvað er að gerast? –Guð minn eini, þetta er löggan. 238 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Nei, þetta er ekki neitt. Það hefur líklega orðið slys. 239 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Ég er farinn héðan. 240 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Roland! 241 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Það er svo grunsamlegt. –Ég veit vel að það er grunsamlegt. 242 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Þið látið eins og ég hafi aldrei gert þetta áður. 243 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Aktu bara áfram, Roland. –Ég skal þá leggja af stað. 244 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Keyrðu. –Ég er að því. 245 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Það væri fínt ef þú ækir örlítið hraðar. –Já. 246 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Ég er að keyra. 247 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Þetta er allt í lagi. Þetta er bara eftirlit. 248 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Ég fór margoft í gegnum svona tékk í Jóhannesarborg. 249 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Þetta er eins og bílalúga nema það eru allir með byssu. 250 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Hvenær varstu í Jóhannesarborg? –Ég er ekki viss. 251 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ég man bara að ég var nýbúin að losna við spangirnar. 252 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Varstu í Suður–Afríku þegar þú varst 14 ára? 253 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Ef allt fer á versta veg, Johnny, 254 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 verður þú að skýla mér og við notum hana til að liðka fyrir samningum. 255 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Já, endilega. Það mun ekki gerast. 256 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Ég held að það væri best að aka bara mjög hratt í gegn. 257 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 Við ætlum ekki að aka hratt í gegnum neitt, Alexis. 258 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Síðan giftist Ralph frændi þriðju eiginkonunni. 259 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Hvað haldið þið að hún hafi heitið? 260 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Gayle! 261 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Maðurinn giftist þremur konum sem allar hétu Gayle. 262 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Hann lærði ekki nokkurn skapaðan hlut af fyrri hjónaböndunum. 263 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Afsakið hvað ég er sein, stelpur. Þessi dagur hefur verið rosalegur. 264 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Rosalega líturðu vel út. 265 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Það hefur einhver skellt sér á snyrtistofuna. 266 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Nei, ég flikkaði bara aðeins upp á mig. 267 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Þú ert rosalega fín. 268 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Erum við þá báðar orðnar aðgengilegar? 269 00:15:42,000 --> 00:15:46,000 Hver sagði að þetta kæmi kosningabaráttunni við? 270 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Mér finnst toppurinn þinn æði. Hvar fékkstu hann? 271 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Í einhverri búð í Elmdale. 272 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Ég er stórhrifin. 273 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 Það þarf næmt auga til að finna eitthvað af viti í Elmdale. 274 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Maður þarf bara smá heppni og rétta sölumanninn. 275 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Er eitthvað vodka eftir? –Já, Moira kom með helling. 276 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Ég hélt að þér væri ekkert um svona kosningabaráttu gefið. 277 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 Hver sagði að þetta kæmi kosningabaráttunni við? 278 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Mundu bara, engar snöggar hreyfingar, 279 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 ekki teygja þig í hanskahólfið 280 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 og alveg sama hvað gerist máttu ekki gefa upp rétt nafn. 281 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Hvað? 282 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Gerðu svo vel að drepa á bílnum. –Já, herra. 283 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 Hver eru þetta? –Þetta er Jennifer. 284 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 Hann heitir Jacob. Ég heiti líka Jacob. 285 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Þú mátt sjá ökuskírteinin okkar ef þú trúir mér ekki. 286 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Ég held að það sé varla nauðsynlegt, Jacob. 287 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Ég var bara að grínast. Við erum ekki með ökuskírteini. 288 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Við erum með ökuskírteini. 289 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Þessi nöfn standa ekki á ökuskírteinunum okkar. 290 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Ég ætla að tala við einhvern annan. Jennifer. 291 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Reyndar er skírnarnafnið mitt Angelica. 292 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Við erum að fylgja eftir upplýsingum um ólöglegar veiðar. 293 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Voruð þið á veiðum? –Veiðum? 294 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Nei, við veiðum ekki. Hér eru engar veiðar í gangi. 295 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Ekkert ólöglegt. 296 00:17:20,000 --> 00:17:24,000 Það er á hreinu að þú finnur ekkert ólöglegt hér. 297 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Hvað eruð þið með þarna aftur í? 298 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Við erum bara að fara með mjólk í samsöluna. 299 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Hvers konar mjólk? –Kúamjólk. 300 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Eruð þið þá mjólkurbændur? –Já. 301 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Mjólkurbændur. Það er erfitt starf. 302 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Mjög erfitt starf því maður fer svo snemma á fætur. 303 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Okkur finnst það samt mjög gaman. Alveg satt. 304 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Stundarðu bústörf í þessum jakkafötum? 305 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Þegar vel viðrar, já. 306 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Ég verð að biðja þig um að aka út í kant, Jacob. 307 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Jacob? –Jacob? 308 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Ha? 309 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Hún vill að þú akir út í kant. 310 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Æ, afsakaðu þetta. Ég hélt að þú værir að tala við hinn Jacob. 311 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 David? 312 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ert þetta þú, David? 313 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Já. 314 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Nennirðu að koma aðeins? 315 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Þetta hefur verið langur dagur hjá þér. 316 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Komdu og fáðu þér sæti. 317 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Ekki vera svona hvumpinn. 318 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Mig langar bara að vita hvernig sonur minn hefur það. 319 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Frumburður minn. 320 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 Er gaman í nýju vinnunni? –Þetta er vinna, jú, bara fínt. 321 00:18:52,000 --> 00:18:58,000 Ég var að spá í hvers konar viðskiptavinir koma í svona búð. 322 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Alls kyns fólk kemur þangað. 323 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Eru það að mestu íbúar Elmdale? Ferðast fólk kannski um langan veg 324 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 til að njóta góðs af smekkvísi Davids Rose? 325 00:19:13,000 --> 00:19:19,000 Ef einhver biður mig um ráð veiti ég þau auðvitað fúslega. 326 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Ég hitti Jocelyn í dag. –Var það? 327 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Hún var svo breytt. Til batnaðar að mestu. 328 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 Ég verð samt að segja að mér leist ekki á pilsdragtina. 329 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Alls ekki. 330 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Hún leit út eins og flugfreyja hjá lettnesku flugfélagi. 331 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Ég sagði henni að vera ekki í jakkanum ef hún væri í pilsinu. 332 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Hver átti hugmyndina að hárgreiðslunni? 333 00:19:45,000 --> 00:19:52,000 Það má vera að ég hafi stungið upp á nútímalegri hárgreiðslu. 334 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Ég skil. 335 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Þetta er gleymt og grafið. 336 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Fyrirgefðu. Mér fannst þetta allt mjög ruglingslegt. 337 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Auðvitað fannst þér það. 338 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Ætlarðu nú að vera góði drengurinn og sækja rýtinginn fyrir mömmu? 339 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Rýtinginn? 340 00:20:06,000 --> 00:20:11,000 Fyrirgefðu, ég held að þú finnir einn á bólakafi í bakinu á mér. 341 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Þetta var nú einum of. 342 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Þegar þú hefur náð honum út úr bakinu á mér... 343 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ég ætla í sturtu. 344 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Geturðu stungið honum í hjartað í mér. 345 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Stungið honum í hjartað í mér. 346 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 Þakka þér fyrir, Jacob. Hafðu það gott í dag. 347 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Þannig fór það. Mjólk fyrir 400 dollara. 348 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Mér finnst þetta hálfpartinn vera mér að kenna. 349 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Hálfpartinn? 350 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Það var Roland sem klúðraði þessu algjörlega. 351 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Hvað meinarðu? Sástu ekki hvernig ég spilaði á lögguna? 352 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Guð minn góður, hún skildi hvorki upp né niður 353 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 þegar ég hafði lokið mér af. 354 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Mjólkurlyktin veldur mér ógleði. 355 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Látið ekki svona, krakkar. Endum ekki daginn á leiðindum. 356 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Þetta var góður dagur. 357 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Við skulum enda hann á fallegan hátt. 358 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Nú er nóg komið, Roland. Komdu brúsunum bara inn í bíl. 359 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Ég skal taka einn. 360 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Taktu hann upp og komdu honum inn í bílinn. 361 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Taktu þennan og komdu honum inn í bílinn 362 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 og ég skal raða hinum til að þú getir tekið þá 363 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 og komið þeim inn í bílinn. 364 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir