1 00:00:07,240 --> 00:00:09,960 Skal dette forestille en valgkampfrokost? 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,040 Det er umulig. Den kvinnen har jo shorts på seg. 3 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 God morgen, mrs. Rose. Navneskiltet ditt. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,840 Takk. Men et navneskilt ville ødelegge looken min. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,640 Slik at folk vet hvem du er. 6 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 Skjønt det gjør de vel allerede med tanke på antrekket. 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,000 -Det er veldig glansfullt. -Så søt du er. 8 00:00:30,200 --> 00:00:35,760 Bra du ikke lot meg ha mohawk. Det trengs litt glamour i valgkampen. 9 00:00:35,880 --> 00:00:39,200 Jeg ble alltid imponert av Sarkozys maskerader. 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,680 Hei, Johnny. God morgen. 11 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 -Roland. -Alt bra? 12 00:00:43,520 --> 00:00:47,760 Og Elvis. Herlig at du kunne komme. 13 00:00:49,280 --> 00:00:53,960 -Unnskyld? -Du ser jo ut som Elvis. 14 00:00:55,120 --> 00:00:58,080 Elvis i begynnelsen av karrieren hans. Ikke... 15 00:00:59,040 --> 00:01:05,960 Roland, slutt. Moira, din klesdrakt er på alles lepper. 16 00:01:07,320 --> 00:01:09,120 Alle elsker den. 17 00:01:10,200 --> 00:01:12,440 Ingen har sagt det til meg. 18 00:01:12,600 --> 00:01:19,320 Folk er ikke vant til slike klær. Det gjør dem ubekvemme. 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,120 Men det er bra. 20 00:01:21,240 --> 00:01:27,040 -Dette blir en morsom valgkamp. -Det er det allerede. 21 00:01:33,480 --> 00:01:38,400 Du, jeg har jo alltid egen melk i kjøleskapet. 22 00:01:38,520 --> 00:01:42,400 Jeg oppdaget nettopp at det mangler litt. 23 00:01:43,280 --> 00:01:49,160 Jeg tok litt av din melk til å helle i kaffen. 24 00:01:49,440 --> 00:01:54,960 Du synes å ha tatt ganske mye. Hele flasken er jo borte. 25 00:01:56,760 --> 00:02:01,400 Den var veldig god. Naturligvis erstatter jeg den. 26 00:02:01,520 --> 00:02:04,080 Greit, gi meg sju dollar, så glemmer vi dette. 27 00:02:04,240 --> 00:02:06,960 -Sju dollar? -Det var råmelk. 28 00:02:07,080 --> 00:02:11,480 Naturlig og upasteurisert melk rett fra kua til munnen. 29 00:02:11,640 --> 00:02:15,000 Sju dollar for en flaske? Hvor kjøper du dem? 30 00:02:15,280 --> 00:02:19,360 Aldri i verden om jeg sier hvem selgeren er. 31 00:02:19,480 --> 00:02:22,720 Upasteurisert melk er ulovlig. 32 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Jeg skjønner. Men det er ikke direkte heroin. 33 00:02:28,120 --> 00:02:32,160 For deg er det kanskje vanlig å ikke holde seg innenfor lovens rammer- 34 00:02:32,280 --> 00:02:36,080 -men jeg nekter å dra i fengsel. 35 00:02:36,200 --> 00:02:39,440 Havner jeg i fengsel, venter ikke Gwen på meg. 36 00:02:39,600 --> 00:02:44,560 Jeg regner med at du er diskret. 37 00:02:44,680 --> 00:02:48,240 Greit, Bob. Jeg sier ingenting. 38 00:02:51,800 --> 00:02:56,880 Hvis du vil ha skyss til jobben, kan du vel være klar i tide. 39 00:02:57,880 --> 00:03:01,520 Jeg er ferdig. Skal bare hente jakken, skoene og vesken. 40 00:03:01,680 --> 00:03:06,640 David, jeg har et viktig valgkamprelatert spørsmål. 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,680 Jeg ser innbydende ut...? 42 00:03:11,360 --> 00:03:17,640 -Var det et spørsmål? -Ja. Jeg ser innbydende ut...? 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Det høres mer ut som en påstand. 44 00:03:22,480 --> 00:03:27,680 -Er du ikke enig? -I påstanden? 45 00:03:27,800 --> 00:03:32,360 Stevie skal skysse meg til jobben. Jeg skal tenke meg om. 46 00:03:32,480 --> 00:03:37,520 Stevie, du er gjennomsnittlig. Du må ha en mening. 47 00:03:39,280 --> 00:03:41,680 -Om hva? -Om hvor innbydende jeg ser ut. 48 00:03:41,800 --> 00:03:44,960 Jocelyn insinuerte at jeg ikke er en av dem. 49 00:03:45,080 --> 00:03:49,720 Leder man med et godt forbilde, følger folkemassen en. 50 00:03:49,880 --> 00:03:54,600 -Du høres ut som en diktator. -Det holder. Stevie skjønner. 51 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 -Jeg prøver å forstå. -Ja. 52 00:03:56,960 --> 00:03:59,480 Du er en sterk, moderne kvinne med videregående. 53 00:03:59,760 --> 00:04:03,080 Det er ikke lett å få folk til å ta oss på alvor. 54 00:04:03,200 --> 00:04:05,680 Jeg har faktisk universitetseksamen, men ok. 55 00:04:05,840 --> 00:04:10,760 Jeg hadde stemt på deg hvis du hadde på deg det der under frokosten. 56 00:04:10,880 --> 00:04:15,880 Man må ikke se innbydende ut. Dronningen har ikke smilt på 50 år. 57 00:04:16,200 --> 00:04:20,640 -Alle går likevel på hennes fester. -Nettopp. 58 00:04:20,960 --> 00:04:24,080 Vent... Hva mener du? 59 00:04:36,560 --> 00:04:37,920 Fin motorsykkel. 60 00:04:42,560 --> 00:04:46,960 -Herregud. Ted...? -Alexis. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,360 Du ser bra ut. 62 00:04:49,640 --> 00:04:54,640 Veldig bra. Du har fått brunfarge og muskler. 63 00:04:54,760 --> 00:04:57,560 Takk. Jeg har trent ganske mye. 64 00:04:57,680 --> 00:05:00,280 Og reist. Det ble mange dager på stranden. 65 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 Jeg antar at det synes. 66 00:05:03,280 --> 00:05:06,680 Fint for deg. Jeg lurte på hvor du tok veien. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,600 Det er faktisk en morsom historie. 68 00:05:09,880 --> 00:05:13,880 Husker du den romantiske reisen jeg booket før du brøt forlovelsen vår? 69 00:05:14,720 --> 00:05:18,240 -Unnskyld igjen. -Nei, nei. Det var bra. 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,640 De ga meg et spesialtilbud. 71 00:05:20,800 --> 00:05:23,320 Jeg fikk tre ekstra netter gratis- 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,840 -hvis jeg kunne bevise at jeg ikke giftet meg. 73 00:05:28,040 --> 00:05:30,960 -Flott. Og du har en motorsykkel! -Ja. 74 00:05:31,120 --> 00:05:33,920 Jeg fikk pengene tilbake for ringen. 75 00:05:34,040 --> 00:05:38,040 Jeg har alltid villet ha en. Den var billigere enn ringen, så... 76 00:05:38,160 --> 00:05:42,480 Jøss. Så alt flyter på for deg. 77 00:05:42,640 --> 00:05:46,000 Ja. Stranden forandrer en. 78 00:05:46,960 --> 00:05:52,000 -Du, da? -Jeg har vært veldig opptatt. 79 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 Samme her. 80 00:05:53,680 --> 00:05:59,760 Jeg har vært opptatt med å dra rundt og se til dyr. 81 00:06:00,720 --> 00:06:04,480 Men det er mye morsommere nå som jeg har søtnosen min. 82 00:06:04,600 --> 00:06:06,160 Beklager ordspillet. 83 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Se på deg. 84 00:06:10,000 --> 00:06:13,400 Du skulle kunne være dyrlegen i "Sons of Anarchy". 85 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 Skjønt de har aldri hjelm på seg. 86 00:06:16,120 --> 00:06:19,280 Jeg skjønner hvorfor, men det er farlig. 87 00:06:19,440 --> 00:06:24,120 -Det var hyggelig å se deg. -I like måte. 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 -David? -Jocelyn. 89 00:06:50,440 --> 00:06:54,720 -Hei. -Skal du kjøpe noe til deg selv? 90 00:06:56,840 --> 00:07:01,480 Nei. Jeg...jobber faktisk her nå. 91 00:07:01,600 --> 00:07:03,320 -Jaha. -Så... 92 00:07:03,440 --> 00:07:07,440 Jeg pleier å komme hit for å oppdatere garderoben. 93 00:07:07,560 --> 00:07:09,840 Jeg forstår. Håper du finner noe. 94 00:07:09,960 --> 00:07:12,600 Jeg leter etter klær til valgkampen. 95 00:07:12,720 --> 00:07:17,480 -Jeg trenger noe iøynefallende. -Jeg skjønner. 96 00:07:18,840 --> 00:07:21,560 Moren din er en tøff motstander. 97 00:07:23,120 --> 00:07:27,440 Men jeg vil ikke at du havner i trøbbel. 98 00:07:28,200 --> 00:07:32,160 Jeg skjønner. Vi har akkurat fått inn nye klær. 99 00:07:32,280 --> 00:07:35,920 Det er bare å begynne å lete. 100 00:07:42,280 --> 00:07:47,280 Twyla, har dere noensinne servert råmelk? 101 00:07:48,400 --> 00:07:51,920 -Det er ulovlig, mr. Rose. -Ja. 102 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 Ikke si det til noen, men jeg kjøpte råmelk en gang. 103 00:07:55,120 --> 00:07:58,840 Jeg kjøpte den av en mann som viste seg å være hjemløs. 104 00:07:59,000 --> 00:08:03,840 Massevis av folk ble syke. Det var nok ikke engang kumelk. 105 00:08:04,720 --> 00:08:07,320 -Greit. -Det kan ha vært elgmelk. 106 00:08:07,480 --> 00:08:09,640 -Finnes det engang? -Jeg vet ikke. 107 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Jeg leter etter noen som selger råmelk. Fra en ku. 108 00:08:13,640 --> 00:08:15,360 Den bransjen blomstrer. 109 00:08:15,480 --> 00:08:18,160 -Hva? -Råmelkbransjen. 110 00:08:19,440 --> 00:08:21,960 Du hadde vært en fæl narkolanger. 111 00:08:23,080 --> 00:08:26,000 Akter du å bli narkolanger? 112 00:08:26,960 --> 00:08:30,280 Jeg skjønner. Raske penger, og ingen hadde mistenkt deg. 113 00:08:30,400 --> 00:08:32,800 Jeg vurderer å selge råmelk. 114 00:08:32,920 --> 00:08:37,160 -Jaha. Det passer deg ikke. -Til forskjell fra å selge dop? 115 00:08:37,280 --> 00:08:42,720 En venn av meg solgte råmelk, og politiet beslagla hele lageret. 116 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 Han solgte narkotika også, men likevel... 117 00:08:45,560 --> 00:08:50,840 Det kan nok lønne seg å begi seg inn i den bransjen. 118 00:08:53,200 --> 00:08:56,480 Jeg traff nettopp Ted. 119 00:08:56,600 --> 00:09:00,600 Ted kjenner mange bønder. Han kan nok hjelpe deg. 120 00:09:00,920 --> 00:09:05,040 Greit, fint. Kan du ringe ham? 121 00:09:05,200 --> 00:09:07,640 Nja, det ville vært kleint om jeg ringte nå. 122 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 At du dater hver eneste fyr du ser- 123 00:09:11,240 --> 00:09:15,440 -gjør at det blir vanskelig å lykkes med noe i verden. 124 00:09:15,560 --> 00:09:19,600 -Greit, jeg ringer ham. -Fint. Takk. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Etter joggeturen. 126 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 -Herregud. Eller med en gang. -Bra. 127 00:09:28,720 --> 00:09:35,680 -Hvor mye melk vil vi ha? -Tolv flasker til å begynne med. 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,000 -Greit. -Greit. 129 00:09:47,200 --> 00:09:49,640 Har dere denne i en annen farge? 130 00:09:53,040 --> 00:09:55,000 Teoretisk sett, ja. 131 00:09:55,160 --> 00:09:58,680 Vil du ha den...i en annen farge? 132 00:09:58,800 --> 00:10:05,800 Kanskje... Hvis du ikke har et bedre forslag. 133 00:10:06,800 --> 00:10:10,160 Det er andre topper i butikken. 134 00:10:11,440 --> 00:10:15,280 Kanskje du skulle kunne- 135 00:10:15,440 --> 00:10:20,720 -peke meg i riktig retning av noe som passer bedre? 136 00:10:21,720 --> 00:10:26,080 Det har ikke jeg noe med å gjøre. Jeg støtter min mors valgkamp. 137 00:10:26,360 --> 00:10:28,760 Men hvis jeg var deg... 138 00:10:29,760 --> 00:10:35,280 ...hadde jeg sett etter en bluse her. 139 00:10:35,440 --> 00:10:40,880 Og et skjørt og en jakke her borte. 140 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 -Men det er opp til deg. -Greit. 141 00:10:45,840 --> 00:10:49,080 -Takk. -For hva? Jeg har ikke gjort noe. 142 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 God middag, Jazzagals. 143 00:10:53,680 --> 00:10:56,520 Jeg har den perfekte oppvarmingsøvelsen. 144 00:10:56,640 --> 00:10:59,560 -Vi venter på Jocelyn. -Igjen? 145 00:10:59,880 --> 00:11:04,680 Hun vil holde styr på byen, men holder ikke engang styr på klokka. 146 00:11:04,800 --> 00:11:06,400 Vi kan vel begynne uten henne. 147 00:11:06,680 --> 00:11:12,360 Bra. Vi burde lære hverandre å kjenne. 148 00:11:12,480 --> 00:11:18,320 Dere kjenner hverandre allerede. Men jeg vil at dere lærer meg å kjenne. 149 00:11:18,440 --> 00:11:21,200 Har noen noen spørsmål? 150 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Jeg skal tenke meg om... 151 00:11:27,920 --> 00:11:31,960 Dette letter kanskje stemningen. 152 00:11:32,080 --> 00:11:38,440 -Vi drikker ikke før repetisjonen. -Jo, hvis det er gratis. 153 00:11:38,560 --> 00:11:39,800 Jeg kan åpne... 154 00:12:04,760 --> 00:12:06,520 Alexis? 155 00:12:14,800 --> 00:12:17,920 -Hva er dette? -Tolv stykk melkegreier. 156 00:12:18,040 --> 00:12:21,200 Tolv stykk melkegreier... 157 00:12:22,360 --> 00:12:26,400 Jeg ba ikke om tolv stykk melkegreier. 158 00:12:26,520 --> 00:12:30,480 -Jeg ba om tolv flasker. -Mangler det en? 159 00:12:30,640 --> 00:12:34,360 Alexis. Dette er ikke flasker. 160 00:12:34,480 --> 00:12:40,240 -Flasker er små. -Jaha. 161 00:12:40,520 --> 00:12:44,080 Jeg lurte på hvorfor du ville kjøpe melk for 300 dollar. 162 00:12:45,080 --> 00:12:50,400 -Kostet det 300 dollar? -Ja, noe sånt. 163 00:12:53,360 --> 00:12:57,880 394,40 dollar. Så...egentlig 400. 164 00:12:58,000 --> 00:13:03,600 Hva skal jeg gjøre med råmelk verd 400 dollar? 165 00:13:03,720 --> 00:13:05,920 -Selge den...? -Til hvem da? 166 00:13:06,040 --> 00:13:08,520 -Kundene dine! -Jeg har ingen kunder! 167 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Hvorfor bestilte du så mye, da? 168 00:13:10,840 --> 00:13:14,160 -Det var du som gjorde det! -Hvorfor skriker du? 169 00:13:14,280 --> 00:13:15,720 Hvorfor skriker jeg...? 170 00:13:17,040 --> 00:13:20,960 Jeg gjorde deg en tjeneste. Det minste du kan si er "takk". 171 00:13:21,080 --> 00:13:25,240 Takk for at du bestilte ekstremt mye melk- 172 00:13:25,360 --> 00:13:27,480 -som jeg aldri vil kunne selge! 173 00:13:27,600 --> 00:13:29,440 Vær så god. 174 00:13:46,480 --> 00:13:49,840 -Det er mye råmelk. -Jeg vet det. 175 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Jeg har jo sagt unnskyld alt. 176 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Prøv igjen. Se hva som skjer. 177 00:13:54,000 --> 00:13:56,960 Beklager at du ikke var tydelig nok med bestillingen. 178 00:13:57,080 --> 00:14:00,400 -Det var ikke en ekte unnskyldning. -Hysj med dere. 179 00:14:00,560 --> 00:14:03,240 Dere er redde. Jeg skjønner. 180 00:14:03,400 --> 00:14:06,880 -Derfor kom dere til meg. -Nja, fordi du har en pickup. 181 00:14:07,000 --> 00:14:12,200 Og dere vet at jeg fikser trykket i den harde råmelkbransjen. 182 00:14:12,320 --> 00:14:14,280 -Vi skal til melkekooperativet. -Ja. 183 00:14:14,560 --> 00:14:17,000 Men disse karene har korte lunter. 184 00:14:17,120 --> 00:14:20,680 Hvis det går nedenom, er det et luftgevær i baksetet. 185 00:14:20,800 --> 00:14:23,760 -Hva er det der? -Herregud, det er politiet! 186 00:14:24,080 --> 00:14:26,480 Det er greit. Det har nok skjedd en ulykke. 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 -Jeg stikker. -Roland! 188 00:14:28,400 --> 00:14:30,240 -For mistenkelig. -Jeg vet det! 189 00:14:30,360 --> 00:14:33,160 -Som om jeg ikke har gjort det før! -Bare kjør. 190 00:14:33,320 --> 00:14:37,840 -Greit, jeg fortsetter. -Kjør. 191 00:14:38,840 --> 00:14:40,680 -Kjør litt fortere, takk. -Ja. 192 00:14:40,840 --> 00:14:43,600 -Jeg er på vei. -Det er bare en kontroll. 193 00:14:43,720 --> 00:14:46,160 Jeg var med på mange sånne i Johannesburg. 194 00:14:46,280 --> 00:14:49,360 Det er som en drive-through, men de har våpen. 195 00:14:49,520 --> 00:14:52,120 -Når var du i Johannesburg? -Vet ikke... 196 00:14:52,240 --> 00:14:56,240 -Da jeg fjernet tannreguleringen. -Var du i Sør-Afrika da du var 14? 197 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Hvis det skjer en skuddløsning- 198 00:14:59,120 --> 00:15:02,800 -bruker jeg deg som skjold og henne som forhandlingsobjekt. 199 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 Kommer ikke på tale. 200 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 Det er best om vi bare kjører rett gjennom. 201 00:15:07,560 --> 00:15:10,760 Nei, nå tar vi det rolig og forsiktig. 202 00:15:10,880 --> 00:15:14,760 Så giftet onkel Ralph seg med sin tredje kone. 203 00:15:15,040 --> 00:15:17,040 Gjett hva hun het...? 204 00:15:17,200 --> 00:15:20,240 -Gayle! -Han giftet seg med tre Gayles! 205 00:15:20,400 --> 00:15:23,280 Han lærte ingenting av de første to. 206 00:15:23,560 --> 00:15:26,840 -Hva trodde han? -Beklager at jeg er sen. 207 00:15:26,960 --> 00:15:30,840 -Dagen min har vært fullstappet. -Jøss. Så fin du er. 208 00:15:30,960 --> 00:15:35,560 -Noen har skjemt bort seg selv. -Nei, dette er ikke noe spesielt. 209 00:15:35,680 --> 00:15:38,240 Så glamourøst. 210 00:15:38,360 --> 00:15:41,480 Så du vil ikke lenger se innbydende ut? 211 00:15:41,800 --> 00:15:45,360 Klærne mine har vel ikke noe med valgkampen å gjøre? 212 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 Jeg elsker blazeren. Hvor kjøpte du den? 213 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 -Fra en butikk i Elmdale. -Imponerende. 214 00:15:51,120 --> 00:15:56,320 Det kreves moteøye for å finne noe pent i Elmdale. 215 00:15:56,440 --> 00:16:00,760 Nei da, bare litt flaks og riktig ekspeditør. 216 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 -Er det noen vodka igjen? -Ja, Moira tok med seg mange flasker. 217 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 Du likte jo ikke å gjøre sånt under en valgkamp. 218 00:16:11,600 --> 00:16:14,040 Dette har vel ikke noe med valgkampen å gjøre? 219 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Ingen brå bevegelser, ikke strekk deg- 220 00:16:24,080 --> 00:16:26,640 -mot hanskerommet og ikke si ditt egentlige navn. 221 00:16:26,960 --> 00:16:28,280 Hva? 222 00:16:29,240 --> 00:16:31,760 -Skru av pickupen, takk. -Ja, sir. 223 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 Hvem er dere? 224 00:16:37,400 --> 00:16:42,320 Det der er Jennifer. Han heter Jacob. 225 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 Jeg heter også Jacob. 226 00:16:46,080 --> 00:16:49,400 Du kan se på førerkortene våre hvis ikke du tror meg. 227 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 Det trengs nok ikke, Jacob. 228 00:16:52,320 --> 00:16:56,080 Jeg tuller bare. Vi har ikke førerkort. 229 00:16:56,240 --> 00:16:58,120 Eller jo, det har vi. 230 00:16:58,240 --> 00:17:00,720 Men vi har ikke samme navn på førerkortene. 231 00:17:00,840 --> 00:17:02,720 Jeg skal snakke med noen andre. 232 00:17:02,840 --> 00:17:06,320 -Jennifer... -Jeg heter faktisk Angelica. 233 00:17:06,480 --> 00:17:09,360 Vi ser etter krypskyttere i dag. 234 00:17:09,480 --> 00:17:12,440 -Har dere vært ute og jaktet? -Jaktet? 235 00:17:12,600 --> 00:17:17,800 Nei, vi er ikke jegere. Det har ikke skjedd noen jakt her. 236 00:17:17,920 --> 00:17:23,120 Du finner ikke noe ulovlig baki der. 237 00:17:23,400 --> 00:17:28,560 -Hva har dere baki der, da? -Litt melk til et melkekooperativ. 238 00:17:28,680 --> 00:17:31,840 -Hva slags melk? -Kumelk. 239 00:17:32,120 --> 00:17:37,040 -Så dere er melkebønder? -Nettopp. Det er et hardt liv. 240 00:17:37,200 --> 00:17:40,000 Man må stå opp så tidlig om morgenen. 241 00:17:40,120 --> 00:17:42,320 -Men... -Men vi elsker det. 242 00:17:42,640 --> 00:17:48,200 -Pleier du å jobbe i dress? -Når det er fint vær. 243 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 Kjør til siden, Jacob. 244 00:17:54,280 --> 00:17:59,440 Jacob. Hun vil at du kjører til side. 245 00:17:59,600 --> 00:18:03,000 Unnskyld. Jeg trodde at du snakket med den andre. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,760 David, er det deg? 247 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 Ja...? 248 00:18:24,440 --> 00:18:27,080 Kom inn hit litt. 249 00:18:31,760 --> 00:18:33,680 Du har hatt en lang dag. Sett deg. 250 00:18:35,840 --> 00:18:37,280 Ikke vær så redd. 251 00:18:37,400 --> 00:18:41,520 Jeg vil bare se hvordan min sønn har det. Min førstefødte. 252 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 Trives du i din nye jobb? 253 00:18:49,360 --> 00:18:52,240 Det er en jobb, så ja. 254 00:18:52,400 --> 00:18:56,720 Hva slags kunder pleier dere å få? 255 00:18:58,520 --> 00:19:01,320 Det varierer veldig mye. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,480 Blir det mest folk herfra? 257 00:19:03,600 --> 00:19:10,240 Eller kommer folk fra hele landet for å få dine moteråd? 258 00:19:11,440 --> 00:19:15,760 Hvis noen vil ha moteråd- 259 00:19:15,880 --> 00:19:19,240 -hjelper jeg dem gjerne. 260 00:19:21,680 --> 00:19:27,560 Jeg traff Jocelyn i dag. Hun så helt forandret ut. 261 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 For det meste til det bedre. 262 00:19:29,840 --> 00:19:33,480 Men jeg likte ikke det matchende skjørtet og blazeren. 263 00:19:33,600 --> 00:19:37,440 Hun så ut som en gammel litauisk flyvertinne. 264 00:19:38,800 --> 00:19:41,040 Jeg sa hun skulle gå med dem hver for seg.. 265 00:19:42,000 --> 00:19:44,200 Og håret, da? 266 00:19:45,240 --> 00:19:51,760 Kanskje jeg foreslo... en mer moderne look. 267 00:19:51,920 --> 00:19:54,480 Jeg forstår. Det spiller likevel ingen rolle nå. 268 00:19:54,640 --> 00:19:58,200 Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 269 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 Jeg forstår. 270 00:20:00,880 --> 00:20:03,640 Kan du være snill og hente en kniv til mamsen? 271 00:20:05,120 --> 00:20:09,480 Du trenger ikke gå langt. Jeg har allerede en i ryggen. 272 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 Nå gikk du for langt. 273 00:20:11,920 --> 00:20:14,560 -Og når du trekker den ut... -Jeg skal dusje. 274 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 ...kan du stikke meg i hjertet. 275 00:20:17,120 --> 00:20:22,280 -Greit. -Stikk meg i hjertet. 276 00:20:31,520 --> 00:20:34,960 Takk, Jacob. God ettermiddag. 277 00:20:36,960 --> 00:20:41,200 Det var det. Melk for 400 dollar rett ned i sjøen. 278 00:20:41,320 --> 00:20:44,880 -Det var delvis min feil. -Delvis...? 279 00:20:45,000 --> 00:20:47,280 Roland var den som ødela politikontrollen. 280 00:20:47,440 --> 00:20:50,640 Hæ? Så dere ikke hvordan jeg lurte henne? 281 00:20:50,760 --> 00:20:53,320 Hun var jo helt forvirret etterpå. 282 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 Melken stinker. Jeg føler meg ille. 283 00:20:56,160 --> 00:20:58,920 Vi kan ikke la dette ødelegge dagen. 284 00:20:59,040 --> 00:21:01,760 -Det var en fin dag. Vær glade. -Det holder. 285 00:21:01,880 --> 00:21:05,560 -Få opp melkespannene på pickupen. -Greit, da. 286 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 Løft den opp på pickupen. 287 00:21:07,360 --> 00:21:12,040 Løft opp den der på pickupen. Jeg samler sammen resten- 288 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 så du kan løfte opp dem også. 289 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekst: www.sdimedia.com