1 00:00:07,240 --> 00:00:09,960 Ska det här föreställa en kampanjfrukost? 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,040 Det är omöjligt. Den där kvinnan har ju shorts på sig. 3 00:00:14,160 --> 00:00:16,480 God morgon, mrs Rose. Er namnskylt. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,840 Tack. Men en namnskylt skulle förstöra min look. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,640 Så att folk vet vem ni är. 6 00:00:21,760 --> 00:00:25,520 Fast det gör de väl redan med tanke på klädseln. 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,000 -Den är väldigt glansig. -Vad rar du är. 8 00:00:30,200 --> 00:00:35,760 Bra att du inte lät mig ha en mohawk. Det behövs lite glamour i kampanjen. 9 00:00:35,880 --> 00:00:39,200 Jag blev alltid imponerad av Sarkozys maskerader. 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,680 Hej, Johnny. God morgon. 11 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 -Roland. -Allt bra? 12 00:00:43,520 --> 00:00:47,760 Och Elvis. Härligt att du kunde komma. 13 00:00:49,280 --> 00:00:53,960 -Ursäkta? -Du ser ju ut som Elvis. 14 00:00:55,120 --> 00:00:58,080 Elvis i början av hans karriär. Inte... 15 00:00:59,040 --> 00:01:05,960 Roland, sluta. Moira, din klädsel är på allas läppar. 16 00:01:07,320 --> 00:01:09,120 Alla älskar den. 17 00:01:10,200 --> 00:01:12,440 Det har ingen sagt till mig. 18 00:01:12,600 --> 00:01:19,320 Folk är inte vana vid såna kläder. Det gör dem obekväma. 19 00:01:19,600 --> 00:01:21,120 Men det är bra. 20 00:01:21,240 --> 00:01:27,040 -Det här blir en rolig kampanj. -Det är det redan. 21 00:01:33,480 --> 00:01:38,400 Du, jag har ju alltid egen mjölk i kylen. 22 00:01:38,520 --> 00:01:42,400 Jag upptäckte precis att det fattas lite. 23 00:01:43,280 --> 00:01:49,160 Jag tog lite av din mjölk för att hälla i kaffet. 24 00:01:49,440 --> 00:01:54,960 Du verkar ha tagit ganska mycket. Hela flaskan är ju borta. 25 00:01:56,760 --> 00:02:01,400 Den var väldigt god. Naturligtvis ersätter jag den. 26 00:02:01,520 --> 00:02:04,080 Okej, ge mig sju dollar så glömmer vi det här. 27 00:02:04,240 --> 00:02:06,960 -Sju dollar? -Det var råmjölk. 28 00:02:07,080 --> 00:02:11,480 Naturlig och opastöriserad mjölk direkt från kon till munnen. 29 00:02:11,640 --> 00:02:15,000 Sju dollar för en flaska? Var köper du dem? 30 00:02:15,280 --> 00:02:19,360 Inte en chans att jag säger vem säljaren är. 31 00:02:19,480 --> 00:02:22,720 Opastöriserad mjölk är olagligt. 32 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Jag fattar. Men det är inte direkt heroin. 33 00:02:28,120 --> 00:02:32,160 För dig kanske det är vanligt att inte hålla sig inom lagens råmärken- 34 00:02:32,280 --> 00:02:36,080 -men jag vägrar åka i fängelse. 35 00:02:36,200 --> 00:02:39,440 Hamnar jag i fängelse väntar inte Gwen på mig. 36 00:02:39,600 --> 00:02:44,560 Jag räknar med att du är diskret. 37 00:02:44,680 --> 00:02:48,240 Okej, Bob. Jag säger inget. 38 00:02:51,800 --> 00:02:56,880 Om du vill ha skjuts till jobbet kan du väl vara klar i tid. 39 00:02:57,880 --> 00:03:01,520 Jag är klar. Ska bara hämta jackan, skorna och väskan. 40 00:03:01,680 --> 00:03:06,640 David, jag har en viktig kampanjrelaterad fråga. 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,680 Jag ser inbjudande ut...? 42 00:03:11,360 --> 00:03:17,640 -Var det en fråga? -Ja. Jag ser inbjudande ut...? 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,160 Det låter mer som ett påstående. 44 00:03:22,480 --> 00:03:27,680 -Håller du inte med? -Om påståendet? 45 00:03:27,800 --> 00:03:32,360 Stevie ska skjutsa mig till jobbet. Jag ska ta mig en funderare. 46 00:03:32,480 --> 00:03:37,520 Stevie, du är ju en medelmåtta. Du måste ha en åsikt. 47 00:03:39,280 --> 00:03:41,680 -Om vadå? -Om hur inbjudande jag ser ut. 48 00:03:41,800 --> 00:03:44,960 Jocelyn insinuerade att jag inte är en av dem. 49 00:03:45,080 --> 00:03:49,720 Leder man med ett gott föredöme så följer folkmassan en. 50 00:03:49,880 --> 00:03:54,600 -Du låter som en diktator. -Det räcker. Stevie förstår. 51 00:03:54,720 --> 00:03:56,680 -Jag försöker förstå. -Ja. 52 00:03:56,960 --> 00:03:59,480 Du är en stark, modern kvinna med gymnasieexamen. 53 00:03:59,760 --> 00:04:03,080 Det är inte lätt att få folk att ta oss på allvar. 54 00:04:03,200 --> 00:04:05,680 Jag har faktiskt högskoleexamen, men okej. 55 00:04:05,840 --> 00:04:10,760 Jag hade röstat på dig om du hade på dig det där under frukosten. 56 00:04:10,880 --> 00:04:15,880 Man måste inte se inbjudande ut. Drottningen har inte lett på 50 år. 57 00:04:16,200 --> 00:04:20,640 -Alla går ändå på hennes fester. -Exakt. 58 00:04:20,960 --> 00:04:24,080 Vänta... Vad menar du? 59 00:04:36,560 --> 00:04:37,920 Snygg motorcykel. 60 00:04:42,560 --> 00:04:46,960 -Herregud. Ted...? -Alexis. 61 00:04:47,120 --> 00:04:49,360 Du ser ut att må bra. 62 00:04:49,640 --> 00:04:54,640 Väldigt bra. Du har fått solbränna och muskler. 63 00:04:54,760 --> 00:04:57,560 Tack. Jag har gymmat ganska mycket. 64 00:04:57,680 --> 00:05:00,280 Och rest. Det blev många dagar på stranden. 65 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 Jag antar att det syns. 66 00:05:03,280 --> 00:05:06,680 Bra för dig. Jag undrade vart du tog vägen. 67 00:05:06,960 --> 00:05:09,600 Det är faktiskt en rolig historia. 68 00:05:09,880 --> 00:05:13,880 Minns du den romantiska resan jag bokade innan du bröt vår förlovning? 69 00:05:14,720 --> 00:05:18,240 -Förlåt igen. -Nej, nej. Det var bra. 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,640 De gav mig ett specialerbjudande. 71 00:05:20,800 --> 00:05:23,320 Jag fick tre extra nätter gratis- 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,840 -om jag kunde bevisa att jag inte gifte mig. 73 00:05:28,040 --> 00:05:30,960 -Toppen. Och du har en motorcykel! -Ja. 74 00:05:31,120 --> 00:05:33,920 Jag fick pengarna tillbaka för ringen. 75 00:05:34,040 --> 00:05:38,040 Jag hade alltid velat ha en. Den var billigare än ringen, så... 76 00:05:38,160 --> 00:05:42,480 Wow. Så allt flyter på för dig. 77 00:05:42,640 --> 00:05:46,000 Ja. Havet förändrar en. 78 00:05:46,960 --> 00:05:52,000 -Själv, då? -Jag har varit väldigt upptagen. 79 00:05:52,120 --> 00:05:53,560 Samma här. 80 00:05:53,680 --> 00:05:59,760 Jag har haft fullt upp med att åka runt och kolla till djur. 81 00:06:00,720 --> 00:06:04,480 Men det är mycket roligare nu när jag har min sötnos. 82 00:06:04,600 --> 00:06:06,160 Ursäkta ordvitsen. 83 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Se på dig. 84 00:06:10,000 --> 00:06:13,400 Du skulle kunna vara veterinären i "Sons of Anarchy". 85 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 Fast de har aldrig hjälm på sig. 86 00:06:16,120 --> 00:06:19,280 Jag fattar varför, men det är farligt. 87 00:06:19,440 --> 00:06:24,120 -Det var kul att se dig. -Detsamma. 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 -David? -Jocelyn. 89 00:06:50,440 --> 00:06:54,720 -Hej. -Ska du köpa nåt till dig själv? 90 00:06:56,840 --> 00:07:01,480 Nej. Jag...jobbar faktiskt här nu. 91 00:07:01,600 --> 00:07:03,320 -Jaha. -Så... 92 00:07:03,440 --> 00:07:07,440 Jag brukar komma hit för att uppdatera garderoben. 93 00:07:07,560 --> 00:07:09,840 Jag förstår. Hoppas du hittar nåt. 94 00:07:09,960 --> 00:07:12,600 Jag letar efter kläder till kampanjen. 95 00:07:12,720 --> 00:07:17,480 -Jag behöver nåt iögonfallande. -Jag fattar. 96 00:07:18,840 --> 00:07:21,560 Din mor är en tuff motståndare. 97 00:07:23,120 --> 00:07:27,440 Men jag vill inte att du hamnar i trubbel. 98 00:07:28,200 --> 00:07:32,160 Jag fattar. Vi har precis fått in nya kläder. 99 00:07:32,280 --> 00:07:35,920 Det är bara att börja leta. 100 00:07:42,280 --> 00:07:47,280 Twyla, har ni nånsin serverat råmjölk? 101 00:07:48,400 --> 00:07:51,920 -Det är olagligt, mr Rose. -Ja. 102 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 Säg inte till nån, men jag köpte råmjölk en gång. 103 00:07:55,120 --> 00:07:58,840 Jag köpte den från en man som visade sig vara hemlös. 104 00:07:59,000 --> 00:08:03,840 Massor av folk blev sjuka. Det var nog inte ens komjölk. 105 00:08:04,720 --> 00:08:07,320 -Okej. -Det kan ha varit vapitimjölk. 106 00:08:07,480 --> 00:08:09,640 -Finns det ens? -Jag vet inte. 107 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Jag letar efter nån som säljer råmjölk. Från en ko. 108 00:08:13,640 --> 00:08:15,360 Den branschen blomstrar. 109 00:08:15,480 --> 00:08:18,160 -Vadå? -Råmjölksbranschen. 110 00:08:19,440 --> 00:08:21,960 Ni hade varit en hemsk knarklangare. 111 00:08:23,080 --> 00:08:26,000 Tänker du bli knarklangare? 112 00:08:26,960 --> 00:08:30,280 Jag fattar. Snabba pengar och ingen hade misstänkt dig. 113 00:08:30,400 --> 00:08:32,800 Jag funderar på att sälja råmjölk. 114 00:08:32,920 --> 00:08:37,160 -Jaha. Det passar dig inte. -Till skillnad från att sälja knark? 115 00:08:37,280 --> 00:08:42,720 En av mina vänner sålde råmjölk och polisen beslagtog hela lagret. 116 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 Han sålde även knark, men ändå... 117 00:08:45,560 --> 00:08:50,840 Det kan nog löna sig att ge sig in i den branschen. 118 00:08:53,200 --> 00:08:56,480 Jag träffade precis Ted. 119 00:08:56,600 --> 00:09:00,600 Ted känner många bönder. Han kan nog hjälpa dig. 120 00:09:00,920 --> 00:09:05,040 Okej, bra. Kan du ringa honom? 121 00:09:05,200 --> 00:09:07,640 Nja, det hade varit stelt om jag ringde nu. 122 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 Att du dejtar varenda kille du ser- 123 00:09:11,240 --> 00:09:15,440 -gör att det blir svårt att lyckas med nåt i världen. 124 00:09:15,560 --> 00:09:19,600 -Okej, jag ringer honom. -Bra. Tack. 125 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Efter joggingturen. 126 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 -Herregud. Eller på en gång. -Bra. 127 00:09:28,720 --> 00:09:35,760 -Hur mycket mjölk vill vi ha? -12 flaskor till att börja med. 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,000 -Okej. -Okej. 129 00:09:47,200 --> 00:09:49,640 Har ni den här i en annan färg? 130 00:09:53,040 --> 00:09:55,000 Teoretiskt sett, ja. 131 00:09:55,160 --> 00:09:58,680 Vill du ha den...i en annan färg? 132 00:09:58,800 --> 00:10:05,880 Kanske... Såvida du inte har ett bättre förslag. 133 00:10:06,800 --> 00:10:10,160 Det finns andra toppar i butiken. 134 00:10:11,440 --> 00:10:15,280 Du kanske skulle kunna- 135 00:10:15,440 --> 00:10:20,720 -peka mig i rätt riktning till nåt som passar bättre? 136 00:10:21,720 --> 00:10:26,080 Det har inte jag med att göra. Jag stöttar min mors kampanj. 137 00:10:26,360 --> 00:10:28,760 Men om jag vore du... 138 00:10:29,760 --> 00:10:35,280 ...hade jag kollat efter en blus här. 139 00:10:35,440 --> 00:10:40,880 Och en kjol och en jacka här borta. 140 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 -Men det är upp till dig. -Okej. 141 00:10:45,840 --> 00:10:49,080 -Tack. -För vadå? Jag har inte gjort nåt. 142 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 God middag, Jazzagals. 143 00:10:53,680 --> 00:10:56,520 Jag har den perfekta uppvärmningsövningen. 144 00:10:56,640 --> 00:10:59,560 -Vi väntar på Jocelyn. -Igen? 145 00:10:59,880 --> 00:11:04,680 Hon vill hålla koll på stan men håller inte ens koll på klockan. 146 00:11:04,800 --> 00:11:06,400 Vi kan väl börja utan henne. 147 00:11:06,680 --> 00:11:12,360 Bra. Vi borde lära känna varandra. 148 00:11:12,480 --> 00:11:18,320 Ni känner redan varandra. Men jag vill att ni lär känna mig. 149 00:11:18,440 --> 00:11:21,200 Har nån några frågor? 150 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 Jag ska tänka efter... 151 00:11:27,920 --> 00:11:31,960 Det här kanske lättar upp stämningen. 152 00:11:32,080 --> 00:11:38,440 -Vi dricker inte innan repetitionen. -Jo, om det är gratis. 153 00:11:38,560 --> 00:11:39,800 Jag kan öppna... 154 00:12:04,760 --> 00:12:06,520 Alexis? 155 00:12:14,800 --> 00:12:17,920 -Vad är detta? -Tolv stycken mjölkgrejer. 156 00:12:18,040 --> 00:12:21,200 Tolv stycken mjölkgrejer... 157 00:12:22,360 --> 00:12:26,400 Jag bad inte om tolv stycken mjölkgrejer. 158 00:12:26,520 --> 00:12:30,480 -Jag bad om tolv flaskor. -Fattas en? 159 00:12:30,640 --> 00:12:34,360 Alexis. Det här är inte flaskor. 160 00:12:34,480 --> 00:12:40,240 -Flaskor är små. -Jaha. 161 00:12:40,520 --> 00:12:44,080 Jag undrade varför du ville köpa mjölk för 300 dollar. 162 00:12:45,080 --> 00:12:50,400 -Kostade det 300 dollar? -Ja, typ. 163 00:12:53,360 --> 00:12:57,880 394,40 dollar. Så...typ 400. 164 00:12:58,000 --> 00:13:03,600 Vad ska jag göra med råmjölk värd 400 dollar? 165 00:13:03,720 --> 00:13:05,920 -Sälja den...? -Till vem då? 166 00:13:06,040 --> 00:13:08,520 -Dina kunder! -Jag har inga kunder! 167 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Varför beställde du så mycket, då? 168 00:13:10,840 --> 00:13:14,160 -Det var du som gjorde det! -Varför skriker du? 169 00:13:14,280 --> 00:13:15,720 Varför skriker jag...? 170 00:13:17,040 --> 00:13:20,960 Jag gjorde dig en tjänst. Det minsta du kan säga är "tack". 171 00:13:21,080 --> 00:13:25,240 Tack för att du beställde extremt mycket mjölk- 172 00:13:25,360 --> 00:13:27,480 -som jag aldrig kommer att kunna sälja! 173 00:13:27,600 --> 00:13:29,440 Varsågod. 174 00:13:46,480 --> 00:13:49,840 -Det är mycket råmjölk. -Jag vet. 175 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Jag har ju redan sagt förlåt. 176 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 Försök igen. Se vad som händer. 177 00:13:54,000 --> 00:13:56,960 Förlåt att du inte var tydlig nog med din beställning. 178 00:13:57,080 --> 00:14:00,400 -Det var inte en riktig ursäkt. -Tyst med er. 179 00:14:00,560 --> 00:14:03,240 Ni är rädda. Jag fattar. 180 00:14:03,400 --> 00:14:06,880 -Därför kom ni till mig. -Nja, för att du har en pickup. 181 00:14:07,000 --> 00:14:12,200 Och ni vet att jag pallar trycket i den hårda råmjölksbranschen. 182 00:14:12,320 --> 00:14:14,280 -Vi ska till mjölkkooperativet. -Ja. 183 00:14:14,560 --> 00:14:17,000 Men de här killarna har korta stubiner. 184 00:14:17,120 --> 00:14:20,680 Om det barkar åt skogen finns det ett luftgevär i baksätet. 185 00:14:20,800 --> 00:14:23,760 -Vad är det där? -Herregud, det är polisen! 186 00:14:24,080 --> 00:14:26,480 Det är okej. Det har nog bara hänt en olycka. 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 -Jag sticker. -Roland! 188 00:14:28,400 --> 00:14:30,240 -Det är för suspekt. -Jag vet! 189 00:14:30,360 --> 00:14:33,160 -Som om jag inte gjort det här förut! -Kör bara. 190 00:14:33,320 --> 00:14:37,840 -Okej, jag fortsätter. -Kör. 191 00:14:38,840 --> 00:14:40,680 Kör lite snabbare, tack. 192 00:14:40,840 --> 00:14:43,600 -Jag är på väg. -Det är bara en kontroll. 193 00:14:43,720 --> 00:14:46,160 Jag var med om många såna i Johannesburg. 194 00:14:46,280 --> 00:14:49,360 Det är som en drive-through, fast de har vapen. 195 00:14:49,520 --> 00:14:52,120 -När var du i Johannesburg? -Vet inte... 196 00:14:52,240 --> 00:14:56,240 -Efter jag tog bort tandställningen. -Var du i Sydafrika när du var 14? 197 00:14:56,400 --> 00:14:59,000 Om det sker en skottlossning- 198 00:14:59,120 --> 00:15:02,800 -använder jag dig som sköld och henne som förhandlingsobjekt. 199 00:15:02,960 --> 00:15:04,240 Kommer inte på fråga. 200 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 Det är bäst om vi bara kör rakt igenom. 201 00:15:07,560 --> 00:15:10,760 Nej, nu tar vi det lugnt och försiktigt. 202 00:15:10,880 --> 00:15:14,760 Sen gifte sig farbror Ralph med sin tredje fru. 203 00:15:15,040 --> 00:15:17,040 Gissa vad hon hette. 204 00:15:17,200 --> 00:15:20,240 -Gayle! -Han gifte sig med tre Gayles! 205 00:15:20,400 --> 00:15:23,280 Han lärde sig inget av de första två. 206 00:15:23,560 --> 00:15:26,840 -Vad trodde han? -Förlåt att jag är sen. 207 00:15:26,960 --> 00:15:30,840 -Min dag har varit fullspäckad. -Wow. Vad snygg du är. 208 00:15:30,960 --> 00:15:35,560 -Nån har skämt bort sig själv. -Nej, det här är inget speciellt. 209 00:15:35,680 --> 00:15:38,240 Så glamouröst. 210 00:15:38,360 --> 00:15:41,480 Så du vill inte längre se inbjudande ut? 211 00:15:41,800 --> 00:15:45,360 Mina kläder har väl inget med kampanjen att göra? 212 00:15:45,640 --> 00:15:47,720 Jag älskar kavajen. Var köpte du den? 213 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 -Från en butik i Elmdale. -Imponerande. 214 00:15:51,120 --> 00:15:56,320 Det krävs ett modeöga för att hitta nåt snyggt i Elmdale. 215 00:15:56,440 --> 00:16:00,760 Nej då, bara lite tur och rätt butiksbiträde. 216 00:16:01,040 --> 00:16:05,120 -Finns det nån vodka kvar? -Ja, Moira tog med sig många flaskor. 217 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 Du gillade ju inte att göra sånt under en kampanj. 218 00:16:11,600 --> 00:16:14,040 Det här har väl inget med kampanjen att göra? 219 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Inga plötsliga rörelser, sträck dig inte- 220 00:16:24,080 --> 00:16:26,640 -mot handskfacket och säg inte ditt riktiga namn. 221 00:16:26,960 --> 00:16:28,280 Vad? 222 00:16:29,240 --> 00:16:31,760 -Stäng av pickupen, tack. -Ja, sir. 223 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 Vilka är ni? 224 00:16:37,400 --> 00:16:42,320 Det där är Jennifer. Han heter Jacob. 225 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 Jag heter också Jacob. 226 00:16:46,080 --> 00:16:49,400 Du kan titta på våra körkort om du inte tror mig. 227 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 Det behövs nog inte, Jacob. 228 00:16:52,320 --> 00:16:56,080 Jag skojar bara. Vi har inte körkort. 229 00:16:56,240 --> 00:16:58,120 Eller jo, det har vi. 230 00:16:58,240 --> 00:17:00,720 Men vi har inte samma namn på körkorten. 231 00:17:00,840 --> 00:17:02,720 Jag tänker prata med nån annan. 232 00:17:02,840 --> 00:17:06,320 -Jennifer... -Jag heter faktiskt Angelica. 233 00:17:06,480 --> 00:17:09,360 Vi spanar efter tjuvjägare i dag. 234 00:17:09,480 --> 00:17:12,440 -Har ni varit ute och jagat? -Jagat? 235 00:17:12,600 --> 00:17:17,800 Nej, vi är inga jägare. Det har inte skett nån jakt här. 236 00:17:17,920 --> 00:17:23,120 Du hittar inte nåt olagligt där bak. 237 00:17:23,400 --> 00:17:28,560 -Vad har ni där bak, då? -Lite mjölk till ett mjölkkooperativ. 238 00:17:28,680 --> 00:17:31,840 -Vad för slags mjölk? -Komjölk. 239 00:17:32,120 --> 00:17:37,040 -Så ni är mjölkbönder? -Just det. Det är ett hårt liv. 240 00:17:37,200 --> 00:17:40,000 Man måste gå upp så tidigt på morgonen. 241 00:17:40,120 --> 00:17:42,320 -Men... -Men vi älskar det. 242 00:17:42,640 --> 00:17:48,200 -Brukar du jobba i kostym? -När det är bra väder. 243 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 Kör åt sidan, Jacob. 244 00:17:54,280 --> 00:17:59,440 Jacob. Hon vill att du kör åt sidan. 245 00:17:59,600 --> 00:18:03,000 Förlåt. Jag trodde att du pratade med den andra. 246 00:18:14,960 --> 00:18:18,760 David, är det du? 247 00:18:22,600 --> 00:18:24,320 Ja...? 248 00:18:24,440 --> 00:18:27,080 Kom in hit en snabbis. 249 00:18:31,760 --> 00:18:33,680 Du har haft en lång dag. Sätt dig. 250 00:18:35,840 --> 00:18:37,280 Var inte så rädd. 251 00:18:37,400 --> 00:18:41,520 Jag vill bara se hur min son mår. Min förstfödde. 252 00:18:44,560 --> 00:18:47,600 Trivs du på ditt nya jobb? 253 00:18:49,360 --> 00:18:52,240 Det är ett jobb, så visst. 254 00:18:52,400 --> 00:18:56,720 Vad för slags kunder brukar ni få? 255 00:18:58,520 --> 00:19:01,320 Det varierar väldigt mycket. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,480 Blir det mest ortsborna? 257 00:19:03,600 --> 00:19:10,240 Eller kommer folk från hela landet för att få dina moderåd? 258 00:19:11,440 --> 00:19:15,760 Om nån vill ha moderåd- 259 00:19:15,880 --> 00:19:19,240 -hjälper jag dem gärna. 260 00:19:21,680 --> 00:19:27,560 Jag träffade Jocelyn idag. Hon såg helt förändrad ut. 261 00:19:27,680 --> 00:19:29,680 För det mesta till det bättre. 262 00:19:29,840 --> 00:19:33,480 Men jag gillade inte den matchande kjolen och kavajen. 263 00:19:33,600 --> 00:19:37,440 Hon såg ut som en gammal lettisk flygvärdinna. 264 00:19:38,800 --> 00:19:41,040 Jag sa åt henne att bära dem enskilt, så... 265 00:19:42,000 --> 00:19:44,200 Och frisyren, då? 266 00:19:45,240 --> 00:19:51,760 Jag kanske föreslog... en mer modern look. 267 00:19:51,920 --> 00:19:54,480 Jag förstår. Det spelar ändå ingen roll nu. 268 00:19:54,640 --> 00:19:58,200 Förlåt. Jag visste inte vad jag skulle göra. 269 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 Jag förstår. 270 00:20:00,880 --> 00:20:03,640 Kan du vara snäll och hämta en kniv åt mamsen? 271 00:20:05,120 --> 00:20:09,480 Du behöver inte gå långt. Jag har redan en i ryggen. 272 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 Nu gick du för långt. 273 00:20:11,920 --> 00:20:14,560 -Och när du drar ut den... -Jag ska duscha. 274 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 ...kan du hugga mig i hjärtat. 275 00:20:17,120 --> 00:20:22,280 -Okej. -Hugg mig i hjärtat. 276 00:20:31,520 --> 00:20:34,960 Tack, Jacob. Trevlig eftermiddag. 277 00:20:36,960 --> 00:20:41,200 Det var det. Mjölk för 400 dollar rätt ner i sjön. 278 00:20:41,320 --> 00:20:44,880 -Det var delvis mitt fel. -Delvis...? 279 00:20:45,000 --> 00:20:47,280 Roland var den som sabbade poliskontrollen. 280 00:20:47,440 --> 00:20:50,640 Va? Såg ni inte hur jag lurade henne? 281 00:20:50,760 --> 00:20:53,320 Hon var ju helt förvirrad efteråt. 282 00:20:54,040 --> 00:20:56,040 Mjölken stinker. Jag mår illa. 283 00:20:56,160 --> 00:20:58,920 Vi kan inte låta det här förstöra dagen. 284 00:20:59,040 --> 00:21:01,760 -Det var en bra dag. Var glada. -Det räcker. 285 00:21:01,880 --> 00:21:05,560 -Få upp mjölkkannorna på pickupen. -Okej då. 286 00:21:05,720 --> 00:21:07,240 Lyft upp den på pickupen. 287 00:21:07,360 --> 00:21:12,040 Lyft upp den där på pickupen. Jag samlar ihop resten- 288 00:21:12,160 --> 00:21:15,080 -så att du kan lyfta upp dem också. 289 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Text: Rebecca Fjellman www.sdimedia.com