1 00:00:04,080 --> 00:00:06,120 -God morgen! -Hvordan går det? 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,920 Hei. Stig på, bare... 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,520 Jeg håper at vi ikke tok dere med buksene nede. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,800 Jeg fleipet bare. Men vi hørte faktisk der ute for sikkerhets skyld. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,400 Vi tok med litt rester. 6 00:00:20,560 --> 00:00:25,320 Vi hadde et selskap i går og ville ikke at maten skulle gå til spille. 7 00:00:25,440 --> 00:00:30,840 Vi ville invitert dere, men det var en politisk mingling. 8 00:00:30,960 --> 00:00:34,200 En masse håndristing og bestikkelser. 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,040 Det var ikke så gøy som det høres ut. 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,960 Æsj, hvem vil bli invitert til en stor soaré- 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,440 -når man kan få gamle rester morgenen etter? 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,120 Folk snakket om deg også, Moira. 13 00:00:46,240 --> 00:00:49,520 Jaså, snakket de om den andre kandidaten? 14 00:00:49,640 --> 00:00:56,000 Ja. Jeg lengter til alt dette er over slik at vi kan omgås igjen. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Ja... 16 00:00:57,920 --> 00:01:00,080 Nå skal vi til banken. 17 00:01:00,200 --> 00:01:04,640 Vi fikk en masse donasjoner som vi må sette inn. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,280 -Takk. Ha det! -Ha det! 19 00:01:07,440 --> 00:01:09,840 De to er ikke så dumme som vi trodde. 20 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 Han er det. 21 00:01:18,280 --> 00:01:22,200 Ted sa jeg må ha sykehusklær, men hva innebærer det, egentlig? 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,400 At du skal ha sykehusklær, antar jeg. 23 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Ja, men se på meg. 24 00:01:28,800 --> 00:01:30,760 Du er...kjempefin. 25 00:01:30,880 --> 00:01:35,120 Hvem designer de her? Skal man ikke styrke kvinners seksualitet? 26 00:01:35,240 --> 00:01:39,280 Jeg tror ikke at sexy er nøkkelordet for sykepleieres klær. 27 00:01:39,440 --> 00:01:42,160 Du har visst aldri feiret halloween, David. 28 00:01:42,320 --> 00:01:43,960 Er du nervøs? 29 00:01:44,080 --> 00:01:48,120 -Det er din første jobb noengang. -Det er det slett ikke. 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,920 Å sette navnet sitt på en spiselig neglelakk er ikke en jobb. 31 00:01:52,080 --> 00:01:56,080 Jeg var veldig delaktig, David. Jeg fant på alle smakene selv. 32 00:01:56,240 --> 00:01:58,000 Også den som forgiftet folk? 33 00:01:58,720 --> 00:02:02,920 Fabrikken i Guangzhou forsikret oss om at den var blyfri. 34 00:02:03,920 --> 00:02:07,560 Jeg ser i hvert fall fram til dette. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,520 Du ser ut som tyggis. 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,520 Hva, David? 37 00:02:18,600 --> 00:02:20,640 Hvor mye tok hun da? 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,560 Jeg skal kjøpe en latte. Vil du ha noe? 39 00:02:23,720 --> 00:02:28,720 Hun er UT-sjef, Gerald. Hun tjener mer enn oss begge til sammen. 40 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 Jeg burde ikke bekymre meg for sånt! 41 00:02:33,160 --> 00:02:35,440 Jeg tar gjerne varm te. 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,000 Greit. 43 00:02:39,560 --> 00:02:42,240 -Er alt i orden? -Ja, vi snakket bare. 44 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 Du kan få litt penger av meg. 45 00:02:47,520 --> 00:02:51,400 Jeg tror ikke det firmakortet klarer seg så lenge til. 46 00:02:52,400 --> 00:02:56,440 Greit, men det kommer fire utstoppete påfugler i ettermiddag. 47 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Jeg kan betale dem kontant. Det er greit. 48 00:03:02,400 --> 00:03:03,800 Ikke svar. 49 00:03:03,960 --> 00:03:09,480 Det er enten Gerald eller skolen, og jeg orker ikke noen av dem nå. 50 00:03:09,640 --> 00:03:13,000 Dette er veldig intenst. Jeg går og fikser teen nå. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,440 Du er en engel. 52 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Du er en engel! 53 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 Hei! Beklager at jeg er litt sen. 54 00:03:23,560 --> 00:03:27,760 Jeg kan ikke helt etiketten, så jeg gikk rundt kvartalet litt. 55 00:03:27,880 --> 00:03:31,560 Du kan komme for tidlig eller i tide. Gjerne for tidlig. 56 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Greit, bra. 57 00:03:33,240 --> 00:03:35,160 Du ville behandles profesjonelt- 58 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 -så jeg må spørre: Hvor er resten av klærne dine? 59 00:03:38,160 --> 00:03:41,600 Jeg trodde det var litt enten eller. 60 00:03:41,720 --> 00:03:45,080 Nei, det er et sett. Derfor fikk du begge. 61 00:03:45,240 --> 00:03:46,760 Dine bare bein er farlige. 62 00:03:46,880 --> 00:03:49,480 -Ted... -Seriøst. 63 00:03:49,600 --> 00:03:52,800 Dyrene kan ha lopper som kan grave seg inn i din bare hud. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,000 Ikke vær redd. Du kan bare arkivere i dag. 65 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 Supert! Takk. 66 00:04:00,040 --> 00:04:02,680 Så mye papir. 67 00:04:02,800 --> 00:04:05,160 Jeg stuper rett ned i dette. 68 00:04:05,280 --> 00:04:09,480 Du kommer ikke til å savne din gamle sekretær når jeg er ferdig her. 69 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Gode nyheter! 70 00:04:12,640 --> 00:04:15,280 Jeg fant et lånepar. Helen etterlot dem nok. 71 00:04:18,640 --> 00:04:22,120 Takk, Ted. De er...perfekte. 72 00:04:24,840 --> 00:04:26,360 Hei. 73 00:04:26,640 --> 00:04:28,800 Ronnie! Hei på deg! 74 00:04:28,920 --> 00:04:32,840 Du ser ut til å måtte bra. Nye kakibukser, ser jeg. 75 00:04:33,000 --> 00:04:36,240 -Nyter du kaffen? -Jeg gjorde det. 76 00:04:38,800 --> 00:04:42,720 Jeg antar at du var hos Jocelyn i går. Hvordan var det? 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,520 Bra. En masse meieriprodukter. 78 00:04:45,640 --> 00:04:51,240 Vet noen hvordan man gjør en laktoseintolerant syk er det Jocelyn. 79 00:04:51,520 --> 00:04:54,040 Moira... Kan jeg hjelpe deg med noe? 80 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 Ja takk. 81 00:04:57,640 --> 00:05:02,320 Jeg lurte på om du har valgt hvilken kandidat du skal støtte. 82 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 -Ikke ennå. -Så fint. 83 00:05:05,360 --> 00:05:06,640 Hvorfor det? 84 00:05:06,960 --> 00:05:11,240 Jeg vil overbevise deg om å legge din tyngde bak meg. 85 00:05:13,440 --> 00:05:15,120 Din politiske tyngde. 86 00:05:15,240 --> 00:05:19,120 Jeg innser nå at "kraft" var ordet jeg søkte. 87 00:05:21,520 --> 00:05:23,400 Hvorfor skulle jeg stemme på deg? 88 00:05:24,720 --> 00:05:29,600 Du er en fornuftig kvinne, Ronnie. Du sier hva du mener. 89 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 Jeg kjenner din frustrasjon over Roland. 90 00:05:32,240 --> 00:05:37,200 Tenk deg konen hans i bystyret, at hun styrker hans agenda... 91 00:05:38,920 --> 00:05:43,520 Hvis jeg satt i bystyret, kunne jeg støtte din agenda. 92 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 Vi kunne støtte hverandres agendaer. 93 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 Jeg hater ikke det du sier. 94 00:05:50,440 --> 00:05:55,440 Jeg skal gjøre sånn. Jeg inviterer hjem noen av mine venninner- 95 00:05:55,560 --> 00:05:59,600 -og hvis du kan få dem på din side... 96 00:05:59,760 --> 00:06:03,920 Da har du fanget en viktig målgruppe. 97 00:06:04,080 --> 00:06:08,440 -Vi har en date. -Nei. Jeg ville ikke kalle det det. 98 00:06:08,600 --> 00:06:12,560 Jeg mente ikke... Takk! 99 00:06:12,680 --> 00:06:14,640 -Greit. -Takk, Ronnie. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,560 Så gøy, Doris! 101 00:06:18,880 --> 00:06:20,920 -Dere er så fine sammen. -Jeg vet ikke. 102 00:06:21,040 --> 00:06:25,200 Stakkars Albert er allergisk, men jeg kan ikke la Mittens være alene. 103 00:06:25,360 --> 00:06:28,240 Hvordan skal jeg da omgås med Albert? 104 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 Veterinærklinikken. Hvordan kan jeg hjelpe deg? Kan du vente? 105 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Jeg har lært meg én ting: 106 00:06:38,480 --> 00:06:42,880 Når det handler om kjærlighet, får småting ikke komme i veien. 107 00:06:43,000 --> 00:06:48,200 Jeg datet en sultans nevø en gang som ikke engang fikk se på meg- 108 00:06:48,320 --> 00:06:52,800 -og vi fikk det til å funke i et halvt regimeskifte, så... 109 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 -Hæ? -Jeg vet det. 110 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 -Alexis. -Ja. 111 00:06:57,800 --> 00:07:00,360 -Kan vi snakke sammen litt? -Ja visst. 112 00:07:00,480 --> 00:07:03,120 Vi setter dette på pause. Legen trenger meg. 113 00:07:04,360 --> 00:07:07,160 Hvordan går det med arkiveringen? 114 00:07:07,280 --> 00:07:11,080 Jeg har masse å gjøre. Doris katt er superkrevende. 115 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 Doris har bekymret seg for katten sin i to år. 116 00:07:14,480 --> 00:07:17,360 -Hun kommer hit hver uke. -Hva skal jeg gjøre, da? 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,480 Stakkaren vil virkelig ha en mann. 118 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 Hvorfor er tre samtaler parkert? 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,200 Noen la vel på. 120 00:07:25,360 --> 00:07:30,160 Dette jobben handler ikke bare om å gjøre kundene fornøyde. 121 00:07:30,280 --> 00:07:35,920 Det er et firma, og akkurat nå venter klienter på å snakke med meg. 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 Passer du virkelig for dette? 123 00:07:40,160 --> 00:07:42,320 -Greit. -Greit. 124 00:07:44,320 --> 00:07:47,120 Jeg kan ikke snakke om dette nå. Jeg må gå. 125 00:07:47,280 --> 00:07:51,920 Jeg ville bare si at vi nettopp solgte en skinnponcho. 126 00:07:52,040 --> 00:07:54,760 Selger vi skinnponchoer nå? 127 00:07:54,880 --> 00:07:56,280 Det høres ikke billig ut. 128 00:07:56,400 --> 00:07:59,760 Nei, derfor er det så gøy at vi nettopp solgte en. 129 00:07:59,920 --> 00:08:02,680 -Det er fantastisk, David. -Ja. 130 00:08:02,840 --> 00:08:06,800 Jeg tenkte å gå nå hvis du ikke trenger meg for noe annet. 131 00:08:06,960 --> 00:08:10,480 Det var Gerald. Jeg skal på møte på skolen i morgen- 132 00:08:10,600 --> 00:08:14,400 -og ingen kan passe stedatteren min. 133 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 Ekskona hans vil nok ikke gjøre det. 134 00:08:17,360 --> 00:08:23,880 -Hvis jeg kan gjøre noe... -Noen må passe stedatteren min. 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 Greit. Hvis jeg kan gjøre noe... 136 00:08:26,920 --> 00:08:31,760 Du må passe stedatteren min. 137 00:08:31,880 --> 00:08:33,520 Det er nok ingen god idé. 138 00:08:33,680 --> 00:08:36,360 Jeg leverer henne fire. 139 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 Jeg ser fram til det. 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,440 Du er en engel. 141 00:08:50,400 --> 00:08:54,360 Jeg tok med en nøtteblanding, men den ble sølt ut i veska. 142 00:08:54,480 --> 00:08:57,360 Så snilt, Doris. Takk. 143 00:09:00,720 --> 00:09:05,720 Jeg tenkte på hva du sa i går, og jeg synes at... 144 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 Det passer ikke akkurat nå. 145 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 Greit... 146 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 Hvordan har Mittens det? 147 00:09:13,360 --> 00:09:14,800 Han er død. 148 00:09:16,720 --> 00:09:18,800 Jeg prøver å forstå hva som skjedde. 149 00:09:19,120 --> 00:09:21,680 Hva skal jeg si til Doris? 150 00:09:21,800 --> 00:09:25,280 Ikke si noe. Hold henne med selskap mens jeg undersøker dette. 151 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Skal jeg late som ingenting har skjedd? 152 00:09:27,760 --> 00:09:29,360 -Ja, for øyeblikket. -Greit. 153 00:09:29,680 --> 00:09:32,560 -Hvordan skal jeg gjøre det? -Alexis... 154 00:09:32,720 --> 00:09:35,240 Greit, da. 155 00:09:43,480 --> 00:09:45,280 Hei. 156 00:09:47,240 --> 00:09:52,760 Har dere noen DVD-filmer eller noe gammelt brettspill jeg kan låne? 157 00:09:52,880 --> 00:09:56,400 De er som regel bare for våre platinamedlemmer. 158 00:09:56,680 --> 00:10:01,360 Men det ligger en eske med puslespillbiter på hylla der. 159 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 Det høres ut som noe for en seriemorder. 160 00:10:04,240 --> 00:10:05,680 Stor kveld i kveld? 161 00:10:05,840 --> 00:10:11,160 Jeg er barnevakt, så... 162 00:10:12,160 --> 00:10:15,160 -Du tuller. -Jeg skulle ønske jeg gjorde det. 163 00:10:15,280 --> 00:10:18,000 -Du hater jo barn. -Det stemmer. 164 00:10:18,920 --> 00:10:21,240 -Får jeg se på? -Nei. 165 00:10:21,560 --> 00:10:24,080 -Eller filme? Ta med venner? -Nei. 166 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Min sjefs liv er litt kaotisk akkurat nå- 167 00:10:26,640 --> 00:10:31,120 -så jeg sa at jeg kunne passe stedatteren hennes. 168 00:10:31,280 --> 00:10:34,320 Tror du virkelig at du klarer det selv? 169 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 Jeg er en fullt kapabel mann. 170 00:10:39,080 --> 00:10:44,040 Men hvis du finner noen xanax som ligger og slenger- 171 00:10:44,160 --> 00:10:46,800 -kan du vel si fra til meg. 172 00:11:00,560 --> 00:11:03,720 Jeg tenkte å kjøpe dette godteriet mens jeg venter. 173 00:11:06,960 --> 00:11:11,480 Det skal faktisk bli salg på det godteriet i neste uke- 174 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 -så du kan vel vente til da. 175 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Jeg tror han ville like dem. 176 00:11:16,640 --> 00:11:21,360 Det ville han sikkert gjort... 177 00:11:21,520 --> 00:11:25,240 ...hvis han ikke var død. 178 00:11:26,320 --> 00:11:28,800 -Hæ? -Ja. Han er død. 179 00:11:28,960 --> 00:11:33,520 Men de gode nyhetene er at du ikke er det. 180 00:11:33,640 --> 00:11:36,520 -Er Mittens død? -Ja. 181 00:11:36,640 --> 00:11:37,920 Men... 182 00:11:38,920 --> 00:11:44,200 Du er fri, Doris, og også Mittens på en måte. 183 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 -Hva skjedde? -Vi vet ikke riktig ennå. 184 00:11:48,080 --> 00:11:51,760 Det viktige er at Mittens ikke lenger lider. 185 00:11:51,880 --> 00:11:54,040 Hva skal jeg gjøre nå? 186 00:11:54,160 --> 00:11:58,640 Legge ham i en kasse? Begrave ham? 187 00:11:59,800 --> 00:12:01,920 Du trenger ikke snakke om det nå. 188 00:12:02,200 --> 00:12:05,680 Jeg vet at det er vanskelig, men det positive... 189 00:12:05,840 --> 00:12:07,440 ...det positive... 190 00:12:07,560 --> 00:12:11,480 ...er at Albert kan komme over på middag. 191 00:12:11,760 --> 00:12:14,480 Og slippe å bekymre seg for sin livstruende allergi. 192 00:12:15,400 --> 00:12:19,000 Det er på tide at vi finner ditt livs nye kjærlighet. 193 00:12:21,440 --> 00:12:22,680 Det er ingen fare. 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 Vent, John. 195 00:12:30,240 --> 00:12:34,200 Jeg sa ingenting før ettersom jeg ikke ville at du skulle trekke deg. 196 00:12:34,360 --> 00:12:37,720 Men du kommer til å være den eneste mannen her i kveld. 197 00:12:37,840 --> 00:12:40,160 Jeg kan nok håndtere det. 198 00:12:40,280 --> 00:12:44,520 Ronnie sa at vennene hennes er en viktig målgruppe. 199 00:12:44,680 --> 00:12:47,360 Jeg tror ikke at det er kvinner med ektemenn. 200 00:12:50,760 --> 00:12:52,360 Dette føles riktig bra. 201 00:12:52,480 --> 00:12:54,720 Ta disse kvinnene som Paula- 202 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 -vår landskapsgartner: sterk og kraftfull. 203 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 -Hei, Ronnie. -Hei. 204 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 Hei. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,520 Kom inn. Begge to. 206 00:13:21,560 --> 00:13:23,920 Har den skuespilleren også operert seg? 207 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Ja, man kan se det fordi overleppen på en måte... 208 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 ...buler litt. 209 00:13:29,800 --> 00:13:32,360 -Mer kaffe? -Ja takk. 210 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 Sukkeret er slutt. 211 00:13:39,120 --> 00:13:42,160 Vil du ha det uten? Jeg vil ikke egentlig det. 212 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 Er alt bra? 213 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 Det er greit. 214 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 -Sikkert? -Det har skjedd en greie. 215 00:14:01,400 --> 00:14:03,360 -Hva? -Ingenting. 216 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 Ikke se på senga, bare. 217 00:14:16,560 --> 00:14:18,360 Det er rolig! 218 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Det var siste gang jeg lekte ordspillek med Fran Lebowitz. 219 00:14:26,680 --> 00:14:28,440 Dette er fantastisk. Fantastisk! 220 00:14:28,600 --> 00:14:32,040 Jeg skulle gjerne fortalt morsomme anekdoter hele kvelden- 221 00:14:32,160 --> 00:14:38,760 -men jeg må forklare min politikk for dere bemerkelsesverdige kvinner. 222 00:14:38,920 --> 00:14:41,560 Kan vi prate litt, Moira? 223 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 Unnskyld, mine damer. Familieanliggender. 224 00:14:44,920 --> 00:14:48,080 Jeg burde etterlatt ham hjemme med barnevakt. 225 00:14:50,120 --> 00:14:54,320 Jeg tror ikke at alle kvinnene her er lesbiske, Moira. 226 00:14:54,440 --> 00:14:56,960 Du elsker å tro at kvinner flørter med deg. 227 00:14:57,080 --> 00:15:01,160 Jeg snakket akkurat med en som har ektemann. 228 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 En mannlig ektefelle. 229 00:15:03,920 --> 00:15:05,760 -Er alt rolig? -Ja. 230 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 Ronnie, da du sa tidligere- 231 00:15:08,040 --> 00:15:12,280 -at jeg kunne få en viktig målgruppe i kveld, hva mente du? 232 00:15:12,400 --> 00:15:13,760 Gründere. 233 00:15:14,040 --> 00:15:17,200 Alle her er medlemmer i Kvinnelige bedriftsleder. 234 00:15:17,360 --> 00:15:21,360 -Jaha, bedriftsledere. -Det er derfor... 235 00:15:22,280 --> 00:15:25,080 Vi er klare når du er det. 236 00:15:25,200 --> 00:15:28,360 Jeg savner bare teleprompteren. 237 00:15:30,480 --> 00:15:33,800 -Bedriftsledere. -Ja. 238 00:15:34,080 --> 00:15:35,720 Å, Gud. 239 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 Jeg er faktisk imponert. 240 00:15:45,640 --> 00:15:50,440 Ikke alle kan fortelle noen at katten hennes er død og fikse en avtale- 241 00:15:50,560 --> 00:15:54,440 -og selge vår dyreste urne på bare tre minutter. 242 00:15:54,560 --> 00:15:56,640 Jeg er ikke så sikker på daten. 243 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 -Doris har ikke meldt tilbake ennå. -Greit. 244 00:15:59,800 --> 00:16:02,120 Ville du si noe til meg? 245 00:16:02,960 --> 00:16:06,320 Tidligere virket det som om du ville fortelle noe. 246 00:16:06,440 --> 00:16:10,080 Det var nok bare om ferien. 247 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 Du sa to uker. 248 00:16:12,880 --> 00:16:17,680 Så jeg lurte på hvor mange to uker man får i året? 249 00:16:19,760 --> 00:16:23,720 Vi kan vel starte med en, og så får vi se siden. 250 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 Greit. Det funker nok. 251 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 -Bra. -Bra. 252 00:16:31,920 --> 00:16:36,720 Ærlig talt, ingenting er mer naturlig- 253 00:16:36,880 --> 00:16:39,760 -bortsett fra trådtettheten i disse lakenene, kanskje. 254 00:16:39,880 --> 00:16:43,400 Men det er greit. Du er kvinne nå! 255 00:16:44,400 --> 00:16:48,120 Ingenting av det er pinlig. 256 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Jeg skammer meg ikke. Jeg er redd! 257 00:16:50,320 --> 00:16:54,160 Du snakket så mye om ditt ekstra tettvevde sengetøy. 258 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 Det går sikkert bort. 259 00:16:56,240 --> 00:16:58,720 Og at de ble laget av egyptere eller noe... 260 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 Jeg er klar over det. 261 00:17:01,960 --> 00:17:08,560 Jeg tror at søsteren min har noen fantastiske produkter der inne. 262 00:17:08,680 --> 00:17:15,400 Helseartikler. Bare forsyn deg. 263 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 Knyt denne rundt midjen, bare. 264 00:17:27,680 --> 00:17:29,320 Takk. 265 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 Likestilling. 266 00:17:43,160 --> 00:17:45,840 Frihet. Giftermål. 267 00:17:45,960 --> 00:17:51,000 Det er rettigheter i hvert samfunn, og i særdeleshet i... 268 00:17:52,520 --> 00:17:53,920 ...forretningsverdenen. 269 00:17:54,800 --> 00:17:58,320 Ingen del av samfunnet fortjener diskriminering. 270 00:17:58,480 --> 00:18:04,160 Særlig ikke kvinner i næringslivet. 271 00:18:07,200 --> 00:18:13,440 En av mine fremste prioriteringer er å forandre folks feilaktige- 272 00:18:13,560 --> 00:18:17,240 -og uvitende bilde av kvinner som dere. 273 00:18:17,360 --> 00:18:20,080 Dere valgte ikke dette livet. 274 00:18:20,200 --> 00:18:25,520 Dere ble alle født til å bli gründere. 275 00:18:27,880 --> 00:18:30,720 Fortell gjerne om deres bekymringer. 276 00:18:32,560 --> 00:18:37,440 Jeg vil velge noen som forstår presset av å jobbe og ha familie. 277 00:18:37,560 --> 00:18:39,720 Så fint. 278 00:18:39,840 --> 00:18:42,440 Jeg elsker det. Jobbe og... 279 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 -Ha familie. - ...og ha familie. 280 00:18:45,200 --> 00:18:47,800 Min ektemann John kan bekrefte dette. 281 00:18:47,920 --> 00:18:52,720 Jeg hadde en skuespillerkarriere i seks og en halv sesong på TV. 282 00:18:52,880 --> 00:18:57,400 Jeg satte den på pause for å vie all min tid og energi- 283 00:18:57,560 --> 00:19:01,000 -til å samle sammen to millioner dollar til veldedighet. 284 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 Og to barn. 285 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 Nettopp, og to barn. 286 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 Dessuten ledet jeg et personale på tolv personer. 287 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 Hadde du eget firma? 288 00:19:12,520 --> 00:19:14,400 Huspersonale, ja. 289 00:19:14,520 --> 00:19:17,320 Ronnie sa at du bare har bodd her i ett år. 290 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Det stemmer, Ronnie. Takk. 291 00:19:19,080 --> 00:19:20,880 Men jeg lærer fort. 292 00:19:21,040 --> 00:19:25,280 Jeg har lært meg at du driver et grusfirma, Karen. 293 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 Og du, Audrey, er sjefsrevisor. 294 00:19:27,840 --> 00:19:31,200 Og du, Tara, bekymrer deg for dine innadvendte brystvorter. 295 00:19:33,960 --> 00:19:38,320 Jeg antok at det var allment kjent. Mange var i nærheten da hun sa det. 296 00:19:40,240 --> 00:19:43,840 Mine damer, jeg er ikke så ulik dere. 297 00:19:43,960 --> 00:19:48,040 Da jeg var ti år, jobbet jeg med å feie hår hos en frisør. 298 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Jeg glemmer aldri verdien av en hard arbeidsdag. 299 00:19:51,880 --> 00:19:57,920 Hvis jeg blir valgt, kommer jeg til å legge ned like mye arbeid i bystyret- 300 00:19:58,040 --> 00:20:02,320 -som dere legger ned i firmaene deres hver dag. 301 00:20:11,000 --> 00:20:15,120 Jeg er selv bedriftsleder, så jeg har vært på mange sånne møter. 302 00:20:15,280 --> 00:20:17,280 -Dette var ganske vellykket. -Takk. 303 00:20:17,400 --> 00:20:20,560 -Det går nok bra for kona di. -Hun fikk det til, hva? 304 00:20:20,720 --> 00:20:25,760 Da hun kom hit, trodde jo vi begge at alle var... 305 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 ...svarte? 306 00:20:27,880 --> 00:20:31,120 Nei, jeg mener at alle lente mot... 307 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 - ...det yngre? -Vi burde gå. 308 00:20:33,000 --> 00:20:38,800 Nei, altså, jeg er veldig komfortabel med å se kvinner med andre kvinner. 309 00:20:40,240 --> 00:20:41,720 Det lød feil. 310 00:20:42,000 --> 00:20:47,080 Moira og jeg har alltid støttet HBTQ-bevegelsen. 311 00:20:47,200 --> 00:20:51,240 -John... -Glemte jeg en bokstav? 312 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 Takk så mye fælt, Ronnie. 313 00:20:53,160 --> 00:20:55,440 Jeg elsker vennene dine. Og dippen. 314 00:20:55,600 --> 00:20:59,360 Dippen var fantastisk. For både menn og kvinner som... 315 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 God natt. 316 00:21:15,080 --> 00:21:19,040 Tekst: www.sdimedia.com