1 00:00:04,080 --> 00:00:06,120 -God morgon! -Hur är det? 2 00:00:06,240 --> 00:00:09,920 Hej. Stig på bara... 3 00:00:10,040 --> 00:00:13,520 Jag hoppas att vi inte tog er med byxorna nere. 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,800 Jag skojade bara. Men vi lyssnade faktiskt där ute för säkerhets skull. 5 00:00:18,960 --> 00:00:20,400 Vi tog med lite rester. 6 00:00:20,560 --> 00:00:25,320 Vi hade en bjudning i går och ville inte att maten skulle gå till spillo. 7 00:00:25,440 --> 00:00:30,840 Vi skulle ha bjudit in er, men det var typ ett politiskt mingel. 8 00:00:30,960 --> 00:00:34,200 En massa handskakande och mutande. 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,040 Det var inte så roligt som det låter. 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,960 Äsch, vem vill bli inbjuden till en stor soaré- 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,440 -när man kan få gamla rester morgonen efter? 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,120 Folk pratade om dig också, Moira. 13 00:00:46,240 --> 00:00:49,520 Jaså, pratade de om den andra kandidaten? 14 00:00:49,640 --> 00:00:56,000 Ja. Jag längtar tills allt det här är över så att vi kan umgås igen. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 Ja... 16 00:00:57,920 --> 00:01:00,080 Nu ska vi till banken. 17 00:01:00,200 --> 00:01:04,640 Vi fick en massa donationer som vi måste sätta in. 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,280 -Tack. Hej då! -Hej då! 19 00:01:07,440 --> 00:01:09,840 De där två är inte så dumma som vi trodde. 20 00:01:10,160 --> 00:01:11,560 Han är det. 21 00:01:18,280 --> 00:01:22,200 Ted sa att jag måste ha vårdkläder, men vad innebär det egentligen? 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,400 Att du ska ha vårdkläder, antar jag. 23 00:01:26,120 --> 00:01:27,560 Ja, men kolla på mig. 24 00:01:28,800 --> 00:01:30,760 Du är...jättesnygg. 25 00:01:30,880 --> 00:01:35,120 Vem designar de här? Ska man inte stärka kvinnors sexualitet? 26 00:01:35,240 --> 00:01:39,280 Jag tror inte att sexighet är ledordet för sjuksköterskors kläder. 27 00:01:39,440 --> 00:01:42,160 Du har uppenbarligen aldrig firat halloween, David. 28 00:01:42,320 --> 00:01:43,960 Är du nervös? 29 00:01:44,080 --> 00:01:48,120 -Det är typ ditt första jobb nånsin. -Det är det inte alls. 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,920 Att sätta sitt namn på ett ätbart nagellack är inte ett jobb. 31 00:01:52,080 --> 00:01:56,080 Jag var väldigt delaktig, David. Jag kom på alla smakerna själv. 32 00:01:56,240 --> 00:01:58,000 Även den som förgiftade folk? 33 00:01:58,720 --> 00:02:02,920 Fabriken i Guangzhou försäkrade oss om att det var blyfritt. 34 00:02:03,920 --> 00:02:07,560 Jag ser i alla fall fram emot det här. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,520 Du ser ut som tuggummi. 36 00:02:10,800 --> 00:02:13,520 Vad, David? 37 00:02:18,600 --> 00:02:20,640 Hur mycket tog hon då? 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,560 Jag ska köpa en latte. Vill du ha nåt? 39 00:02:23,720 --> 00:02:28,720 Hon är it-chef, Gerald. Hon tjänar mer än oss båda ihop. 40 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 Jag borde inte oroa mig för sånt här! 41 00:02:33,160 --> 00:02:35,440 Jag tar gärna varmt te. 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,000 Okej. 43 00:02:39,560 --> 00:02:42,240 -Är allt lugnt? -Ja, vi pratade bara. 44 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 Du kan få lite pengar av mig. 45 00:02:47,520 --> 00:02:51,400 Jag tror inte det där företagskortet klarar sig så länge till. 46 00:02:52,400 --> 00:02:56,440 Okej, men det kommer fyra uppstoppade påfåglar i eftermiddag. 47 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Jag kan betala dem kontant. Det är lugnt. 48 00:03:02,400 --> 00:03:03,800 Svara inte. 49 00:03:03,960 --> 00:03:09,480 Det är antingen Gerald eller skolan, och jag orkar inte med nån av dem nu. 50 00:03:09,640 --> 00:03:13,000 Det här är väldigt intensivt. Jag går och fixar teet nu. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,440 Du är en ängel. 52 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Du är en ängel! 53 00:03:20,560 --> 00:03:23,440 Hej! Förlåt att jag är lite sen. 54 00:03:23,560 --> 00:03:27,760 Jag kan inte riktigt etiketten, så jag gick runt kvarteret lite. 55 00:03:27,880 --> 00:03:31,560 Du kan komma för tidigt eller i tid. Gärna för tidigt. 56 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Okej, bra. 57 00:03:33,240 --> 00:03:35,160 Du ville behandlas professionellt- 58 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 -så jag måste fråga: var är resten av dina kläder? 59 00:03:38,160 --> 00:03:41,600 Jag trodde att det var lite antingen eller. 60 00:03:41,720 --> 00:03:45,080 Nej, det är ett set. Därför fick du båda. 61 00:03:45,240 --> 00:03:46,760 Dina bara ben är farliga. 62 00:03:46,880 --> 00:03:49,480 -Ted... -Allvarligt. 63 00:03:49,600 --> 00:03:52,800 Djuren kan ha loppor som kan gräva sig in i din bara hud. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,000 Oroa dig inte. Du kan bara arkivera i dag. 65 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 Super! Tack. 66 00:04:00,040 --> 00:04:02,680 Vad mycket papper. 67 00:04:02,800 --> 00:04:05,160 Jag dyker rakt ner i det här. 68 00:04:05,280 --> 00:04:09,480 Du kommer inte att sakna din gamla sekreterare när jag är klar här. 69 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 Goda nyheter! 70 00:04:12,640 --> 00:04:15,280 Jag hittade ett lånepar. Helen lämnade dem nog. 71 00:04:18,640 --> 00:04:22,120 Tack, Ted. De är...perfekta. 72 00:04:24,840 --> 00:04:26,360 Hej. 73 00:04:26,640 --> 00:04:28,800 Ronnie! Hej på dig! 74 00:04:28,920 --> 00:04:32,840 Du ser ut att må bra. Nya kakibyxor, ser jag. 75 00:04:33,000 --> 00:04:36,240 -Njuter du av kaffet? -Jag gjorde det. 76 00:04:38,800 --> 00:04:42,720 Jag antar att du var hos Jocelyn i går. Hur var det? 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,520 Bra. En massa mejeriprodukter. 78 00:04:45,640 --> 00:04:51,240 Om nån vet hur man gör en laktosintolerant sjuk är det Jocelyn. 79 00:04:51,520 --> 00:04:54,040 Moira... Kan jag hjälpa dig med nåt? 80 00:04:54,160 --> 00:04:56,560 Ja, tack. 81 00:04:57,640 --> 00:05:02,320 Jag undrade om du har valt vilken kandidat du ska stödja. 82 00:05:02,480 --> 00:05:05,240 -Inte än. -Vad bra. 83 00:05:05,360 --> 00:05:06,640 Varför då? 84 00:05:06,960 --> 00:05:11,240 Jag vill övertyga dig om att lägga din tyngd bakom mig. 85 00:05:13,440 --> 00:05:15,120 Din politiska tyngd. 86 00:05:15,240 --> 00:05:19,120 Jag inser nu att "kraft" var ordet som jag sökte. 87 00:05:21,520 --> 00:05:23,400 Varför skulle jag rösta på dig? 88 00:05:24,720 --> 00:05:29,600 Du är en förnuftig kvinna, Ronnie. Du säger vad du tycker. 89 00:05:29,720 --> 00:05:32,080 Jag känner din frustration över Roland. 90 00:05:32,240 --> 00:05:37,200 Tänk dig hans fru som ledamot, att hon stärker hans agenda... 91 00:05:38,920 --> 00:05:43,520 Om jag var ledamot skulle jag kunna stödja din agenda. 92 00:05:43,640 --> 00:05:45,720 Vi skulle kunna stödja varandras agendor. 93 00:05:48,400 --> 00:05:50,320 Jag hatar inte det du säger. 94 00:05:50,440 --> 00:05:55,440 Jag ska göra så här. Jag bjuder hem några av mina väninnor- 95 00:05:55,560 --> 00:05:59,600 -och om du kan få dem på din sida... 96 00:05:59,760 --> 00:06:03,920 Då har du fångat en viktig målgrupp. 97 00:06:04,080 --> 00:06:08,440 -Vi har en dejt. -Nej. Jag skulle inte kalla det så. 98 00:06:08,600 --> 00:06:12,560 Jag menade inte... Tack! 99 00:06:12,680 --> 00:06:14,640 -Okej. -Tack, Ronnie. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,560 Vad kul, Doris! 101 00:06:18,880 --> 00:06:20,920 -Ni är så fina ihop. -Jag vet inte. 102 00:06:21,040 --> 00:06:25,200 Stackars Albert är kattallergiker, men jag kan inte lämna Mittens ensam. 103 00:06:25,360 --> 00:06:28,240 Hur ska jag då umgås med Albert? 104 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 Veterinärkliniken. Hur kan jag hjälpa dig? Kan du vänta? 105 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Jag har lärt mig en sak: 106 00:06:38,480 --> 00:06:42,880 När det handlar om kärlek får småsaker inte komma i vägen. 107 00:06:43,000 --> 00:06:48,200 Jag dejtade en sultans brorson en gång som inte ens fick titta på mig- 108 00:06:48,320 --> 00:06:52,800 -och vi fick det att funka i typ ett halvt regimskifte, så... 109 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 -Va? -Jag vet. 110 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 -Alexis. -Ja. 111 00:06:57,800 --> 00:07:00,360 -Kan vi prata en stund? -Javisst. 112 00:07:00,480 --> 00:07:03,120 Vi pausar det här. Läkaren behöver mig. 113 00:07:04,360 --> 00:07:07,160 Hur går det med arkiveringen? 114 00:07:07,280 --> 00:07:11,080 Jag har massor att göra. Doris katt är superkrävande. 115 00:07:11,240 --> 00:07:14,200 Doris har oroat sig för sin katt i två år. 116 00:07:14,480 --> 00:07:17,360 -Hon kommer hit varje vecka. -Vad ska jag göra då? 117 00:07:17,520 --> 00:07:19,480 Stackaren vill verkligen ha en man. 118 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 Varför är tre samtal parkerade? 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,200 Nån la väl på. 120 00:07:25,360 --> 00:07:30,160 Det här jobbet handlar inte bara om att göra kunderna nöjda. 121 00:07:30,280 --> 00:07:35,920 Det är ett företag och just nu väntar klienter på att prata med mig. 122 00:07:36,960 --> 00:07:38,720 Passar du verkligen för det här? 123 00:07:40,160 --> 00:07:42,320 -Okej. -Okej. 124 00:07:44,320 --> 00:07:47,120 Jag kan inte prata om det här nu. Jag måste gå. 125 00:07:47,280 --> 00:07:51,920 Jag ville bara säga att vi precis sålde en läderponcho. 126 00:07:52,040 --> 00:07:54,760 Säljer vi läderponchor nu? 127 00:07:54,880 --> 00:07:56,280 Det låter inte billigt. 128 00:07:56,400 --> 00:07:59,760 Nej, därför är det så kul att vi precis sålde en. 129 00:07:59,920 --> 00:08:02,680 -Det är fantastiskt, David. -Ja. 130 00:08:02,840 --> 00:08:06,800 Jag tänkte gå nu om du inte behöver mig för nåt annat. 131 00:08:06,960 --> 00:08:10,480 Det var Gerald. Jag ska på möte i skolan i morgon- 132 00:08:10,600 --> 00:08:14,400 -och ingen kan passa min styvdotter. 133 00:08:14,520 --> 00:08:16,560 Hans exfru tänker knappast göra det. 134 00:08:17,360 --> 00:08:23,880 -Om jag kan göra nåt... -Nån måste passa min styvdotter. 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 Okej. Om jag kan göra nåt... 136 00:08:26,920 --> 00:08:31,760 Du måste passa min styvdotter. 137 00:08:31,880 --> 00:08:33,520 Det är nog ingen bra idé. 138 00:08:33,680 --> 00:08:36,360 Jag lämnar henne vid fyra. 139 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 Jag ser fram emot det. 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,440 Du är en ängel. 141 00:08:50,400 --> 00:08:54,360 Jag tog med en nötblandning, men den spillde ut i väskan. 142 00:08:54,480 --> 00:08:57,360 Vad snällt, Doris. Tack. 143 00:09:00,720 --> 00:09:05,720 Jag tänkte på vad du sa i går och jag tycker att... 144 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 Det passar inte just nu. 145 00:09:07,400 --> 00:09:09,040 Okej... 146 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 Hur mår Mittens? 147 00:09:13,360 --> 00:09:14,800 Han är död. 148 00:09:16,720 --> 00:09:18,800 Jag försöker förstå vad som hände. 149 00:09:19,120 --> 00:09:21,680 Vad ska jag säga till Doris? 150 00:09:21,800 --> 00:09:25,280 Säg inget. Håll henne sällskap medan jag undersöker det här. 151 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 Ska jag bete mig som att inget har hänt? 152 00:09:27,760 --> 00:09:29,360 -Ja, för tillfället. -Okej. 153 00:09:29,680 --> 00:09:32,560 -Hur ska jag göra det? -Alexis... 154 00:09:32,720 --> 00:09:35,240 Okej då. 155 00:09:43,480 --> 00:09:45,280 Hej. 156 00:09:47,240 --> 00:09:52,760 Har ni några dvd-filmer eller nåt gammalt brädspel som jag kan låna? 157 00:09:52,880 --> 00:09:56,400 De är oftast bara för våra platinamedlemmar. 158 00:09:56,680 --> 00:10:01,360 Men det ligger en låda med pusselbitar på hyllan där. 159 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 Det låter som nåt för en seriemördare. 160 00:10:04,240 --> 00:10:05,680 Stor kväll i kväll? 161 00:10:05,840 --> 00:10:11,160 Jag är barnvakt, så... 162 00:10:12,160 --> 00:10:15,160 -Du skojar. -Jag önskar att jag gjorde det. 163 00:10:15,280 --> 00:10:18,000 -Du hatar ju barn. -Det stämmer. 164 00:10:18,920 --> 00:10:21,240 -Får jag kolla på? -Nej. 165 00:10:21,560 --> 00:10:24,080 -Eller filma? Ta med kompisar? -Nej. 166 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Min chefs liv är lite rörigt just nu- 167 00:10:26,640 --> 00:10:31,120 -så jag sa att jag kunde passa hennes styvdotter. 168 00:10:31,280 --> 00:10:34,320 Tror du verkligen att du klarar det själv? 169 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 Jag är en fullt kapabel man. 170 00:10:39,080 --> 00:10:44,040 Men om du hittar nån xanor som ligger och skräpar- 171 00:10:44,160 --> 00:10:46,800 -kan du väl säga till mig. 172 00:11:00,560 --> 00:11:03,720 Jag tänkte köpa det här godiset medan jag väntar. 173 00:11:06,960 --> 00:11:11,480 Det ska faktiskt bli rea på det där godiset nästa vecka- 174 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 -så du kan väl vänta till dess. 175 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Jag tror att han skulle gilla dem. 176 00:11:16,640 --> 00:11:21,360 Det skulle han säkert göra... 177 00:11:21,520 --> 00:11:25,240 ...om han inte var död. 178 00:11:26,320 --> 00:11:28,800 -Va? -Ja. Han är död. 179 00:11:28,960 --> 00:11:33,520 Men de goda nyheterna är att du inte är det. 180 00:11:33,640 --> 00:11:36,520 -Är Mittens död? -Ja. 181 00:11:36,640 --> 00:11:37,920 Men... 182 00:11:38,920 --> 00:11:44,200 Du är fri, Doris, och även Mittens på ett sätt. 183 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 -Vad hände? -Vi vet inte riktigt än. 184 00:11:48,080 --> 00:11:51,760 Det viktiga är att Mittens inte längre lider. 185 00:11:51,880 --> 00:11:54,040 Vad ska jag göra nu? 186 00:11:54,160 --> 00:11:58,640 Lägga honom i en låda? Begrava honom? 187 00:11:59,800 --> 00:12:01,920 Du behöver inte prata om det nu. 188 00:12:02,200 --> 00:12:05,680 Jag vet att det är svårt, men det positiva... 189 00:12:05,840 --> 00:12:07,440 ...det positiva... 190 00:12:07,560 --> 00:12:11,480 ...är att Albert kan komma över på middag. 191 00:12:11,760 --> 00:12:14,480 Och slippa oroa sig för sin livshotande allergi. 192 00:12:15,400 --> 00:12:19,000 Det är dags att vi hittar ditt livs nya kärlek. 193 00:12:21,440 --> 00:12:22,680 Det är ingen fara. 194 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 Vänta, John. 195 00:12:30,240 --> 00:12:34,200 Jag sa inget förut eftersom jag inte ville att du skulle dra dig ur. 196 00:12:34,360 --> 00:12:37,720 Men du kommer att vara den enda mannen här i kväll. 197 00:12:37,840 --> 00:12:40,160 Jag kan nog hantera det. 198 00:12:40,280 --> 00:12:44,520 Ronnie sa att hennes vänner är en viktig målgrupp. 199 00:12:44,680 --> 00:12:47,360 Jag tror inte att det är kvinnor med makar. 200 00:12:50,760 --> 00:12:52,360 Det här känns riktigt bra. 201 00:12:52,480 --> 00:12:54,720 Bemöt de här kvinnorna som Paula- 202 00:12:55,040 --> 00:12:57,840 -vår trädgårdsmästare: starkt och kraftfullt. 203 00:13:02,000 --> 00:13:03,880 -Hej, Ronnie. -Hej. 204 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 Hej. 205 00:13:05,600 --> 00:13:08,520 Kom in. Båda två. 206 00:13:21,560 --> 00:13:23,920 Har den skådespelaren också opererat sig? 207 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Ja, man kan se det för att överläppen typ... 208 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 ...putar lite. 209 00:13:29,800 --> 00:13:32,360 -Mer kaffe? -Ja, tack. 210 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 Sockret är slut. 211 00:13:39,120 --> 00:13:42,160 Vill du ha det utan? Jag vill inte riktigt det. 212 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 Är allt bra? 213 00:13:54,000 --> 00:13:55,600 Det är lugnt. 214 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 -Säkert? -Det har hänt en grej. 215 00:14:01,400 --> 00:14:03,360 -Vad? -Inget. 216 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 Kolla inte på sängen bara. 217 00:14:16,560 --> 00:14:18,360 Det är lugnt! 218 00:14:19,480 --> 00:14:23,320 Det var sista gången jag lekte charader med Fran Lebowitz. 219 00:14:26,680 --> 00:14:28,440 Det här är underbart. Underbart! 220 00:14:28,600 --> 00:14:32,040 Jag skulle gärna berätta roliga anekdoter hela kvällen- 221 00:14:32,160 --> 00:14:38,760 -men jag måste förklara min politik för er anmärkningsvärda kvinnor. 222 00:14:38,920 --> 00:14:41,560 Kan vi prata lite, Moira? 223 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 Ursäkta, mina damer. Familjeangelägenheter. 224 00:14:44,920 --> 00:14:48,080 Jag borde ha lämnat honom hemma med barnvakt. 225 00:14:50,120 --> 00:14:54,320 Jag tror inte att alla kvinnor här är lesbiska, Moira. 226 00:14:54,440 --> 00:14:56,960 Du älskar att tro att kvinnor flörtar med dig. 227 00:14:57,080 --> 00:15:01,160 Jag pratade precis med en som har en make. 228 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 En manlig make. 229 00:15:03,920 --> 00:15:05,760 -Är allt lugnt? -Ja. 230 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 Ronnie, när du sa tidigare- 231 00:15:08,040 --> 00:15:12,280 -att jag kunde få en viktig målgrupp i kväll, vad menade du? 232 00:15:12,400 --> 00:15:13,760 Entreprenörer. 233 00:15:14,040 --> 00:15:17,200 Alla här är medlemmar i Kvinnliga företagare. 234 00:15:17,360 --> 00:15:21,360 -Jaha, företagare. -Det är därför... 235 00:15:22,280 --> 00:15:25,080 Vi är redo när du är det. 236 00:15:25,200 --> 00:15:28,360 Jag saknar bara telepromptern. 237 00:15:30,480 --> 00:15:33,800 -Företagare. -Ja. 238 00:15:34,080 --> 00:15:35,720 Åh, Gud. 239 00:15:42,320 --> 00:15:45,360 Jag är faktiskt imponerad. 240 00:15:45,640 --> 00:15:50,440 Inte alla kan berätta för nån att hennes katt är död och fixa en dejt- 241 00:15:50,560 --> 00:15:54,440 -och sälja vår dyraste urna på bara tre minuter. 242 00:15:54,560 --> 00:15:56,640 Jag är inte så säker på dejten. 243 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 -Doris har inte messat tillbaka än. -Okej. 244 00:15:59,800 --> 00:16:02,120 Ville du berätta nåt för mig? 245 00:16:02,960 --> 00:16:06,320 Tidigare verkade det som att du ville berätta nåt. 246 00:16:06,440 --> 00:16:10,080 Det var nog bara om semestern. 247 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 Du sa två veckor. 248 00:16:12,880 --> 00:16:17,680 Så jag undrade hur många två veckor man får per år? 249 00:16:19,760 --> 00:16:23,720 Vi kan väl börja med en och så får vi se sen. 250 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 Okej. Det funkar nog. 251 00:16:27,280 --> 00:16:29,040 -Bra. -Bra. 252 00:16:31,920 --> 00:16:36,720 Ärligt talat, inget är mer naturligt- 253 00:16:36,880 --> 00:16:39,760 -förutom trådtätheten i de här lakanen kanske. 254 00:16:39,880 --> 00:16:43,400 Men det är lugnt. Du är kvinna nu! 255 00:16:44,400 --> 00:16:48,120 Ingenting av det är pinsamt. 256 00:16:48,280 --> 00:16:50,200 Jag skäms inte. Jag är rädd! 257 00:16:50,320 --> 00:16:54,160 Du pratade så mycket om dina extra tätvävda sängkläder. 258 00:16:54,320 --> 00:16:56,120 Det går säkert bort. 259 00:16:56,240 --> 00:16:58,720 Och att de gjordes av egyptier eller nåt... 260 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 Jag är medveten om det. 261 00:17:01,960 --> 00:17:08,560 Jag tror att min syster har några fantastiska produkter där inne. 262 00:17:08,680 --> 00:17:15,400 Hälsoartiklar. Ta för dig bara. 263 00:17:25,360 --> 00:17:27,560 Knyt den här runt midjan bara. 264 00:17:27,680 --> 00:17:29,320 Tack. 265 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 Jämställdhet. 266 00:17:43,160 --> 00:17:45,840 Frihet. Giftermål. 267 00:17:45,960 --> 00:17:51,000 Det är rättigheter i varje samhälle, och i synnerhet i... 268 00:17:52,520 --> 00:17:53,920 ...företagsvärlden. 269 00:17:54,800 --> 00:17:58,320 Ingen del av samhället förtjänar diskriminering. 270 00:17:58,480 --> 00:18:04,160 Särskilt inte kvinnor i näringslivet. 271 00:18:07,200 --> 00:18:13,440 En av mina främsta prioriteringar är att förändra folks felaktiga- 272 00:18:13,560 --> 00:18:17,240 -och okunniga bild av kvinnor som ni. 273 00:18:17,360 --> 00:18:20,080 Ni valde inte det här livet. 274 00:18:20,200 --> 00:18:25,520 Ni föddes alla till att bli entreprenörer. 275 00:18:27,880 --> 00:18:30,720 Berätta gärna om era bekymmer. 276 00:18:32,560 --> 00:18:37,440 Jag vill välja nån som förstår pressen av att jobba och ha familj. 277 00:18:37,560 --> 00:18:39,720 Vad fint. 278 00:18:39,840 --> 00:18:42,440 Jag älskar det. Jobba och... 279 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 -Ha familj. -...och ha familj. 280 00:18:45,200 --> 00:18:47,800 Min make John kan intyga det här. 281 00:18:47,920 --> 00:18:52,720 Jag hade en skådespelarkarriär i sex och en halv säsong på tv. 282 00:18:52,880 --> 00:18:57,400 Jag pausade den för att ägna all min tid och energi- 283 00:18:57,560 --> 00:19:01,000 -åt att samla ihop två miljoner dollar till välgörenhet. 284 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 Och två barn. 285 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 Just det, och två barn. 286 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 Dessutom ledde jag en personal på tolv personer. 287 00:19:10,160 --> 00:19:11,600 Hade du eget företag? 288 00:19:12,520 --> 00:19:14,400 Hushållspersonal, ja. 289 00:19:14,520 --> 00:19:17,320 Ronnie sa att du bara har bott här i ett år. 290 00:19:17,600 --> 00:19:18,920 Det stämmer, Ronnie. Tack. 291 00:19:19,080 --> 00:19:20,880 Men jag lär mig snabbt. 292 00:19:21,040 --> 00:19:25,280 Jag har lärt mig att du driver en grusfirma, Karen. 293 00:19:25,400 --> 00:19:27,720 Och du, Audrey, är chefsrevisor. 294 00:19:27,840 --> 00:19:31,200 Och du, Tara, oroar dig för dina inåtvända bröstvårtor. 295 00:19:33,960 --> 00:19:38,320 Jag antog att det var allmänt känt. Många var i närheten när hon sa det. 296 00:19:40,240 --> 00:19:43,840 Mina damer, jag är inte så olik er. 297 00:19:43,960 --> 00:19:48,040 När jag var tio jobbade jag med att sopa hår hos en frisör. 298 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Jag glömmer aldrig värdet av en hård arbetsdag. 299 00:19:51,880 --> 00:19:57,920 Om jag blir vald kommer jag att lägga ner lika mycket arbete som ledamot- 300 00:19:58,040 --> 00:20:02,320 -som ni lägger ner i era företag varje dag. 301 00:20:11,000 --> 00:20:15,120 Jag är själv företagare, så jag har varit på många såna här möten. 302 00:20:15,280 --> 00:20:17,280 -Det här var rätt lyckat. -Tack. 303 00:20:17,400 --> 00:20:20,560 -Det kommer nog gå bra för din fru. -Hon fick till det, va? 304 00:20:20,720 --> 00:20:25,760 När hon kom hit trodde ju vi båda att alla var... 305 00:20:25,880 --> 00:20:27,760 ...svarta? 306 00:20:27,880 --> 00:20:31,120 Nej, jag menar att alla lutade åt... 307 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 -...det yngre? -Vi borde gå. 308 00:20:33,000 --> 00:20:38,800 Nej, alltså, jag är väldigt bekväm med att se kvinnor med andra kvinnor. 309 00:20:40,240 --> 00:20:41,720 Det lät fel. 310 00:20:42,000 --> 00:20:47,080 Moira och jag har alltid stöttat HBTQ-rörelsen. 311 00:20:47,200 --> 00:20:51,240 -John... -Glömde jag en bokstav? 312 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 Tack så hemskt mycket, Ronnie. 313 00:20:53,160 --> 00:20:55,440 Jag älskar dina vänner. Och dippen. 314 00:20:55,600 --> 00:20:59,360 Dippen var fantastisk. För både män och kvinnor som... 315 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 God natt. 316 00:21:15,080 --> 00:21:19,040 Text: Minna Ingman www.sdimedia.com