1 00:00:02,880 --> 00:00:04,440 - John! - Jeg troede ... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,000 Jeg er blevet kapret. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,200 - Hvad? - Min kampagne er blevet kapret. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,120 - Jeg må have te. Twyla? - Hvad sker der? 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,080 - Te? - Nej tak. 6 00:00:16,400 --> 00:00:19,760 - Mine kampagneskilte er forsvundet. - Hvad? 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,600 - Havde du skilte? - Ja. Alle er væk! 8 00:00:23,760 --> 00:00:28,080 - Folk slog måske deres plæner. - Det var nok narrestreger. 9 00:00:28,240 --> 00:00:33,240 - Hvad hvis det er noget dystert? - Åh, du mener ... vinden? 10 00:00:33,360 --> 00:00:38,080 Nogen har måske tænkt: "Hun har nok ikke mange skilte" - 11 00:00:38,200 --> 00:00:43,760 - "men hun har mange gode egenskaber. Hun skal stoppes!" 12 00:00:43,880 --> 00:00:46,240 Tror du, at skiltene er blevet stjålet? 13 00:00:46,400 --> 00:00:49,960 Stjålet? Ad! Tror du det? 14 00:00:50,080 --> 00:00:53,200 - Mente du ikke det? - Hvem gør det? 15 00:00:53,360 --> 00:00:58,120 Pas. Man må ikke sabotere nogens kampagne og stjæle deres skilte. 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,760 Fald ned, alle sammen! 17 00:01:01,680 --> 00:01:05,520 Men hvis der er et glimt af håb ... 18 00:01:05,640 --> 00:01:10,200 Nogen er nok bange for, at jeg vil påvirke byens - 19 00:01:10,320 --> 00:01:13,480 - veletablerede stemmemønstre. 20 00:01:34,960 --> 00:01:38,640 Hvor godt! Nu er det mere retfærdigt. 21 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 Jeg frygtede, at Jocelyn ikke havde skilte nok. 22 00:01:41,880 --> 00:01:46,680 Også jeg, makker. Men jeg er et skridt foran. 23 00:01:46,800 --> 00:01:50,600 Stop med skiltene, Roland. Det var nok for en uge siden. 24 00:01:50,720 --> 00:01:54,800 Jeg ved ikke med dig, men jeg ønsker, at min kone vinder. 25 00:01:54,960 --> 00:02:00,920 Hvor pudsigt, for min kones haveskilte er forsvundet. 26 00:02:01,040 --> 00:02:03,080 Havde Moira også skilte? 27 00:02:03,240 --> 00:02:06,400 Et par stykker. Nu har hun ingen. 28 00:02:06,680 --> 00:02:11,200 - Mener du, det var mig, der ...? - Jeg anklager ikke nogen. 29 00:02:11,480 --> 00:02:15,600 Men hvis det viser sig, at det var dig, og du spiller dum ... 30 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Hvis det viser sig, at du anklager mig for noget, jeg ikke har gjort - 31 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 - bebrejder jeg dig for falske anklager. 32 00:02:22,480 --> 00:02:26,560 Fint. Men hvis du benægter noget, du har gjort- 33 00:02:26,840 --> 00:02:29,960 - og giver mig dårlig samvittighed - 34 00:02:30,080 --> 00:02:34,600 - fordi jeg beskyldte dig for noget, du ikke gjorde ... 35 00:02:34,720 --> 00:02:37,680 - Truer du mig? - Det tror jeg. 36 00:02:37,840 --> 00:02:41,880 Du vil ikke vide, hvordan jeg reagerer på trusler. 37 00:02:42,160 --> 00:02:47,120 Og du vil ikke kende min reaktion på ulovlig politisk aktivitet. 38 00:02:47,280 --> 00:02:50,280 - Så lad være. - Okay, så lader jeg være. 39 00:02:52,600 --> 00:02:55,120 Måske. 40 00:02:56,840 --> 00:03:00,720 Jøsses. Ja. 41 00:03:02,320 --> 00:03:05,680 Så tag dem fra min opsparing. 42 00:03:05,840 --> 00:03:11,920 Hvad med flypointene? Kan du betale elregningen med dem? 43 00:03:12,080 --> 00:03:14,960 Disse skilte passer ikke til virksomheden. 44 00:03:15,120 --> 00:03:19,720 Nej, det er ikke latterligt. Jeg vil heller ikke tale mere om det. 45 00:03:20,880 --> 00:03:25,800 - Alt vel? - Lad mig være ærlig, David. 46 00:03:25,920 --> 00:03:30,360 Jeg har økonomiske problemer og må opsige dig. 47 00:03:30,480 --> 00:03:36,400 Jeg har overskredet budgettet med de ændringer, du foreslog. 48 00:03:36,520 --> 00:03:38,960 Det er ikke din skyld. 49 00:03:39,120 --> 00:03:43,120 Du var min fejl. Det tager jeg ansvaret for. 50 00:03:43,280 --> 00:03:46,960 Jeg troede, at du kunne lide mine ændringer? 51 00:03:47,120 --> 00:03:51,840 - Vi solgte jo endnu en poncho i går. - Jeg forstår ikke, at vi solgte én. 52 00:03:52,120 --> 00:03:56,720 Men det hjælper ikke, når jeg kun har mit zoo-medlemskab tilbage. 53 00:03:57,000 --> 00:04:01,840 - Kan jeg hjælpe? - Nej, du har gjort tilstrækkeligt. 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,200 Heldigvis har jeg lidt godt nyt. 55 00:04:05,520 --> 00:04:08,880 Åbenbart er der også en Blouse Barn i Australien. 56 00:04:09,000 --> 00:04:16,080 De betaler mig for at bruge deres navn her. Kan du tro det? 57 00:04:16,240 --> 00:04:21,200 - At der er en Blouse Barn mere? Nej. - Nej, det er en hel kæde. 58 00:04:21,360 --> 00:04:26,280 De udvider i Nordamerika og giver mig 10.000 dollars - 59 00:04:26,440 --> 00:04:29,960 - for at dække omkostningerne ved navneskiftet. 60 00:04:30,840 --> 00:04:35,000 - Køber de navnet af dig? - Det er mere som en gestus. 61 00:04:35,280 --> 00:04:39,480 Åbenbart har jeg brugt navnet uden deres tilladelse. 62 00:04:39,640 --> 00:04:42,600 Giver firmaet dig 10.000 dollars som en gestus? 63 00:04:42,720 --> 00:04:46,240 Tænk, at jeg næsten valgte Blouse House i stedet. 64 00:04:46,360 --> 00:04:51,040 Det er skummelt, og ikke kun, fordi jeg har det svært med australiere. 65 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 - Mange fulderikker. - Det sker. 66 00:04:53,640 --> 00:04:56,560 De kommer med alle papirerne i denne uge. 67 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 Som din brand manager er jeg nødt til at deltage i mødet. 68 00:05:00,240 --> 00:05:01,600 Jeg ved ikke ... 69 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 Lad mig forhøre mig, før du beslutter dig. 70 00:05:04,240 --> 00:05:07,920 "The Good Wife" lærte mig aldrig at vælge den første, den bedste. 71 00:05:08,040 --> 00:05:11,120 Jeg vil lige ... 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,320 - Spørgsmål. - Ja, din parfume er for kraftig. 73 00:05:20,440 --> 00:05:25,240 Jeg sprayede den lige på. Den skal lige ånde lidt. 74 00:05:25,360 --> 00:05:29,720 Jeg kom for at spørge, om du ved noget om - 75 00:05:30,000 --> 00:05:33,240 - hvordan man laver et butiksnavn til et varemærke? 76 00:05:33,360 --> 00:05:37,840 Ja. Vi syslede lidt med den slags i Rose Video. 77 00:05:38,000 --> 00:05:43,120 Skete det, at folk bad jer om at holde op med at bruge navnet? 78 00:05:43,440 --> 00:05:46,200 Nej, men vi anklagede andre, der brugte det. 79 00:05:46,320 --> 00:05:52,560 Rosie's Video i São Paulo, for eksempel. Det var sjovt. 80 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 Forestil dig, at du ejer Blouse Barn. 81 00:05:55,600 --> 00:06:00,720 - Nej. Tøjbranchen er rædsom. - Vi leger bare. 82 00:06:00,840 --> 00:06:04,760 Nogen tilbyder dig 10.000 dollars for at holde op med at bruge navnet. 83 00:06:04,880 --> 00:06:09,480 Der ligger endnu en Blouse Barn i Australien, som vil bruge det. 84 00:06:09,600 --> 00:06:13,120 10.000 dollars for at holde op med at hedde Blouse Barn? 85 00:06:13,280 --> 00:06:16,600 - Ja tak! Et frygteligt navn. - Jeg mente ... 86 00:06:16,880 --> 00:06:22,040 Rose Video forklarede, hvad det var. Og logoet var flot på golftøj. 87 00:06:22,160 --> 00:06:25,800 Hvis det er en stor kæde, der vil eje navnet - 88 00:06:25,920 --> 00:06:29,080 - bør man vel kunne få flere penge? 89 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Er det værd at gå i retten? 90 00:06:31,440 --> 00:06:34,800 Wendy har ikke råd til det. Hun har ikke engang råd til mig ... 91 00:06:34,920 --> 00:06:36,560 Blev du fyret? 92 00:06:36,720 --> 00:06:42,360 Det er snarere en overgangsperiode lige nu. 93 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 Hvor trist. Jeg troede, at du bidrog til butikken. 94 00:06:45,640 --> 00:06:48,200 Alle de indkøb og spenderen ... 95 00:06:48,320 --> 00:06:52,720 Lad os fokusere på det vigtigste: at hjælpe butikken. 96 00:06:52,880 --> 00:06:56,320 Hvis du vil hjælpe, så sig at hun bør acceptere vilkårene. 97 00:06:56,440 --> 00:07:01,240 Så kan vi sætte os med dit cv og få dig ud på arbejdsmarkedet. 98 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 Tusind tak for hjælpen. 99 00:07:03,720 --> 00:07:07,000 Det hjalp slet ikke, men tak alligevel. 100 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 Det var så lidt, min søn. 101 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Det er forfærdelig krænkende. 102 00:07:14,520 --> 00:07:18,320 Hvordan kan man sove, når gaderne er fulde af tyve? 103 00:07:18,440 --> 00:07:21,640 De er ikke fulde. Jeg fik min avis stjålet én gang. 104 00:07:21,760 --> 00:07:24,480 Nogen smadrede vores vindue for to dage siden. 105 00:07:24,600 --> 00:07:27,920 De stjal ikke noget, men de efterlod en død fugl. 106 00:07:28,080 --> 00:07:32,760 Som min tante. Hun har et spøgelse, der efterlader mønter overalt. 107 00:07:32,920 --> 00:07:34,320 Se, hvad der sker. 108 00:07:34,600 --> 00:07:37,880 Skiltebanditterne har skabt en kultur af frygt. 109 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 Jeg sætter gerne et skilt op på min græsplæne. 110 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Hvis det er okay med Jocelyn? 111 00:07:43,480 --> 00:07:50,160 Nej da! Jeg havde gjort det samme, hvis jeg ikke ville vinde. 112 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Jeg støtter ikke beskidt politik, Moira. 113 00:07:52,880 --> 00:07:58,920 Bare rolig. Du må fokusere på dine skilte. Alle 200. 114 00:08:00,760 --> 00:08:05,560 Men vi er her vel for at synge, ikke? Så gør vi det! 115 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Godt! Vi koncentrerer os om koncerten - 116 00:08:08,400 --> 00:08:11,960 - og giver ikke den provokerende skandale mere opmærksomhed. 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 Syng, de damer. Hvis I kan. 118 00:08:16,080 --> 00:08:17,480 Godt så. 119 00:08:19,760 --> 00:08:23,120 Hej. Uh, hvad shopper du? 120 00:08:23,280 --> 00:08:27,120 - Jeg shopper ikke. - Jeg ser mange dametoppe. 121 00:08:27,400 --> 00:08:30,800 Hvis du mangler lidt for at få fri fragt, så sig til. 122 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 Jeg arbejder faktisk. 123 00:08:32,920 --> 00:08:37,040 - Far sagde, at du blev fyret. - Nej. 124 00:08:37,160 --> 00:08:41,680 Jeg vil fortsætte med at være ansat. Jeg skal mødes med nogle jurister - 125 00:08:41,800 --> 00:08:47,040 - så de ikke udnytter Wendy. Staklen er helt ødelagt. 126 00:08:47,160 --> 00:08:50,920 Bland dig udenom, David. Du er ikke god under pres. 127 00:08:51,040 --> 00:08:52,880 - Er du? - Undskyld. 128 00:08:53,000 --> 00:08:56,240 Blev du anholdt af Sydkoreas hemmelige politi? 129 00:08:56,400 --> 00:09:00,200 Jeg fik konsulatjuristen til at give mig et pas før midnat. 130 00:09:00,320 --> 00:09:06,040 Det her er slet ikke det samme. Og jeg skal nok klare mig. 131 00:09:08,120 --> 00:09:14,040 Abonnerede du ikke på CosmoGirl, da du var 16 år, David? 132 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Nej. 133 00:09:18,320 --> 00:09:23,400 Når du lyver, så pust luften ud, når du svarer. Det er beroligende. 134 00:09:23,520 --> 00:09:27,120 Åh gud! Jeg skal ikke afhøres! Det er en forhandling. 135 00:09:27,280 --> 00:09:31,280 Jeg forbereder dig bare. De vil knuse dig. 136 00:09:31,600 --> 00:09:36,640 Hvis du ved så meget, så kan du jo tage med. 137 00:09:36,760 --> 00:09:40,400 Det afhænger af, hvad mor har i skabet. 138 00:09:40,560 --> 00:09:45,040 - Hvorfor? - Jeg vil ikke bruge mit eget tøj. 139 00:09:45,200 --> 00:09:48,040 Det er ikke uhyggeligt nok. 140 00:09:54,040 --> 00:09:59,240 Vi mødtes lige før, men hvis prins Harry stoler på mig, kan du også. 141 00:09:59,520 --> 00:10:02,840 Det er betryggende at have en advokat med. 142 00:10:02,960 --> 00:10:08,240 Hvor er du skøn. Jeg er ikke advokat, men så virker min hestehale. 143 00:10:09,360 --> 00:10:14,240 Hej. Jeg hedder Wendy Kurtz. Velkommen til Blouse Barn. 144 00:10:14,360 --> 00:10:19,760 - Lisa Chung. Bliver vi flere? - Vi er hendes repræsentanter. 145 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 David Rose. 146 00:10:21,840 --> 00:10:25,560 Angelica Bloomfield fra Rose, Bloomfield og Glickman. 147 00:10:25,680 --> 00:10:28,560 Skal vi gå ind på kontoret? 148 00:10:29,720 --> 00:10:33,160 - Mr Rose! - Hej, Stevie. 149 00:10:33,280 --> 00:10:36,840 Jeg fandt dem her. Mrs Rose vil nok have dem tilbage. 150 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Har du fundet dem? 151 00:10:39,280 --> 00:10:45,680 Vi er ikke perfekte motelgæster, men stjal du min kones skilte? 152 00:10:45,840 --> 00:10:51,920 Nej. Jeg gik ud med jeres skrald. De faldt ud af posen. 153 00:10:52,200 --> 00:10:57,200 Men de ser fine ud. Måske vil hun have dem tilbage? 154 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 Javel. 155 00:10:58,960 --> 00:11:03,240 Hun var jo så bekymret, fordi skiltene blev stjålet på mystisk vis. 156 00:11:03,360 --> 00:11:09,000 Netop. Jeg forstår, hvad der skete. 157 00:11:09,160 --> 00:11:12,640 Hun smed dem ud ved en fejl. 158 00:11:13,840 --> 00:11:15,640 Det er en teori. 159 00:11:15,800 --> 00:11:21,520 Eller også stjal nogen dem og gemte dem i skraldet- 160 00:11:21,680 --> 00:11:24,920 - for at sabotere Moira. 161 00:11:25,040 --> 00:11:29,360 Så det ser ud, som om hun har gjort noget skørt. 162 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 Ja, det er lidt af en gåde. 163 00:11:32,560 --> 00:11:39,440 - Tak. Hav en god dag. - Tak. Det skal jeg nok. 164 00:11:43,080 --> 00:11:46,160 Det bør ikke tage lang tid. Checken. 165 00:11:46,320 --> 00:11:50,040 Den dækker udgifterne til skilte, visitkort ... 166 00:11:50,160 --> 00:11:52,080 Angående checken. 167 00:11:52,240 --> 00:11:57,000 Vi har spørgsmål til beløbet. 168 00:11:57,120 --> 00:12:00,680 Det bør I ikke have. Vi blev enige om 10.000 dollars. 169 00:12:01,840 --> 00:12:05,480 Muligvis, men situationen er ændret. 170 00:12:05,600 --> 00:12:08,720 - Vi vil diskutere ... - Det er okay, David. 171 00:12:09,000 --> 00:12:13,760 Rent juridisk må vi tage hensyn til flere omkostninger. 172 00:12:13,920 --> 00:12:18,760 - Skiltene og visitkortene ... - Dem nævnte jeg lige. 173 00:12:18,880 --> 00:12:21,400 Protesten tages til følge. 174 00:12:21,520 --> 00:12:27,240 Så er der rejserne, måltiderne, fragten og maden ... 175 00:12:27,360 --> 00:12:31,240 Mad og måltider hænger sammen, men er ikke relevante, så ... 176 00:12:31,360 --> 00:12:34,520 De 10.000 dollars dækker end ikke vores gebyr. 177 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 - Hvad? - Bare rolig. 178 00:12:36,960 --> 00:12:40,520 Hvis vi skal have et nyt navn, skal vi også holde genåbningsfest. 179 00:12:40,640 --> 00:12:44,880 Det inkluderer eventplannere og blomsterhandlere. 180 00:12:45,000 --> 00:12:51,680 Min kollega mener, at vi har et veletableret brand her. 181 00:12:51,800 --> 00:12:56,400 Og derfor kræver det en højere kompensation. 182 00:13:00,000 --> 00:13:03,840 Nej, den går sådan her ... 183 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Gwen, du gik for langt ned. 184 00:13:06,720 --> 00:13:10,760 Så gør det. Jeg har styr på min. Tak, min ven. 185 00:13:13,800 --> 00:13:19,600 Ved du, hvorfor Stevie fandt dine kampagneskilte i skraldet? 186 00:13:19,880 --> 00:13:24,160 Ingen kan høre os, John. Du behøver ikke at lade som om. 187 00:13:24,280 --> 00:13:27,160 - Som om hvad? - Du ved, at jeg tog skiltene. 188 00:13:27,280 --> 00:13:32,080 Tog du skiltene? Det vidste jeg ikke. Hvorfor gjorde du det? 189 00:13:32,400 --> 00:13:37,080 Jeg kunne ikke tage Jocelyns. Jeg kører en ren kampagne. 190 00:13:37,240 --> 00:13:41,400 - En ren kampagne? - Politik for nybegyndere, John. 191 00:13:41,520 --> 00:13:45,360 Når man har begrænsede ressourcer, er det bedst at skabe furore. 192 00:13:45,520 --> 00:13:47,440 Det er spændende og sjovt. 193 00:13:47,760 --> 00:13:51,280 Som da jeg stjal min egen baby i "Sunrise Bay". 194 00:13:51,600 --> 00:13:55,960 - "Sunrise Bay" var en sæbeopera. - Ja, og det her er virkeligheden. 195 00:13:56,080 --> 00:14:00,880 - Din naivitet er overraskende. - Du vildleder folk, Moira! 196 00:14:01,200 --> 00:14:05,360 Nej, jeg skaber et mysterium. Vælgerne drager deres konklusioner. 197 00:14:05,480 --> 00:14:10,400 Jeg anklagede Roland for at have stjålet dine kampagneskilte. 198 00:14:10,680 --> 00:14:15,600 Så håber jeg, at du lærte noget. Beskyld ikke nogen uden beviser. 199 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 - Moira ... - Fald ned først. 200 00:14:25,080 --> 00:14:31,280 Blouse Barn Australia tilbyder dig yderligere 5000. 201 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 - Du godeste! - Tak. 202 00:14:33,120 --> 00:14:38,160 - Skriv under her, så er vi færdige. - Det tror jeg ikke. 203 00:14:38,280 --> 00:14:41,760 Jeg har kigget rundt og ved tilfældigvis - 204 00:14:41,880 --> 00:14:45,720 - at jeres firma tjente 100 mio. dollars sidste år. 205 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 Og hvad så? 206 00:14:47,680 --> 00:14:52,880 Ser man på din taske og dine sko, kan man se, at de har betalt meget for - 207 00:14:53,040 --> 00:14:56,360 - at du skal komme her og "skifte vores skilte". 208 00:14:56,480 --> 00:15:03,120 Pointen er, at vi står i vejen for dig, og din kunde bliver utilfreds - 209 00:15:03,280 --> 00:15:08,560 - hvis du ikke sikrer navnet, når I udvider med 78 butikker i USA. 210 00:15:08,680 --> 00:15:14,000 Og ærligt talt lyder Blouse House slet ikke lige så fint. 211 00:15:14,160 --> 00:15:17,200 - Netop! - Stop, Angelica. 212 00:15:17,360 --> 00:15:20,480 Vi vil have dette beløb. 213 00:15:25,960 --> 00:15:29,280 Undskyld os, men vi har et andet møde. 214 00:15:29,400 --> 00:15:32,720 - Vi er i butikken. - Vi afventer dit svar. 215 00:15:38,360 --> 00:15:41,200 Det var trist med skiltene, Moira. 216 00:15:41,360 --> 00:15:46,000 Jeg bad mine elever om at lave nye til dig. 217 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Jocelyn! 218 00:15:48,160 --> 00:15:52,120 De er ikke fine som de sort/hvide, men måske hjælper de alligevel. 219 00:15:52,400 --> 00:15:58,280 Hvor betænksomt. Men vi må lige drøfte en sag. 220 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Skiltene. 221 00:16:01,480 --> 00:16:06,040 Både du og jeg ved, at man må gøre alt, hvad man kan i en kampagne - 222 00:16:06,160 --> 00:16:09,680 - hvis man vil have overtaget. 223 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 Du har så mange skilte, Jocelyn! 224 00:16:13,480 --> 00:16:16,560 Roland blev revet med og brugte sin borgmestertitel til - 225 00:16:16,680 --> 00:16:22,320 - at få folk til at sætte flere skilte op. Jeg lod som ingenting. 226 00:16:23,320 --> 00:16:27,840 Tvang Roland vælgere til at sætte skilte op? 227 00:16:27,960 --> 00:16:29,880 Var det ikke det, du mente? 228 00:16:30,000 --> 00:16:34,080 Jo. Jeg ville bare hjælpe dig med at forklare ... 229 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 - Du virkede så oprørt. - Det er jeg! 230 00:16:37,400 --> 00:16:40,240 Jeg kan ikke lide, hvad kampagnen gør ved mig. 231 00:16:40,400 --> 00:16:44,440 Forleden kaldte jeg en anden bilist for "forbandede idiot". 232 00:16:44,560 --> 00:16:48,480 Jeg sagde ikke f-ordet, men "forbandet". Det ligner mig ikke. 233 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Det er ikke ligefrem uetisk - 234 00:16:52,160 --> 00:16:54,880 - at gøre tvivlsomme ting, når man konkurrerer. 235 00:16:55,000 --> 00:16:57,120 Jeg dropper valget. 236 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 - Hvad? - Jeg sover knap. 237 00:16:59,560 --> 00:17:03,120 Jeg kan ikke se "MasterChef Junior" uden at græde. 238 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 Men vi har jo kæmpet for det her. 239 00:17:05,760 --> 00:17:10,760 Det ved jeg, men nu overrækker jeg dig titlen. 240 00:17:12,400 --> 00:17:14,560 Tillykke, Moira. 241 00:17:14,840 --> 00:17:18,640 Du er det nye byrådsmedlem i Schitt's Creek. 242 00:17:21,520 --> 00:17:24,880 Kom ind, David! Sid ned. 243 00:17:27,560 --> 00:17:32,080 Lisa vendte tilbage og afleverede en check. 244 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 - En stor check, David. - Gudskelov! 245 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 En fandens stor check! 246 00:17:40,720 --> 00:17:43,360 Du mener ikke en stor lottericheck, vel? 247 00:17:43,640 --> 00:17:45,200 - Nej. - Okay. 248 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Du klarede det! 249 00:17:47,680 --> 00:17:52,040 - Tak, fordi du stolede på mig. - Det gjorde jeg faktisk ikke. 250 00:17:52,320 --> 00:17:56,240 Okay. Så er det jo tilbage til arbejdet. 251 00:17:56,360 --> 00:18:00,880 Jeg kan lide din entusiasme, men jeg vil holde fri - 252 00:18:01,000 --> 00:18:04,920 - for familiens og min skyld. Butikken skal lukkes. 253 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 Nå, okay. 254 00:18:07,600 --> 00:18:11,040 Men jeg er glad for al din hjælp. 255 00:18:11,160 --> 00:18:16,520 Og den er til jer. Dig og Alexis. 256 00:18:16,640 --> 00:18:20,080 Alexis gjorde ikke noget. Jamen dog. 257 00:18:20,200 --> 00:18:23,920 Jeg håber, at den hjælper jer på fode igen. 258 00:18:24,080 --> 00:18:28,000 Find på noget interessant. Det gør du altid. 259 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 Jeg kan ikke tage imod den. 260 00:18:38,840 --> 00:18:43,120 - Moira! - John. 261 00:18:45,480 --> 00:18:50,080 - Jeg glæder mig til koncerten. - Jeg bliver byrådsmedlem. 262 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 Sådan! Tænk positivt. 263 00:18:52,720 --> 00:18:56,600 Jeg vandt. Jocelyn sprang fra. 264 00:18:56,720 --> 00:18:59,800 - Hvad? - Hun kunne ikke holde det ud. 265 00:18:59,920 --> 00:19:02,400 Tænk, hvad du kan gøre på fire år. 266 00:19:02,520 --> 00:19:05,880 Fire år? Det har ingen sagt. 267 00:19:06,160 --> 00:19:11,120 Og tanken om at arbejde med Roland hver dag ... Nej, tænk ikke på det. 268 00:19:13,360 --> 00:19:17,240 Åh, John. Hvad har jeg gjort? 269 00:19:35,800 --> 00:19:37,840 Værsgo. 270 00:19:39,120 --> 00:19:43,600 - 40.000 dollars? - Det er mange penge. 271 00:19:43,720 --> 00:19:50,440 - Selv om vi deler dem. - Deler? Jeg skaffede dem. 272 00:19:50,560 --> 00:19:55,360 - Jeg hjalp til, David. - Og jeg gav dig et råd. 273 00:19:55,520 --> 00:19:59,120 Du sagde, at Wendy skulle tage imod det første tilbud. 274 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Du gav det modsatte af et råd. 275 00:20:02,400 --> 00:20:07,280 Stop. Det her er godt. Det er de første penge, vi har tjent i et år. 276 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Vi skal helt klart fejre det. 277 00:20:10,720 --> 00:20:15,720 Ikke noget stort. Bare en lille belønning ... En rejse. 278 00:20:15,840 --> 00:20:19,680 Jeg fatter ikke, at jeg siger det her - 279 00:20:20,000 --> 00:20:24,480 - men burde vi ikke ... 280 00:20:24,760 --> 00:20:27,440 Burde vi ikke ... 281 00:20:28,280 --> 00:20:30,960 Burde vi ikke ... 282 00:20:31,120 --> 00:20:35,800 ... prøve at holde på dem? Spare op? 283 00:20:35,920 --> 00:20:40,680 Sætte dem i banken? Er det ikke det, folk gør? 284 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Det er ikke sjovt. 285 00:20:45,520 --> 00:20:50,000 Nej. Men det er måske bedst? 286 00:20:53,040 --> 00:20:56,600 - Vi kan få ordnet negle. - Det er sandt. Alle tre. 287 00:20:56,720 --> 00:20:58,760 - Ja! - Det var på tide. 288 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 - God idé. - Ja! 289 00:21:00,560 --> 00:21:03,800 Jeg ordner negle selv, men kan stadig ... 290 00:21:04,080 --> 00:21:06,480 Det er dyrt, og du vil ikke kunne lide det. 291 00:21:06,640 --> 00:21:09,600 Hvor dejligt, David! 292 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com