1 00:00:03,000 --> 00:00:04,440 -John! -Jeg trodde... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,000 Jeg har blitt kapret. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,200 -Hæ? -Valgkampen min er kapret. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,120 -Jeg trenger te. Twyla? -Hva er det som foregår? 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,080 -Te? -Nei takk. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,880 Valgkampskiltene mine er borte. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 -Hæ? -Hadde du skilter? 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,600 -Ja. Alle er borte! -Jøss. 9 00:00:23,760 --> 00:00:28,080 -Kanskje folk klippet gresset. -Det var sikkert ungdommer. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Tenk om det er en ond forklaring? 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,240 Som...vinden? 12 00:00:33,360 --> 00:00:38,080 Noen tenkte kanskje: "Hun har ikke mange skilter"- 13 00:00:38,200 --> 00:00:43,760 -"men hun har mange gode egenskaper. Hun må stoppes!" 14 00:00:43,880 --> 00:00:46,240 Tror du skiltene er stjålet? 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,960 Stjålet? Æsj! Tror du det? 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,920 Mente ikke du det? 17 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 -Hvem gjør sånt? -Det er stygt spill. 18 00:00:54,720 --> 00:00:58,120 Man får ikke sabotere noens valgkamp og stjele skiltene deres. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,560 Ro dere ned, alle sammen! 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,520 Kanskje det er et lysglimt... 21 00:01:05,640 --> 00:01:10,200 Noen er nok redde for at jeg skal påvirke byens- 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,080 -veletablerte stemmemønstre. 23 00:01:34,960 --> 00:01:38,640 Så bra. Nå er det mer rettferdig. 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 Jeg tenkte at Jocelyn ikke hadde nok skilter. 25 00:01:41,880 --> 00:01:46,680 Jeg også, kompis. Men jeg ligger et steg foran. 26 00:01:46,800 --> 00:01:49,880 Slutt med skiltene, Roland. Det holdt for en uke siden. 27 00:01:50,040 --> 00:01:54,800 Jeg vet ikke hva du føler, men jeg vil at kona mi vinner. 28 00:01:54,960 --> 00:02:00,920 Så pussig, for min kones skilter har forsvunnet. 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,080 Hadde Moira også skilter? 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,400 Noen. Nå har hun ingen. 31 00:02:06,680 --> 00:02:11,200 -Mener du at det var jeg som...? -Jeg anklager ingen. 32 00:02:11,480 --> 00:02:15,600 Hvis det viser seg at det var deg, til tross for at du spiller dum... 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Hvis det viser seg at du anklager meg for noe jeg ikke har gjort- 34 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 -anklager jeg deg for falske anklager. 35 00:02:22,480 --> 00:02:26,560 Greit. Men hvis du nekter for noe du kan ha gjort... 36 00:02:26,840 --> 00:02:29,960 ...og får meg til å føle meg skyldig... 37 00:02:30,080 --> 00:02:34,600 ...fordi jeg beskyldte deg for noe du ikke gjorde... 38 00:02:34,720 --> 00:02:37,680 -Truer du meg? -Jeg tror det. 39 00:02:37,840 --> 00:02:41,880 Du vil ikke vite hvordan jeg møter trusler. 40 00:02:42,160 --> 00:02:47,120 Du vil ikke vite hvordan jeg møter ulovlig politisk aktivitet. 41 00:02:47,280 --> 00:02:50,280 -Ikke fortell det, da. -Greit, da gjør jeg ikke det. 42 00:02:52,600 --> 00:02:54,160 Eller...? 43 00:02:56,840 --> 00:03:00,720 Jøss. Ja. 44 00:03:02,320 --> 00:03:06,240 Bruk sparekontoen, i så fall. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,400 Flybonusen, da? 46 00:03:08,520 --> 00:03:11,920 Kan du betale strømregningen med den? 47 00:03:12,080 --> 00:03:14,960 Skiltene passer ikke for firmaet. 48 00:03:15,120 --> 00:03:19,720 Nei, det er ikke latterlig. Jeg vil ikke snakke mer, heller. 49 00:03:20,880 --> 00:03:25,800 -Alt i orden? -Jeg skal være ærlig, David. 50 00:03:25,920 --> 00:03:30,360 Jeg har økonomiske problemer og må si deg opp. 51 00:03:30,480 --> 00:03:36,400 Jeg har overskredet budsjettet med endringene du foreslo. 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,960 Det er ikke din feil. 53 00:03:39,120 --> 00:03:43,120 Du er min tabbe. Det tar jeg ansvar for. 54 00:03:43,280 --> 00:03:46,960 Jeg trodde at likte forandringene mine. 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Vi solgte jo en poncho til i går. 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 Jeg forstår ikke hvordan vi engang solgte en. 57 00:03:52,120 --> 00:03:56,720 Men det hjelper ikke når jeg bare har zoo-medlemskapet mitt igjen. 58 00:03:57,000 --> 00:04:01,840 -Kan jeg hjelpe til? -Nei, du har gjort nok. 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,200 Heldigvis har jeg litt gode nyheter. 60 00:04:05,520 --> 00:04:08,880 Tydeligvis er det også en Blouse Barn i Australia. 61 00:04:09,000 --> 00:04:14,640 De betaler meg for å bruke navnet her. 62 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 Artig, hva? 63 00:04:16,400 --> 00:04:18,720 At det er en Blouse Barn til? Nei. 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 Nei, det er en hel kjede. 65 00:04:21,360 --> 00:04:26,280 De skal lanseres i Nord-Amerika og gir meg 10 000 dollar- 66 00:04:26,440 --> 00:04:29,960 -for å dekke navnebyttekostnaden. 67 00:04:31,120 --> 00:04:35,000 -Kjøper de navnet av deg? -Det er mer som en gest. 68 00:04:35,280 --> 00:04:39,480 Tydeligvis har jeg brukt navnet uten deres tillatelse. 69 00:04:39,640 --> 00:04:42,600 Så selskapet gir deg 10 000 dollar som en gest? 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,240 Tenk at jeg nesten valgte Blouse House isteden. 71 00:04:46,360 --> 00:04:48,720 Det føles skummelt, og det er ikke bare- 72 00:04:48,840 --> 00:04:51,040 -fordi jeg har vanskelig for australiere. 73 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 -Mange fylliker. -Det blir noe av likevel. 74 00:04:53,640 --> 00:04:56,560 De kommer hit med alle papirene denne uka... 75 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 Som din designersjef trenger jeg å være med på møtet. 76 00:05:00,240 --> 00:05:01,600 Jeg vet ikke... 77 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 La meg sjekke rundt før du bestemmer deg. 78 00:05:04,240 --> 00:05:07,200 "The Good Wife" lærte meg å aldri ta første og beste. 79 00:05:08,040 --> 00:05:11,120 Jeg skal bare... 80 00:05:17,200 --> 00:05:20,320 -Spørre. -Ja, parfymen din lukter for sterkt. 81 00:05:20,440 --> 00:05:25,240 Jeg sprayet den akkurat på. Den må puste litt først. 82 00:05:25,360 --> 00:05:29,720 Jeg kom hit for å spørre om du vet noe- 83 00:05:30,000 --> 00:05:33,240 -om hvordan man gjør et butikknavn til et varemerke? 84 00:05:33,360 --> 00:05:37,840 Ja. Vi drev litt med sånt på Rose Video. 85 00:05:38,000 --> 00:05:43,120 Hendte det at folk ba dere om å slutte å bruke navnet? 86 00:05:43,440 --> 00:05:46,200 Nei, men vi saksøkte andre som brukte det. 87 00:05:46,320 --> 00:05:52,560 Rosie's Video i São Paulo, for eksempel. Det var gøy. 88 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 Tenk deg at du eier Blouse Barn. 89 00:05:55,600 --> 00:06:00,720 -Nei. Klesbransjen er fæl. -Vi later bare som. 90 00:06:00,840 --> 00:06:04,760 Noen tilbyr deg 10 000 dollar for å slutte å bruke navnet. 91 00:06:04,880 --> 00:06:09,480 Det ligger en Blouse Barn til i Australia som vil bruke det. 92 00:06:09,600 --> 00:06:13,120 10 000 dollar for å slutte hete Blouse Barn? 93 00:06:13,280 --> 00:06:15,040 -Nettopp. -Uten tvil. 94 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 -Stygt navn. -Jeg mente... 95 00:06:16,880 --> 00:06:19,600 Rose Video siktet til hva det var. 96 00:06:19,920 --> 00:06:22,040 Og logoen så bra ut på golfklær. 97 00:06:22,160 --> 00:06:25,800 Hvis det er en stor kjede som vil eie navnet- 98 00:06:25,920 --> 00:06:29,080 -bør man vel kunne få mer penger? 99 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Er det verdt å strides i retten? 100 00:06:31,440 --> 00:06:34,800 Wendy har ikke råd til det. Hun har ikke engang råd til meg... 101 00:06:34,920 --> 00:06:36,560 Vent litt, fikk du sparken? 102 00:06:36,720 --> 00:06:42,360 Det er snarere en overgangsperiode akkurat nå. 103 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 Så trist. Jeg trodde du bidro til butikken. 104 00:06:45,640 --> 00:06:48,200 Alle innkjøpene og pengebruken... 105 00:06:48,320 --> 00:06:52,080 Vi må fokusere på det viktigste: å hjelpe butikken. 106 00:06:52,360 --> 00:06:56,320 Vil du hjelpe til, si at hun burde akseptere betingelsene. 107 00:06:56,440 --> 00:07:01,240 Så kan vi sette oss med CV-en din og få deg ut på arbeidsmarkedet. 108 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 Takk så fryktelig mye for hjelpen. 109 00:07:03,720 --> 00:07:07,000 Det hjalp overhodet ikke, men takk likevel. 110 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 Det var så lite så, gutten min. 111 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Det er fryktelig krenkende. 112 00:07:14,520 --> 00:07:18,320 Hvordan kan man sove når gatene er fulle av tyver? 113 00:07:18,440 --> 00:07:21,640 De er ikke fulle. Noen stjal avisen min en gang. 114 00:07:21,760 --> 00:07:24,480 Noen knuste vinduet vårt for to uker siden. 115 00:07:24,600 --> 00:07:27,920 De stjal ingenting, men etterlot seg en død fugl innendørs. 116 00:07:28,080 --> 00:07:29,440 Som tanten min. 117 00:07:29,560 --> 00:07:32,760 Hun har et spøkelse som etterlater ticentmynter overalt. 118 00:07:32,920 --> 00:07:34,320 Se hva som skjer. 119 00:07:34,600 --> 00:07:37,880 Skiltbandittene har skapt en kultur av frykt. 120 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 Jeg setter gjerne opp et skilt på gressplenen min. 121 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Om det er greit for Jocelyn? 122 00:07:43,480 --> 00:07:50,160 Jeg hadde gjort det selv hvis jeg ikke ville vinne. 123 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Jeg støtter ikke skitten politikk, Moira. 124 00:07:52,880 --> 00:07:56,840 Ingen fare. Du må fokusere på dine skilter. 125 00:07:56,960 --> 00:07:58,920 Alle 200. 126 00:08:00,760 --> 00:08:05,560 Vi er vel her for å synge? Da gjør vi det! 127 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Bra! Vi konsentrerer oss om forestillingen- 128 00:08:08,400 --> 00:08:11,960 -og gir ikke den provoserende skandalen mer oppmerksomhet. 129 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 Syng, mine damer. Hvis dere kan. 130 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 Da setter vi i gang. 131 00:08:19,760 --> 00:08:21,960 Hei. 132 00:08:22,080 --> 00:08:24,880 -Hva shopper du? -Jeg shopper ikke. 133 00:08:25,000 --> 00:08:28,880 Jeg ser mange dametopper. Hvis det kreves mer for å få fri frakt- 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,800 -sier du vel fra? 135 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 Jeg jobber faktisk. 136 00:08:32,920 --> 00:08:37,040 -Pappa sa at du fikk sparken. -Nei. 137 00:08:37,160 --> 00:08:41,680 Jeg vil fortsette å være ansatt. Jeg skal treffe noen jurister- 138 00:08:41,800 --> 00:08:44,760 -og vil sørge for at de ikke utnytter Wendy. 139 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 Stakkaren er helt ødelagt. 140 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Ikke bland deg, David. 141 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 Du klarer ikke press. 142 00:08:51,040 --> 00:08:52,880 -Gjør du det, da? -Unnskyld. 143 00:08:53,000 --> 00:08:56,240 Har du vært arrestert av sørkoreansk hemmelig politi? 144 00:08:56,400 --> 00:09:00,200 Jeg fikk konsulatjuristen til å gi meg et pass før midnatt. 145 00:09:00,320 --> 00:09:06,040 Dette er overhodet ikke det samme. Jeg klarer meg sikkert bra. 146 00:09:08,600 --> 00:09:14,040 Abonnerte ikke du på CosmoGirl da du var 16, David? 147 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 Nei. 148 00:09:18,320 --> 00:09:23,400 Når du lyver, burde du puste ut mens du svarer. Det er beroligende. 149 00:09:23,520 --> 00:09:25,840 Herregud! Jeg kommer ikke til å bli avhørt. 150 00:09:26,000 --> 00:09:29,280 -Det er en forhandling. -Jeg forbereder deg. 151 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 De kommer til å knuse deg. 152 00:09:31,600 --> 00:09:36,640 Hvis du nå kan så mye, kan du vel bli med meg? 153 00:09:36,760 --> 00:09:40,400 Det kommer an på hva mamma har i skapet. 154 00:09:40,560 --> 00:09:45,040 -Hva spiller det for noen rolle? -Jeg vil ikke bruke mine klær. 155 00:09:45,200 --> 00:09:48,040 De er ikke nifse nok. 156 00:09:54,440 --> 00:09:57,640 Vi møttes nettopp, men hvis Prins Harry stoler på meg- 157 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 -kan du også gjøre det. 158 00:09:59,520 --> 00:10:01,920 Det føles godt at en jurist er med. 159 00:10:03,440 --> 00:10:04,720 Så søt du er. 160 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 Jeg er ikke jurist, men så gøy at hestehalen min ser bra ut. 161 00:10:09,360 --> 00:10:14,240 Hei. Jeg heter Wendy Kurtz. Velkommen til Blouse Barn. 162 00:10:14,360 --> 00:10:16,000 Lisa Chung. 163 00:10:16,120 --> 00:10:19,760 -Blir vi flere? -Vi er hennes representanter. 164 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 David Rose. 165 00:10:21,840 --> 00:10:25,560 Angelica Bloomfield fra Rose, Bloomfield og Glickman. 166 00:10:25,680 --> 00:10:28,560 Skal vi gå til kontoret? 167 00:10:29,720 --> 00:10:33,160 -Mr. Rose! -Hei, Stevie. 168 00:10:33,280 --> 00:10:36,840 Jeg fant disse. Mrs. Rose vil nok ha dem. 169 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Fant du dem? 170 00:10:39,280 --> 00:10:45,680 Vi er ikke perfekte gjester, men stjal du min kones skilter? 171 00:10:45,840 --> 00:10:51,920 Nei. Jeg gikk ut med søpla deres. De falt ut av posen. 172 00:10:52,200 --> 00:10:57,200 De ser helt greit ut. Kanskje hun vil ha dem tilbake. 173 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 Jaha. 174 00:10:58,960 --> 00:11:03,240 Siden hun var så bekymret da skiltene ble mystisk stjålet. 175 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 Nettopp. 176 00:11:04,920 --> 00:11:09,000 Jeg forstår hva som skjedde. 177 00:11:09,160 --> 00:11:12,640 Hun kastet dem ut ved en feil. 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,640 Det er en teori. 179 00:11:15,800 --> 00:11:21,520 Eller så stjal noen dem og gjemte dem i søpla- 180 00:11:21,680 --> 00:11:24,920 -for å motarbeide Moira. 181 00:11:25,040 --> 00:11:29,360 Det skal se ut som om hun gjorde noe helt sprøtt. 182 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 Det er en ordentlig tankevekker. 183 00:11:32,560 --> 00:11:39,440 -Takk. Ha en fortsatt hyggelig dag. -Det skal jeg. 184 00:11:43,080 --> 00:11:46,160 Det burde ikke ta lang tid. Sjekken. 185 00:11:46,320 --> 00:11:50,040 Den dekker kostnaden for skiltene, visittkortene... 186 00:11:50,160 --> 00:11:52,080 Angående sjekken... 187 00:11:52,240 --> 00:11:57,000 Vi har spørsmål om beløpet. 188 00:11:57,120 --> 00:12:00,680 Det burde dere ikke ha. Vi ble enige om 10 000 dollar. 189 00:12:01,840 --> 00:12:05,480 Kanskje det, men omstendighetene har endret seg. 190 00:12:05,600 --> 00:12:08,720 -Vi vil diskutere... -Det er greit, David. 191 00:12:09,000 --> 00:12:13,760 Rent juridisk må vi ta hensyn til flere kostnader. 192 00:12:13,920 --> 00:12:18,760 -Skiltene og visittkortene... -Jeg nevnte dem nettopp. 193 00:12:18,880 --> 00:12:21,400 Protesten godkjennes. 194 00:12:21,520 --> 00:12:27,240 Vi har også reisene, måltidene, frakten og cateringen... 195 00:12:27,360 --> 00:12:31,240 Den kan kobles til måltidene og er ikke relevant, så... 196 00:12:31,360 --> 00:12:34,520 10 000 dollar dekker ikke engang de juridiske avgiftene. 197 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 -Hæ? -Det er ingen fare. 198 00:12:36,960 --> 00:12:40,520 Hvis vi skal få et helt nytt navn, må vi ordne en tilstelning. 199 00:12:40,640 --> 00:12:44,880 Det inkluderer festfiksere og florister. 200 00:12:45,000 --> 00:12:51,680 Kollegaen min mener at vi har et etablert merke her. 201 00:12:51,800 --> 00:12:56,400 Vi vil ha høyere erstatning. 202 00:13:00,000 --> 00:13:03,840 Nei, det låter sånn... 203 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Gwen, du holdt deg lavere. 204 00:13:06,720 --> 00:13:09,160 Kan du gjøre det, da? Jeg har bestemt meg alt. 205 00:13:09,440 --> 00:13:10,760 Takk, vennen. 206 00:13:13,800 --> 00:13:19,600 Vet du hvorfor Stevie fant kampanjeskiltene dine i søpla? 207 00:13:19,880 --> 00:13:24,160 Ingen hører oss, John. Du trenger ikke late som. 208 00:13:24,280 --> 00:13:27,160 -Liksom? -Du vet at jeg tok skiltene. 209 00:13:27,280 --> 00:13:30,560 Tok du skiltene? Det visste jeg ikke. 210 00:13:30,680 --> 00:13:32,080 Hvorfor gjorde du det? 211 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 Jeg kunne ikke ta Jocelyns. 212 00:13:33,880 --> 00:13:37,080 Det ville vært tyveri, og jeg kjører en ren kampanje. 213 00:13:37,240 --> 00:13:41,400 -Ren kampanje? -Grunnpolitikk, John. 214 00:13:41,520 --> 00:13:45,360 Når man har begrensede ressurser, er det best å skape forargelse. 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,440 Det er spennende og gøy. 216 00:13:47,760 --> 00:13:51,280 Som da jeg stjal min egen baby i "Sunrise Bay". 217 00:13:51,600 --> 00:13:55,960 -"Sunrise Bay" var en såpeopera. -Ja, og dette er virkeligheten. 218 00:13:56,080 --> 00:13:58,600 Naiviteten din er forbløffende. 219 00:13:58,760 --> 00:14:00,880 Du villeder folk, Moira! 220 00:14:01,200 --> 00:14:05,360 Nei, jeg skaper et mysterium. Velgerne får konkludere selv. 221 00:14:05,480 --> 00:14:10,400 Jeg anklaget Roland for å ha stjålet valgkampskiltene dine. 222 00:14:10,680 --> 00:14:12,400 Jeg håper du lærte deg noe. 223 00:14:12,680 --> 00:14:15,600 Du må ikke anklage noen uten bevis. 224 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 -Moira... -Ro deg ned først. 225 00:14:25,080 --> 00:14:31,280 Blouse Barn i Australia tilbyr deg ytterligere 5000. 226 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 -Herregud! -Takk. 227 00:14:33,120 --> 00:14:38,160 -Skriv under her, så blir det bra. -Jeg ville ikke tro det. 228 00:14:38,280 --> 00:14:41,760 Jeg har kikket rundt og slumper til å vite- 229 00:14:41,880 --> 00:14:45,720 -at deres firma tjente inn 100 millioner dollar i fjor. 230 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 Og? 231 00:14:47,680 --> 00:14:50,080 Kikker man på vesken din og skoene dine- 232 00:14:50,240 --> 00:14:52,880 -ser man at de har betalt mye for at- 233 00:14:53,040 --> 00:14:56,360 -du skal komme hit og "bytte skiltene våre". 234 00:14:56,480 --> 00:15:03,120 Konklusjonen er at vi hindrer deg og at kunden vil bli misfornøyd- 235 00:15:03,280 --> 00:15:04,800 -hvis du ikke fikser navnet. 236 00:15:04,920 --> 00:15:08,560 Særlig siden dere skal lanseres i 78 butikker i Nord-Amerika. 237 00:15:08,680 --> 00:15:14,000 I ærlighetens navn låter Blouse House overhodet ikke like fint. 238 00:15:14,160 --> 00:15:17,200 -Akkurat! -Vær så snill, Angelica. 239 00:15:17,360 --> 00:15:20,480 Vi vil ha denne summen. 240 00:15:26,080 --> 00:15:29,280 Unnskyld oss, men vi har et annet møte. 241 00:15:29,400 --> 00:15:32,720 -Vi er i butikken. -Vi venter på svaret ditt. 242 00:15:38,360 --> 00:15:41,200 Det var leit med skiltene, Moira. 243 00:15:41,360 --> 00:15:46,000 Jeg ba elevene mine om å lage nye til deg. 244 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Jocelyn! 245 00:15:48,160 --> 00:15:50,480 De er ikke like fine som de svarthvite- 246 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 -men kanskje de hjelper. 247 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 Veldig omtenksomt. 248 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 Men vi må likevel diskutere en ting. 249 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Skiltene. 250 00:16:01,560 --> 00:16:06,040 Både du og jeg vet at man må gjøre alt man kan under en valgkamp- 251 00:16:06,160 --> 00:16:09,680 -hvis man vil ligge i forkant. 252 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 Du har så mange skilter, Jocelyn! 253 00:16:13,480 --> 00:16:16,560 Roland sporet av og brukte sin rolle som ordfører- 254 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 -til å få folk til å spikre opp flere skilter. 255 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 Jeg lot som ingenting. 256 00:16:23,320 --> 00:16:27,840 Tvang Roland velgere til å spikre opp skilter gjennom undertrykkelse? 257 00:16:27,960 --> 00:16:29,880 Det var vel det du mente? 258 00:16:30,000 --> 00:16:34,080 Ja. Jeg prøvde å hjelpe deg med å forklare... 259 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 -Du virket så opprørt. -Det er jeg. 260 00:16:37,400 --> 00:16:40,240 Jeg liker ikke hvordan valgkampen påvirker meg. 261 00:16:40,400 --> 00:16:44,440 Forleden kalte jeg en annen bilist for "jævla idiot". 262 00:16:44,560 --> 00:16:48,480 Jeg sa ikke j-ordet, men jeg sa "jævla". Slik er ikke jeg. 263 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Det er ikke direkte uetisk- 264 00:16:52,160 --> 00:16:54,880 -å gjøre dubiøse ting når man konkurrerer mot noen. 265 00:16:55,000 --> 00:16:57,120 Jeg hopper av kampanjen. 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 -Hæ? -Jeg sover kjempedårlig. 267 00:16:59,560 --> 00:17:03,120 Jeg kan ikke se på "MasterChef Junior" uten å gråte. 268 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 Men vi har jo kjempet for dette. 269 00:17:05,760 --> 00:17:10,760 Jeg vet det, og nå er det din tur. 270 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 Gratulerer, Moira. 271 00:17:14,840 --> 00:17:18,640 Du er det nye byrådsmedlemmet i Schitt's Creek. 272 00:17:21,520 --> 00:17:23,040 Kom inn, David! 273 00:17:23,160 --> 00:17:25,800 Vær så god og sitt. 274 00:17:28,000 --> 00:17:32,080 Lisa hørte fra seg igjen og etterlot seg en sjekk. 275 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 -Det er en stor sjekk, David. -Takk og pris! 276 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 Det er en jævlig stor sjekk! 277 00:17:40,720 --> 00:17:43,360 Du mener vel ikke en stor lotterisjekk, hva? 278 00:17:43,640 --> 00:17:45,200 -Nei. -Greit. 279 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Du greide det! 280 00:17:47,680 --> 00:17:52,040 -Takk for at du stolte på meg. -Det gjorde jeg ikke direkte. 281 00:17:52,320 --> 00:17:56,240 Greit. Skal vi fortsette, da? 282 00:17:56,360 --> 00:18:00,880 Jeg liker entusiasmen din, men jeg akter å ta fri- 283 00:18:01,000 --> 00:18:04,920 -for familiens og min skyld. Butikken skal stenges. 284 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 Ja vel, greit. 285 00:18:07,600 --> 00:18:11,040 Men jeg setter pris på all din hjelp. 286 00:18:11,160 --> 00:18:16,520 Og denne er til deg, deg og Alexis. 287 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Alexis gjorde ingenting. 288 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Herregud. 289 00:18:20,200 --> 00:18:23,920 Jeg håper den hjelper deg med å komme på beina igjen. 290 00:18:24,080 --> 00:18:28,000 Finn på noe interessant. Det gjør du alltid. 291 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 Jeg kan ikke ta imot den. 292 00:18:38,920 --> 00:18:43,120 -Moira! -John. 293 00:18:45,480 --> 00:18:50,080 -Jeg ser fram til forestillingen. -Jeg skal bli byrådsmedlem. 294 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 Sånn skal det låte! Tenk positivt. 295 00:18:52,720 --> 00:18:56,600 Jeg vant. Jocelyn hoppet av. 296 00:18:56,720 --> 00:18:59,800 -Hæ? -Hun holdt ikke ut. 297 00:18:59,920 --> 00:19:02,400 Tenk hva du kan oppnå på fire år. 298 00:19:02,520 --> 00:19:05,240 Fire år? Det har ingen sagt. 299 00:19:05,360 --> 00:19:08,640 Tanken på å jobbe med Roland hver dag... 300 00:19:08,760 --> 00:19:11,120 Ikke tenk på det engang. 301 00:19:13,360 --> 00:19:17,240 Å, John. Hva har jeg gjort? 302 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Her... 303 00:19:39,120 --> 00:19:43,600 -40 000 dollar? -Det er mye penger. 304 00:19:43,720 --> 00:19:50,440 -Selv om vi deler dem. -Det var jeg som fikset alt. 305 00:19:50,560 --> 00:19:55,360 -Jeg hjalp til, David. -Og jeg ga deg råd. 306 00:19:55,520 --> 00:19:59,120 Du syntes at Wendy skulle ta det første og beste tilbudet. 307 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Det var det motsatte av råd. 308 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 Slutt. Dette er bra. 309 00:20:04,600 --> 00:20:07,280 De er de første pengene vi har tjent på et år. 310 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Vi må definitivt feire dette. 311 00:20:10,720 --> 00:20:12,880 Ikke noe stort, bare en liten belønning... 312 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 En reise. 313 00:20:15,840 --> 00:20:19,680 Jeg fatter ikke at jeg sier dette- 314 00:20:20,000 --> 00:20:24,920 -men bør vi... 315 00:20:25,040 --> 00:20:27,440 Burde vi... 316 00:20:28,640 --> 00:20:30,960 Burde vi... 317 00:20:31,120 --> 00:20:35,800 ...spare dem? Burde vi ikke spare...? 318 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 Sette dem inn på kontoen? 319 00:20:38,480 --> 00:20:40,680 Det gjør vel andre? 320 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Det høres overhodet ikke gøy ut. 321 00:20:45,520 --> 00:20:50,000 Nei... Men kanskje det er best? 322 00:20:53,040 --> 00:20:56,600 -Vi kan fikse neglene. -Det er sant. Alle tre. 323 00:20:56,720 --> 00:20:58,760 -Ja! -Det var på tide. 324 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 -Det høres bra ut. -Ja! 325 00:21:00,560 --> 00:21:04,240 Jeg fikser neglene selv, men kan likevel tenke meg at... 326 00:21:04,400 --> 00:21:06,320 Det er dyrt. Du vil ikke like det. 327 00:21:06,480 --> 00:21:09,600 Så gøy, David! 328 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekst: www.sdimedia.com