1 00:00:03,000 --> 00:00:04,440 -John! -Jag trodde... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,000 Jag har blivit bortrövad. 3 00:00:06,160 --> 00:00:10,200 -Va? -Min kampanj har rövats bort. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,120 -Jag behöver te. Twyla? -Vad är det som pågår? 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,080 -Te? -Nej, tack. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,880 Mina kampanjskyltar är försvunna. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 -Va? -Hade du skyltar? 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,600 -Ja. Alla är borta! -Oj. 9 00:00:23,760 --> 00:00:28,080 -Folk kanske klippte gräset. -Det var säkert ungdomar. 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 Tänk om det finns en ond förklaring? 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,240 Typ...vinden? 12 00:00:33,360 --> 00:00:38,080 Nån kanske tänkte: "Hon må inte ha många skyltar"- 13 00:00:38,200 --> 00:00:43,760 -"men hon har många goda egenskaper. Hon måste stoppas!" 14 00:00:43,880 --> 00:00:46,240 Tror du att skyltarna är stulna? 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,960 Stulna? Usch! Tror du det? 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,920 Menade du inte det? 17 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 -Vem gör sånt? -Det är fult spel. 18 00:00:54,720 --> 00:00:58,120 Man får inte sabotera nåns kampanj och stjäla deras skyltar. 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,560 Lugna ner er, allihop! 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,520 Det kanske finns en ljusglimt... 21 00:01:05,640 --> 00:01:10,200 Nån är tillräckligt rädd för att jag ska påverka stadens- 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,080 -väletablerade röstmönster. 23 00:01:34,960 --> 00:01:38,640 Vad bra. Nu är det mer rättvist. 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 Jag tänkte att Jocelyn inte hade nog med skyltar. 25 00:01:41,880 --> 00:01:46,680 Jag med, kompis. Men jag ligger steget före. 26 00:01:46,800 --> 00:01:49,880 Sluta med skyltarna, Roland. Det räckte för en vecka sen. 27 00:01:50,040 --> 00:01:54,800 Jag vet inte hur du känner, men jag vill att frugan vinner. 28 00:01:54,960 --> 00:02:00,920 Vad lustigt, för min frugas skyltar har försvunnit. 29 00:02:01,040 --> 00:02:03,080 Hade Moira också skyltar? 30 00:02:03,240 --> 00:02:06,400 Några stycken. Nu har hon inga. 31 00:02:06,680 --> 00:02:11,200 -Menar du att det var jag som...? -Jag anklagar ingen. 32 00:02:11,480 --> 00:02:15,600 Om det visar sig att det var du, trots att du spelar dum... 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Om det visar sig att du anklagar mig för nåt jag inte gjort- 34 00:02:19,800 --> 00:02:22,320 -anklagar jag dig för falska anklagelser. 35 00:02:22,480 --> 00:02:26,560 Okej. Men om du förnekar nåt du kan ha gjort... 36 00:02:26,840 --> 00:02:29,960 ...och får mig att känna mig skyldig... 37 00:02:30,080 --> 00:02:34,600 ...för att jag anklagade dig för nåt du inte gjorde... 38 00:02:34,720 --> 00:02:37,680 -Hotar du mig? -Jag tror det. 39 00:02:37,840 --> 00:02:41,880 Du vill inte veta hur jag bemöter hot. 40 00:02:42,160 --> 00:02:47,120 Du vill inte veta hur jag bemöter olaglig politisk aktivitet. 41 00:02:47,280 --> 00:02:50,280 -Berätta inte det, då. -Okej, då gör jag inte det. 42 00:02:52,600 --> 00:02:54,160 Eller...? 43 00:02:56,840 --> 00:03:00,720 Jösses. Ja. 44 00:03:02,320 --> 00:03:06,240 Använd sparkontot, i så fall. 45 00:03:06,360 --> 00:03:08,400 Flygbonusen, då? 46 00:03:08,520 --> 00:03:11,920 Kan du betala elräkningen med den? 47 00:03:12,080 --> 00:03:14,960 Skyltningen passar inte företaget. 48 00:03:15,120 --> 00:03:19,720 Nej, det är inte löjligt. Jag vill inte prata mer, heller. 49 00:03:20,880 --> 00:03:25,800 -Allt väl? -Jag ska vara ärlig, David. 50 00:03:25,920 --> 00:03:30,360 Jag har ekonomiska problem och måste säga upp dig. 51 00:03:30,480 --> 00:03:36,400 Jag har överskridit budgeten med ändringarna du föreslog. 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,960 Det är inte ditt fel. 53 00:03:39,120 --> 00:03:43,120 Du är mitt misstag. Det tar jag ansvar för. 54 00:03:43,280 --> 00:03:46,960 Jag trodde att du gillade mina förändringar. 55 00:03:47,120 --> 00:03:49,280 Vi sålde ju en till poncho i går. 56 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 Jag förstår inte hur vi ens sålde en. 57 00:03:52,120 --> 00:03:56,720 Men det hjälper inte när jag bara har mitt zoo-medlemskap kvar. 58 00:03:57,000 --> 00:04:01,840 -Kan jag hjälpa till? -Nej, du har gjort tillräckligt. 59 00:04:02,000 --> 00:04:05,200 Som tur är har jag lite goda nyheter. 60 00:04:05,520 --> 00:04:08,880 Tydligen finns det även en Blouse Barn i Australien. 61 00:04:09,000 --> 00:04:14,640 De betalar mig för att använda namnet här. 62 00:04:14,800 --> 00:04:16,240 Kul, va? 63 00:04:16,400 --> 00:04:18,720 Att det finns en till Blouse Barn? Nej. 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 Nej, det är en hel kedja. 65 00:04:21,360 --> 00:04:26,280 De ska lanseras i Nordamerika och ger mig 10 000 dollar- 66 00:04:26,440 --> 00:04:29,960 -för att täcka namnbyteskostnaden. 67 00:04:31,120 --> 00:04:35,000 -Köper de namnet av dig? -Det är mer som en gest. 68 00:04:35,280 --> 00:04:39,480 Tydligen har jag använt namnet utan deras tillstånd. 69 00:04:39,640 --> 00:04:42,600 Så företaget ger dig 10 000 dollar som en gest? 70 00:04:42,720 --> 00:04:46,240 Tänk att jag nästan valde Blouse House istället. 71 00:04:46,360 --> 00:04:48,720 Det känns skumt, och det är inte bara- 72 00:04:48,840 --> 00:04:51,040 -för att jag har svårt för australiensare. 73 00:04:51,160 --> 00:04:53,480 -Många fyllon. -Det blir av ändå. 74 00:04:53,640 --> 00:04:56,560 De kommer hit med alla papper nu i veckan... 75 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 Som din märkeschef behöver jag vara med på mötet. 76 00:05:00,240 --> 00:05:01,600 Jag vet inte... 77 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 Låt mig kolla runt innan du bestämmer dig. 78 00:05:04,240 --> 00:05:07,200 "The Good Wife" lärde mig att aldrig ta första bästa. 79 00:05:08,040 --> 00:05:11,120 Jag ska bara... 80 00:05:17,200 --> 00:05:20,320 -Fråga. -Ja, din parfym luktar för starkt. 81 00:05:20,440 --> 00:05:25,240 Jag sprejade precis på den. Den måste andas lite först. 82 00:05:25,360 --> 00:05:29,720 Jag kom hit för att fråga om du vet nåt- 83 00:05:30,000 --> 00:05:33,240 -om hur man gör ett butiksnamn till ett varumärke? 84 00:05:33,360 --> 00:05:37,840 Ja. Vi sysslade lite med sånt på Rose Video. 85 00:05:38,000 --> 00:05:43,120 Hände det att folk bad er att sluta använda namnet? 86 00:05:43,440 --> 00:05:46,200 Nej, men vi åtalade andra som använde det. 87 00:05:46,320 --> 00:05:52,560 Rosie's Video i São Paulo, till exempel. Det var kul. 88 00:05:52,720 --> 00:05:55,440 Tänk dig att du äger Blouse Barn. 89 00:05:55,600 --> 00:06:00,720 -Nej. Klädbranschen är hemsk. -Vi låtsas bara. 90 00:06:00,840 --> 00:06:04,760 Nån erbjuder dig 10 000 dollar för att sluta använda namnet. 91 00:06:04,880 --> 00:06:09,480 Det ligger en till Blouse Barn i Australien som vill använda det. 92 00:06:09,600 --> 00:06:13,120 10 000 dollar för att sluta heta Blouse Barn? 93 00:06:13,280 --> 00:06:15,040 -Exakt. -Utan tvekan. 94 00:06:15,200 --> 00:06:16,600 -Fult namn. -Jag menade... 95 00:06:16,880 --> 00:06:19,600 Rose Video syftade till vad det var. 96 00:06:19,920 --> 00:06:22,040 Och logotypen såg bra ut på golfkläder. 97 00:06:22,160 --> 00:06:25,800 Om det är en stor kedja som vill äga namnet- 98 00:06:25,920 --> 00:06:29,080 -borde man väl kunna få mer pengar? 99 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Är det värt att tvistas i domstol? 100 00:06:31,440 --> 00:06:34,800 Wendy har inte råd med det. Hon har inte ens råd med mig... 101 00:06:34,920 --> 00:06:36,560 Vänta lite - fick du sparken? 102 00:06:36,720 --> 00:06:42,360 Det är snarare en övergångsperiod just nu. 103 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 Vad tråkigt. Jag trodde att du bidrog till butiken. 104 00:06:45,640 --> 00:06:48,200 Alla inköp och spenderade pengar... 105 00:06:48,320 --> 00:06:52,080 Vi måste fokusera på det viktiga: att hjälpa butiken. 106 00:06:52,360 --> 00:06:56,320 Vill du hjälpa till, säg att hon borde acceptera villkoren. 107 00:06:56,440 --> 00:07:01,240 Sen kan vi sätta oss med ditt cv och få ut dig på arbetsmarknaden. 108 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 Tack så hemskt mycket för hjälpen. 109 00:07:03,720 --> 00:07:07,000 Det hjälpte inte alls, men tack ändå. 110 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 Det var så lite så, min son. 111 00:07:11,120 --> 00:07:14,240 Det är hemskt kränkande. 112 00:07:14,520 --> 00:07:18,320 Hur kan man sova när gatorna är fulla av tjuvar? 113 00:07:18,440 --> 00:07:21,640 De är inte fulla. Nån stal min tidning en gång. 114 00:07:21,760 --> 00:07:24,480 Nån hade sönder vårt fönster för två veckor sen. 115 00:07:24,600 --> 00:07:27,920 De stal inget, men de lämnade en död fågel inomhus. 116 00:07:28,080 --> 00:07:29,440 Som min faster. 117 00:07:29,560 --> 00:07:32,760 Hon har ett spöke som lämnar tiocentare överallt. 118 00:07:32,920 --> 00:07:34,320 Titta vad som händer. 119 00:07:34,600 --> 00:07:37,880 Skyltbanditerna har skapat en kultur av rädsla. 120 00:07:38,000 --> 00:07:41,600 Jag sätter gärna upp en skylt på min gräsmatta. 121 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Om det är okej för Jocelyn? 122 00:07:43,480 --> 00:07:50,160 Jag hade gjort det själv om jag inte ville vinna. 123 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Jag stöttar inte smutsig politik, Moira. 124 00:07:52,880 --> 00:07:56,840 Ingen fara. Du måste fokusera på dina skyltar. 125 00:07:56,960 --> 00:07:58,920 Alla 200. 126 00:08:00,760 --> 00:08:05,560 Vi är väl här för att sjunga? Då gör vi det! 127 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Bra! Vi koncentrerar oss på föreställningen- 128 00:08:08,400 --> 00:08:11,960 -och ger inte den provocerande skandalen mer uppmärksamhet. 129 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 Sjung, mina damer. Om ni kan. 130 00:08:16,200 --> 00:08:17,480 Då kör vi. 131 00:08:19,760 --> 00:08:21,960 Hej. 132 00:08:22,080 --> 00:08:24,880 -Vad shoppar du? -Jag shoppar inte. 133 00:08:25,000 --> 00:08:28,880 Jag ser många damtoppar. Om det krävs mer för att få fri frakt- 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,800 -säger du väl till? 135 00:08:30,960 --> 00:08:32,800 Jag jobbar faktiskt. 136 00:08:32,920 --> 00:08:37,040 -Pappa sa att du fick sparken. -Nej. 137 00:08:37,160 --> 00:08:41,680 Jag vill fortsätta vara anställd. Jag ska träffa några jurister- 138 00:08:41,800 --> 00:08:44,760 -och vill se till att de inte utnyttjar Wendy. 139 00:08:44,920 --> 00:08:47,040 Stackaren är helt förstörd. 140 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Lägg dig inte i, David. 141 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 Du klarar inte press. 142 00:08:51,040 --> 00:08:52,880 -Gör du det, då? -Ursäkta. 143 00:08:53,000 --> 00:08:56,240 Har du anhållits av den sydkoreanska hemliga polisen? 144 00:08:56,400 --> 00:09:00,200 Jag fick konsulatjuristen att ge mig ett pass före midnatt. 145 00:09:00,320 --> 00:09:06,040 Det här är inte alls samma sak. Jag klarar mig säkert bra. 146 00:09:08,600 --> 00:09:14,040 Prenumererade du inte på CosmoGirl när du var 16, David? 147 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 Nej. 148 00:09:18,320 --> 00:09:23,400 När du ljuger borde du andas ut medan du svarar. Det är lugnande. 149 00:09:23,520 --> 00:09:25,840 Herregud! Jag kommer inte att bli förhörd. 150 00:09:26,000 --> 00:09:29,280 -Det är en förhandling. -Jag förbereder dig. 151 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 De kommer att krossa dig. 152 00:09:31,600 --> 00:09:36,640 Om du nu kan så mycket kan du väl följa med mig? 153 00:09:36,760 --> 00:09:40,400 Det beror på vad mamma har i garderoben. 154 00:09:40,560 --> 00:09:45,040 -Vad spelar det för roll? -Jag vill inte använda mina kläder. 155 00:09:45,200 --> 00:09:48,040 De är inte tillräckligt läskiga. 156 00:09:54,440 --> 00:09:57,640 Vi träffades nyss, men om Prins Harry litar på mig- 157 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 -kan du också göra det. 158 00:09:59,520 --> 00:10:01,920 Det känns bra att en jurist är med. 159 00:10:03,440 --> 00:10:04,720 Vad söt du är. 160 00:10:04,840 --> 00:10:08,240 Jag är inte jurist, men vad kul att min hästsvans ser bra ut. 161 00:10:09,360 --> 00:10:14,240 Hej. Jag heter Wendy Kurtz. Välkommen till Blouse Barn. 162 00:10:14,360 --> 00:10:16,000 Lisa Chung. 163 00:10:16,120 --> 00:10:19,760 -Blir vi fler? -Vi är hennes representanter. 164 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 David Rose. 165 00:10:21,840 --> 00:10:25,560 Angelica Bloomfield från Rose, Bloomfield och Glickman. 166 00:10:25,680 --> 00:10:28,560 Ska vi gå till kontoret? 167 00:10:29,720 --> 00:10:33,160 -Mr Rose! -Hej, Stevie. 168 00:10:33,280 --> 00:10:36,840 Jag hittade de här. Mrs Rose vill nog ha dem. 169 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Hittade du dem? 170 00:10:39,280 --> 00:10:45,680 Vi är inte perfekta motellgäster, men stal du min frus skyltar? 171 00:10:45,840 --> 00:10:51,920 Nej. Jag gick ut mer era sopor. De ramlade ur påsen. 172 00:10:52,200 --> 00:10:57,200 De ser helt okej ut. Hon kanske vill ha tillbaka dem. 173 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 Jaha. 174 00:10:58,960 --> 00:11:03,240 Eftersom hon var så orolig när skyltarna blev mystiskt stulna. 175 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 Just det. 176 00:11:04,920 --> 00:11:09,000 Jag förstår vad som hände. 177 00:11:09,160 --> 00:11:12,640 Hon kastade dem av misstag. 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,640 Det är en teori. 179 00:11:15,800 --> 00:11:21,520 Eller så stal nån dem och gömde dem i soporna- 180 00:11:21,680 --> 00:11:24,920 -för att motarbeta Moira. 181 00:11:25,040 --> 00:11:29,360 Det ska se ut som om hon gjorde nåt riktigt galet. 182 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 Det är en ordentlig tankeställare. 183 00:11:32,560 --> 00:11:39,440 -Tack. Ha en fortsatt trevlig dag. -Det ska jag. 184 00:11:43,080 --> 00:11:46,160 Det borde inte ta lång tid. Checken. 185 00:11:46,320 --> 00:11:50,040 Den täcker kostnaden för skyltarna, visitkorten... 186 00:11:50,160 --> 00:11:52,080 Angående checken... 187 00:11:52,240 --> 00:11:57,000 Vi har frågor om beloppet. 188 00:11:57,120 --> 00:12:00,680 Det borde ni inte ha. Vi kom överens om 10 000 dollar. 189 00:12:01,840 --> 00:12:05,480 Kanske det, men omständigheterna har ändrats. 190 00:12:05,600 --> 00:12:08,720 -Vi vill diskutera... -Det är okej, David. 191 00:12:09,000 --> 00:12:13,760 Rent juridiskt måste vi ta hänsyn till flera kostnader. 192 00:12:13,920 --> 00:12:18,760 -Skyltarna och visitkorten... -Jag nämnde dem nyss. 193 00:12:18,880 --> 00:12:21,400 Protesten godkännes. 194 00:12:21,520 --> 00:12:27,240 Vi har även resorna, måltiderna, frakten och cateringen... 195 00:12:27,360 --> 00:12:31,240 Den kan kopplas till måltiderna och är inte relevant, så... 196 00:12:31,360 --> 00:12:34,520 10 000 dollar täcker inte ens de juridiska avgifterna. 197 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 -Va? -Det är ingen fara. 198 00:12:36,960 --> 00:12:40,520 Om vi ska få ett helt nytt namn måste vi ordna en tillställning. 199 00:12:40,640 --> 00:12:44,880 Det inkluderar festfixare och florister. 200 00:12:45,000 --> 00:12:51,680 Min kollega menar att vi har ett väletablerat märke här. 201 00:12:51,800 --> 00:12:56,400 Vi vill ha högre ersättning. 202 00:13:00,000 --> 00:13:03,840 Nej, det låter så här... 203 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Gwen, du höll dig lägre ner. 204 00:13:06,720 --> 00:13:09,160 Kan du göra det, då? Jag har redan bestämt mig. 205 00:13:09,440 --> 00:13:10,760 Tack, vännen. 206 00:13:13,800 --> 00:13:19,600 Vet du varför Stevie hittade dina kampanjskyltar i soporna? 207 00:13:19,880 --> 00:13:24,160 Ingen hör oss, John. Du behöver inte låtsas. 208 00:13:24,280 --> 00:13:27,160 -Låtsas? -Du vet att jag tog skyltarna. 209 00:13:27,280 --> 00:13:30,560 Tog du skyltarna? Det visste jag inte. 210 00:13:30,680 --> 00:13:32,080 Varför gjorde du det? 211 00:13:32,400 --> 00:13:33,760 Jag kunde inte ta Jocelyns. 212 00:13:33,880 --> 00:13:37,080 Det vore stöld och jag kör en ren kampanj. 213 00:13:37,240 --> 00:13:41,400 -Ren kampanj? -Grundpolitik, John. 214 00:13:41,520 --> 00:13:45,360 När man har begränsade resurser är det bäst att skapa förargelse. 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,440 Det är spännande och roligt. 216 00:13:47,760 --> 00:13:51,280 Som när jag stal min egen bebis i "Sunrise Bay". 217 00:13:51,600 --> 00:13:55,960 -"Sunrise Bay" var en såpopera. -Ja, och det här är verkligheten. 218 00:13:56,080 --> 00:13:58,600 Din naivitet är förvånande. 219 00:13:58,760 --> 00:14:00,880 Du vilseleder folk, Moira! 220 00:14:01,200 --> 00:14:05,360 Nej, jag skapar ett mysterium. Väljarna får dra egna slutsatser. 221 00:14:05,480 --> 00:14:10,400 Jag anklagade Roland för att ha stulit dina kampanjskyltar. 222 00:14:10,680 --> 00:14:12,400 Jag hoppas att du lärde dig nåt. 223 00:14:12,680 --> 00:14:15,600 Du får inte anklaga nån utan bevis. 224 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 -Moira... -Lugna ner dig först. 225 00:14:25,080 --> 00:14:31,280 Blouse Barn i Australien erbjuder dig ytterligare 5 000. 226 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 -Herregud! -Tack. 227 00:14:33,120 --> 00:14:38,160 -Skriv på här så blir det bra. -Jag skulle inte tro det. 228 00:14:38,280 --> 00:14:41,760 Jag har tittat runt och råkar veta- 229 00:14:41,880 --> 00:14:45,720 -att ert företag tjänade in 100 miljoner dollar förra året. 230 00:14:45,840 --> 00:14:47,560 Och? 231 00:14:47,680 --> 00:14:50,080 Tittar man på din väska och dina skor- 232 00:14:50,240 --> 00:14:52,880 -ser man att de har betalat mycket för att- 233 00:14:53,040 --> 00:14:56,360 -du ska komma hit och "byta vår skylt". 234 00:14:56,480 --> 00:15:03,120 Slutsatsen är att vi hindrar dig och att kunden lär bli missnöjd- 235 00:15:03,280 --> 00:15:04,800 -om du inte fixar namnet. 236 00:15:04,920 --> 00:15:08,560 Särskilt eftersom ni ska lanseras i 78 butiker i Nordamerika. 237 00:15:08,680 --> 00:15:14,000 I ärlighetens namn låter Blouse House inte alls lika fint. 238 00:15:14,160 --> 00:15:17,200 -Precis! -Snälla, Angelica. 239 00:15:17,360 --> 00:15:20,480 Vi vill ha den här summan. 240 00:15:26,080 --> 00:15:29,280 Ursäkta oss, men vi har ett annat möte. 241 00:15:29,400 --> 00:15:32,720 -Vi är i butiken. -Vi väntar på ditt svar. 242 00:15:38,360 --> 00:15:41,200 Det var tråkigt med skyltarna, Moira. 243 00:15:41,360 --> 00:15:46,000 Jag bad mina elever att göra nya till dig. 244 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Jocelyn! 245 00:15:48,160 --> 00:15:50,480 De är inte lika fina som de svartvita- 246 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 -men de kanske hjälper ändå. 247 00:15:52,400 --> 00:15:55,040 Väldigt omtänksamt. 248 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 Men vi måste ända diskutera en sak. 249 00:15:58,400 --> 00:16:00,080 Skyltarna. 250 00:16:01,560 --> 00:16:06,040 Både du och jag vet att man måste göra allt man kan under en kampanj- 251 00:16:06,160 --> 00:16:09,680 -om man vill ligga i framkant. 252 00:16:09,840 --> 00:16:13,200 Du har så många skyltar, Jocelyn! 253 00:16:13,480 --> 00:16:16,560 Roland spårade ut och använde sin roll som borgmästare- 254 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 -för att få folk att spika upp fler skyltar. 255 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 Jag låtsades som ingenting. 256 00:16:23,320 --> 00:16:27,840 Tvingade Roland väljare att spika upp skyltar genom förtryck? 257 00:16:27,960 --> 00:16:29,880 Det var väl det du menade? 258 00:16:30,000 --> 00:16:34,080 Ja. Jag försökte hjälpa dig att förklara... 259 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 -Du verkade så upprörd. -Det är jag. 260 00:16:37,400 --> 00:16:40,240 Jag gillar inte hur kampanjen påverkar mig. 261 00:16:40,400 --> 00:16:44,440 Häromdagen kallade jag en annan bilist för "jädra idiot". 262 00:16:44,560 --> 00:16:48,480 Jag sa inte j-ordet, men jag sa "jädra". Sån är inte jag. 263 00:16:48,600 --> 00:16:52,040 Det är inte direkt oetiskt- 264 00:16:52,160 --> 00:16:54,880 -att göra dubiösa saker när man tävlar mot nån. 265 00:16:55,000 --> 00:16:57,120 Jag hoppar av kampanjen. 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,240 -Va? -Jag sover jättedåligt. 267 00:16:59,560 --> 00:17:03,120 Jag kan inte se på "MasterChef Junior" utan att gråta. 268 00:17:03,440 --> 00:17:05,640 Men vi har ju kämpat för det här. 269 00:17:05,760 --> 00:17:10,760 Jag vet, och nu är det din tur. 270 00:17:13,040 --> 00:17:14,560 Grattis, Moira. 271 00:17:14,840 --> 00:17:18,640 Du är den nya fullmäktigeledamoten i Schitt's Creek. 272 00:17:21,520 --> 00:17:23,040 Kom in, David! 273 00:17:23,160 --> 00:17:25,800 Varsågod och sitt. 274 00:17:28,000 --> 00:17:32,080 Lisa hörde av sig igen och lämnade en check. 275 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 -Det är en stor check, David. -Tack och lov! 276 00:17:36,120 --> 00:17:38,480 Det är en jävligt stor check! 277 00:17:40,720 --> 00:17:43,360 Du menar väl inte en stor lottericheck, va? 278 00:17:43,640 --> 00:17:45,200 -Nej. -Okej. 279 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Du lyckades! 280 00:17:47,680 --> 00:17:52,040 -Tack för att du litade på mig. -Det gjorde jag inte direkt. 281 00:17:52,320 --> 00:17:56,240 Okej. Ska vi fortsätta, då? 282 00:17:56,360 --> 00:18:00,880 Jag gillar din entusiasm, men jag tänker ta ledigt- 283 00:18:01,000 --> 00:18:04,920 -för familjens och min skull. Butiken ska stängas. 284 00:18:05,080 --> 00:18:07,320 Jaha, okej. 285 00:18:07,600 --> 00:18:11,040 Men jag uppskattar all din hjälp. 286 00:18:11,160 --> 00:18:16,520 Och den här är till er - dig och Alexis. 287 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Alexis gjorde typ inget. 288 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Herregud. 289 00:18:20,200 --> 00:18:23,920 Jag hoppas att den hjälper dig att komma på fötter igen. 290 00:18:24,080 --> 00:18:28,000 Hitta på nåt intressant. Det gör du alltid. 291 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 Jag kan inte ta emot den. 292 00:18:38,920 --> 00:18:43,120 -Moira! -John. 293 00:18:45,480 --> 00:18:50,080 -Jag ser fram emot föreställningen. -Jag ska bli en ledamot. 294 00:18:50,200 --> 00:18:52,400 Så ska det låta! Tänk positivt. 295 00:18:52,720 --> 00:18:56,600 Jag vann. Jocelyn hoppade av. 296 00:18:56,720 --> 00:18:59,800 -Va? -Hon stod inte ut. 297 00:18:59,920 --> 00:19:02,400 Tänk vad du kan åstadkomma på fyra år. 298 00:19:02,520 --> 00:19:05,240 Fyra år? Det har ingen sagt. 299 00:19:05,360 --> 00:19:08,640 Tanken på att jobba med Roland varje dag... 300 00:19:08,760 --> 00:19:11,120 Tänk inte ens på det. 301 00:19:13,360 --> 00:19:17,240 Åh, John. Vad har jag gjort? 302 00:19:36,160 --> 00:19:37,840 Här... 303 00:19:39,120 --> 00:19:43,600 -40 000 dollar?! -Det är mycket pengar. 304 00:19:43,720 --> 00:19:50,440 -Även om vi delar på dem. -Det var jag som fixade allt. 305 00:19:50,560 --> 00:19:55,360 -Jag hjälpte till, David. -Och jag gav dig råd. 306 00:19:55,520 --> 00:19:59,120 Du tyckte att Wendy skulle ta det första bästa erbjudandet. 307 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Det var motsatsen till råd. 308 00:20:02,400 --> 00:20:04,320 Sluta. Det här är bra. 309 00:20:04,600 --> 00:20:07,280 De är de första pengarna vi har tjänat på ett år. 310 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Vi måste definitivt fira det här. 311 00:20:10,720 --> 00:20:12,880 Inget stort - bara en liten belöning... 312 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 En resa. 313 00:20:15,840 --> 00:20:19,680 Jag fattar inte att jag säger det här- 314 00:20:20,000 --> 00:20:24,920 -men borde vi... 315 00:20:25,040 --> 00:20:27,440 Borde vi... 316 00:20:28,640 --> 00:20:30,960 Borde vi... 317 00:20:31,120 --> 00:20:35,800 ...spara dem? Borde vi inte spara...? 318 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 Sätta in dem på kontot? 319 00:20:38,480 --> 00:20:40,680 Det gör väl andra? 320 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Det låter inte alls roligt. 321 00:20:45,520 --> 00:20:50,000 Nej... Men det kanske är bäst? 322 00:20:53,040 --> 00:20:56,600 -Vi kan fixa naglarna. -Det är sant. Alla tre. 323 00:20:56,720 --> 00:20:58,760 -Ja! -Det var på tiden. 324 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 -Det låter bra. -Ja! 325 00:21:00,560 --> 00:21:04,240 Jag fixar naglarna själv men kan ändå tänka mig att... 326 00:21:04,400 --> 00:21:06,320 Det är dyrt. Du lär inte tycka om det. 327 00:21:06,480 --> 00:21:09,600 Vad kul, David! 328 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Text: Melody Sefton www.sdimedia.com