1 00:00:03,440 --> 00:00:05,520 Sikke triste papirer. 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,720 Jeg skal bruge dem til et forslag til familien. 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,200 - Hvilket slags forslag, mr. Rose? - Sælger politiet gerningsstedsbiler? 4 00:00:14,520 --> 00:00:19,760 Nej, det er bare eksempler. Jeg synes, vi skal købe en bil. 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,320 Jeg vil ikke køre dem her. 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,080 - Det er kun eksempler. - Hellere en scooter. 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,960 Og I ved, hvad jeg synes om dem og de dumme hjelme. 8 00:00:29,080 --> 00:00:35,360 Så glem dem der. Men jeg synes, vi har brug for bil. 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 Alle har en bil. Roland har en. Bob har tre. 10 00:00:39,480 --> 00:00:42,960 Stevie har en bil. Jeg vil have en bil. 11 00:00:43,280 --> 00:00:48,400 - Sælger siden både? - Jeg har skrevet noget. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 - Er det et regneark? - Ja. 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,480 Lad mig gøre præsentationen færdig. Så bliver det tydeligere. 14 00:00:55,800 --> 00:00:58,920 - Jeg skal bruge bilen om fredagen. - Glem det. 15 00:00:59,040 --> 00:01:02,640 - Så får jeg den lørdag. - Vi har ikke købt den endnu. 16 00:01:02,760 --> 00:01:06,520 - Vi tilpasser os skemaet. - Du har lavet bedre præsentationer. 17 00:01:06,640 --> 00:01:09,520 Jeg er jo ikke begyndt. Ved I hvad? 18 00:01:09,680 --> 00:01:14,480 Jeg køber en bil. Færdig. 19 00:01:14,640 --> 00:01:18,960 - Hvor skal du hen? - Herhen. 20 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 Du behøver ikke at tage med, Moira. 21 00:01:28,800 --> 00:01:33,640 Jeg insisterer. Så stor en beslutning bør ikke hvile kun på dine skuldre. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,440 Jeg kan lide at købe biler. 23 00:01:37,560 --> 00:01:43,920 Og du er dygtig til det. Men nu og da opfylder de ikke familiens behov - 24 00:01:44,080 --> 00:01:48,520 - men passer mere til en skørtejæger med hestehale i Monte Carlo. 25 00:01:48,640 --> 00:01:53,560 - Eller en Vin Diesel-type. - Det kaldes stil. 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Og det har du masser af, skat. 27 00:01:55,800 --> 00:01:59,560 Men alle skal køre den, og en bil siger meget om chaufføren. 28 00:01:59,680 --> 00:02:02,160 Ikke fordi vi har råd til sådan en bil. 29 00:02:02,320 --> 00:02:06,400 Vi bestemte os for at bruge 4000 dollars af mine penge. 30 00:02:06,680 --> 00:02:11,600 Han har ret. Vi må ikke bruge for meget af familiekapitalen. 31 00:02:11,720 --> 00:02:15,720 Beklager min entusiasme, men jeg kan ... 32 00:02:15,840 --> 00:02:19,560 Vi kan nok finde en kvik bil, der passer til budgettet. 33 00:02:19,680 --> 00:02:23,120 - Ikke i det tøj. - Du gav mig den her kjole. 34 00:02:23,280 --> 00:02:27,000 Ja. Og den koster dobbelt så meget, som bilen I vil købe. 35 00:02:27,120 --> 00:02:32,560 Ingen bilsælger giver rabat, hvis man er klædt i designersilke. 36 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 Det har han ret i. 37 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 Siger skydeskiven i den skræddersyede habit. 38 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Jeg tager ikke kun habit på. Jeg har også en kasket. 39 00:02:43,480 --> 00:02:45,680 David har ret. Men ved du hvad? 40 00:02:46,000 --> 00:02:51,720 Jeg kan skabe det rette look og imitere en gennemsnitlig kvinde. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Se, David: ingen manchetknapper. 42 00:02:54,160 --> 00:02:59,520 Jeg bliver helt blændet af, hvor dårligt I har det. 43 00:02:59,640 --> 00:03:02,520 De forærer jer nok bare en bil. 44 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 DYRLÆGE 45 00:03:10,000 --> 00:03:13,760 Beklager forsinkelsen. Der var meget trafik til fods. 46 00:03:13,880 --> 00:03:16,200 Kan du arkivere den her? 47 00:03:16,320 --> 00:03:21,600 Jamen, hej. Hvem er den seje gut, og hvor er Ted? 48 00:03:21,720 --> 00:03:27,680 Rigtig sjovt. Desværre er alternativet ikke lige så sejt. 49 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 Hvad er der sket? Var du oppe at slås? 50 00:03:30,520 --> 00:03:34,520 Jeg vil helst ikke tale om det. 51 00:03:34,640 --> 00:03:41,200 - Jeg vil være professionel. - Ja, okay. Absolut. 52 00:03:43,560 --> 00:03:48,000 - Du skylder nogen penge. - Jeg betaler regninger forud. 53 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 - Hvorfor opfører du dig underligt? - Det gør jeg ikke. 54 00:03:52,720 --> 00:03:55,600 Du fortæller heller ikke mig alt. 55 00:03:57,200 --> 00:04:00,240 Okay. Jeg ved, at de er til dyrene - 56 00:04:00,400 --> 00:04:06,000 - men når jeg er træt, hjælper én eller to mig til at fokusere. 57 00:04:06,160 --> 00:04:08,880 Hvad snakker du om? 58 00:04:09,000 --> 00:04:16,080 Uanset om det er en hemmelighed eller ej, må vi dække det til. 59 00:04:17,200 --> 00:04:20,560 Du vil vel ikke have contouring? Det er ikke mit speciale. 60 00:04:26,960 --> 00:04:29,880 Sparepærerne i badeværelset ... 61 00:04:30,000 --> 00:04:33,080 Lyset er meget stærkt og ... 62 00:04:33,360 --> 00:04:37,960 Er nogen død, eller går du igennem en midaldrende gotisk fase? 63 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 - Nogen er død. - Okay. 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,720 Lamperne får min hud til at se gul ud. 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,320 Min grandtante er død. 66 00:04:46,480 --> 00:04:51,600 - Laver du stadig sjov eller ej? - Nej. 67 00:04:51,760 --> 00:04:57,800 - Spiller du med eller taler sandt? - Hun var 78. 68 00:04:57,920 --> 00:05:00,560 Så du laver ikke sjov. Okay. 69 00:05:00,680 --> 00:05:06,280 Først vil jeg gerne undskylde for alt, hvad jeg har sagt indtil videre. 70 00:05:06,400 --> 00:05:10,120 - Hvorfor? Du dræbte hende ikke. - Så I var ikke tæt knyttet? 71 00:05:10,240 --> 00:05:14,800 Jeg syntes rigtig godt om hende. Hun var tosset, men alligevel. 72 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Nok derfor kunne jeg lide hende. 73 00:05:16,880 --> 00:05:22,240 Jeg er en af de få, der kunne lide hende, for nu skal jeg ordne alt. 74 00:05:25,720 --> 00:05:29,080 Hvis du får brug for hjælp ... 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,240 Afslut sætningen. 76 00:05:36,360 --> 00:05:41,920 Jeg hjælper dig gerne i den her svære tid. 77 00:05:42,040 --> 00:05:47,280 Tak for det modvillige tilbud, men du kan ikke klare det her. 78 00:05:47,440 --> 00:05:49,640 Det er virkelig deprimerende. 79 00:05:49,800 --> 00:05:54,400 Okay. Vi klarer os. Jeg hjælper gerne til. 80 00:05:55,400 --> 00:05:59,840 Sådan siger venner til hinanden, ikke? 81 00:05:59,960 --> 00:06:04,080 - Jo. - Okay. 82 00:06:04,200 --> 00:06:10,440 Jeg skifter til begravelsestøj, og så ses vi her om lidt. 83 00:06:25,840 --> 00:06:29,880 Nej, tak. Vi vil ikke have noget. 84 00:06:30,040 --> 00:06:34,440 Det var bare en spøg. Kom ind. Nej, det var ej. 85 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Luk ham nu ind, Rolly. 86 00:06:37,520 --> 00:06:39,560 - Kom ind. - Tak. 87 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 - Entrez-vous, s'il vous plait. - Hej. 88 00:06:42,600 --> 00:06:45,360 - Jocelyn. - Vil du spille cribbage med os? 89 00:06:45,680 --> 00:06:49,680 - Vi spiller til frokost. - Om fredagen er det "strip-cribb". 90 00:06:49,840 --> 00:06:52,560 - Godt, det ikke er fredag. - Vi lader som om. 91 00:06:52,720 --> 00:06:56,000 Jeg ville bare låne noget tøj. 92 00:06:57,840 --> 00:07:03,440 Se, om du har noget i skabet, der passer Johnny, skat. 93 00:07:03,560 --> 00:07:08,280 Vi skal købe en brugt bil, og jeg vil klæde mig mere ... 94 00:07:08,440 --> 00:07:11,960 - Formelt? - Afslappet. 95 00:07:12,120 --> 00:07:16,960 Jeg har en masse habitter, men jeg vil ikke udnyttes - 96 00:07:17,080 --> 00:07:20,760 - på grund af mit tøj. Jeg skal se fattig ud. 97 00:07:20,880 --> 00:07:23,520 Men du er jo fattig. 98 00:07:23,640 --> 00:07:28,240 Det ved jeg. Men jeg skal se ud, som om jeg er fattig. 99 00:07:28,400 --> 00:07:31,040 Nå, okay. 100 00:07:31,160 --> 00:07:33,280 Sådan her lyder det i mine ører: 101 00:07:33,400 --> 00:07:39,440 Du vil klæde dig ligesom mig, fordi jeg ser fattig ud. 102 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 - Det lød galt. - Sådan lød det i begge mine ører. 103 00:07:42,680 --> 00:07:46,840 - Et af dem fungerer fint. - Jeg vil have noget moderne. 104 00:07:47,120 --> 00:07:54,240 - Det skal være mere moderne ... - Moderne! Ja, sådan skal det lyde. 105 00:07:54,360 --> 00:08:00,200 Det kan vi klare. Vil du have PVC-plastic eller en hawaiiskjorte? 106 00:08:04,400 --> 00:08:08,440 Beklager rodet. Vi er ved at flytte. 107 00:08:09,600 --> 00:08:14,240 Desværre har vi ikke fundet din grandtantes aske. 108 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Men vi ved, den er her et sted. 109 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 Det er da opmuntrende. 110 00:08:20,320 --> 00:08:26,000 Krematoriet leverer alt samtidig. Nogle gange er der ikke mærkater på. 111 00:08:29,400 --> 00:08:32,760 - Kan en anden have hentet den? - Næppe. 112 00:08:32,880 --> 00:08:36,960 - Hun havde en søster. - De har ikke talt sammen i 20 år. 113 00:08:37,080 --> 00:08:39,400 - Og en stedsøn. - Han er i fængsel. 114 00:08:39,520 --> 00:08:42,800 - Og en fætter. - Han er også død. 115 00:08:44,320 --> 00:08:47,160 - Hvad er der? - Det vidste jeg ikke. 116 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 Den del af familien er kendt for konflikter. 117 00:08:50,520 --> 00:08:54,160 - Okay. - Og sidespring og bedrageri. 118 00:08:54,320 --> 00:08:57,280 - Ja. - Og våben. 119 00:08:58,560 --> 00:09:02,520 Hendes jordiske rester kommer nok snart. 120 00:09:02,840 --> 00:09:06,280 Men vi kan finde en urne til din moster. 121 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Lad os tage den der. 122 00:09:14,400 --> 00:09:18,480 Det er tuben, som urnerne fragtes i. 123 00:09:18,640 --> 00:09:22,360 Jeg fandt asken. Den lå på mikrobølgeovnen. 124 00:09:22,480 --> 00:09:28,160 Alle tiders. Nå, ja. Kan du finde mælkeerstatningen til kaffen? 125 00:09:29,360 --> 00:09:32,040 Hvad har jeg så brugt? 126 00:09:32,160 --> 00:09:35,480 Okay. Jeg stiller den her fra mig. 127 00:09:35,640 --> 00:09:38,400 Hvad med selve begravelsen? 128 00:09:38,520 --> 00:09:43,240 Nu det kun er os to, kan vi nok springe over den. 129 00:09:43,360 --> 00:09:46,720 Jeg forstår. Det her lyder måske forhastet - 130 00:09:47,000 --> 00:09:51,280 - men har I overvejet at planlægge jeres egne begravelser? 131 00:09:51,440 --> 00:09:58,240 Jeg tror, vi er færdige for i dag. Vi kan ... Mange tak. 132 00:10:01,960 --> 00:10:04,880 - Hvad er der? - Hvis jeg kniber øjnene sammen ... 133 00:10:05,000 --> 00:10:08,720 ... kan jeg se din rå, barske fætter fra landet. 134 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Er du da tilfreds med alt det der? 135 00:10:11,960 --> 00:10:15,040 Jeg studerede tøjdesign under Stan LaCoulier. 136 00:10:15,160 --> 00:10:19,080 Han ville nok synes, at dragten hylder almindelige kvinder. 137 00:10:19,200 --> 00:10:21,840 Se, John. Vores bil. 138 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Vælg ikke den første den bedste. 139 00:10:24,520 --> 00:10:29,200 Nej, før vi fik David, købte vi sådan en bil. Husker du ikke det? 140 00:10:29,360 --> 00:10:32,800 Jeg husker ikke det her klistermærke: "Slap af, mand". 141 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 Den er perfekt. Hej! 142 00:10:36,640 --> 00:10:41,360 - Den overstiger budgettet med 3000. - Jeg er uddannet skuespiller. 143 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 En ydmyg historie gør, at vi virker mindre patriciske. 144 00:10:45,560 --> 00:10:49,880 Okay, men brug ikke ord som "patricisk". 145 00:10:50,000 --> 00:10:54,440 - Hvordan går det? - Vi er utroligt spændte. 146 00:10:54,560 --> 00:10:59,200 Især nu det er første gang, vi køber et køretøj. 147 00:10:59,320 --> 00:11:02,560 Det er vores første bil. Vi håber, vi har råd. 148 00:11:02,840 --> 00:11:08,720 Min stakkels mand mistede for nylig sit job som tennisspiller. 149 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 Altså på et alment feriested. 150 00:11:11,400 --> 00:11:14,840 Lad os gå ind og drøfte sagen videre? 151 00:11:14,960 --> 00:11:21,400 Tak. Dejligt at komme væk fra gaderne for en gangs skyld. 152 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 - Moira. - Hvad? 153 00:11:29,200 --> 00:11:35,760 Vi har kæmpet mod fattigdommen i meget lang tid. 154 00:11:35,880 --> 00:11:40,520 For to år siden var vi i princippet hjemløse. 155 00:11:40,640 --> 00:11:45,200 - Hvor kommer I fra? - Det spekulerer jeg også. 156 00:11:45,320 --> 00:11:48,480 London. Jeg var en af to enæggede tvillinger. 157 00:11:48,760 --> 00:11:54,200 Desværre stjal den russiske mafia mig direkte fra vuggen. 158 00:11:54,320 --> 00:11:57,680 De så min lyse hud og glinsende øjne og sagde: 159 00:11:57,840 --> 00:12:02,320 "Hun er nogle gysser værd på det sorte marked." 160 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 - Og din tvilling? - Hvad sagde du? 161 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 Enæggede tvillinger er vel lige værdifulde? 162 00:12:08,360 --> 00:12:11,080 Ja, ikke? 163 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Hun var ikke født endnu. 164 00:12:12,960 --> 00:12:18,120 Hun blev født tre minutter senere, og den russiske mafia er hurtig. 165 00:12:20,840 --> 00:12:23,840 - Det er noget af en historie. - Ja, ikke? 166 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 167 00:12:34,960 --> 00:12:38,840 - Han køber det. - Tror du? 168 00:12:43,040 --> 00:12:46,680 Hej. De her er til dig. 169 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 - Det er sødt af dig. - Lisa kom med dem. 170 00:12:52,040 --> 00:12:55,960 - Bliv nu ikke flov. - Det er jeg ikke. 171 00:12:56,080 --> 00:13:00,120 Jeg kender din hemmelighed. Jeg er diskret og professionel. 172 00:13:00,240 --> 00:13:02,200 Ingen vil høre om - 173 00:13:02,320 --> 00:13:05,760 - din romance med bondekvinden med æblekinder. 174 00:13:05,880 --> 00:13:09,960 - Det skete ikke. - Blink, blink. 175 00:13:11,600 --> 00:13:15,320 Jeg blev kaldt ud til Lisas gård - 176 00:13:15,440 --> 00:13:19,480 - og blev stanget af hendes ged. 177 00:13:20,640 --> 00:13:25,080 Er det, når den ene ligger på gulvet, og den anden hopper? 178 00:13:25,200 --> 00:13:28,720 Nej. Jeg blev faktisk stanget af en ged. 179 00:13:28,880 --> 00:13:34,720 Som dyrlæge skal folk ikke vide det. Tro ikke, det er noget andet. 180 00:13:34,840 --> 00:13:37,680 Okay. Undskyld. 181 00:13:40,040 --> 00:13:42,960 De er lækre forresten. 182 00:13:43,120 --> 00:13:48,440 Hun tiggede mig næsten om at smage på en, så det gjorde jeg. 183 00:13:48,720 --> 00:13:51,160 Jeg tog også nogle til David. 184 00:13:53,760 --> 00:13:57,400 Ja, det er deprimerende. Er det her det rette sted? 185 00:13:57,520 --> 00:14:01,080 Hun var tydelig med, hvor hun ville strøs ud. 186 00:14:01,200 --> 00:14:04,480 Hvad skal vi ...? Hvordan ...? Hvor ...? 187 00:14:04,600 --> 00:14:07,520 Folk skal ikke parkere på hende. 188 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 Måske på græsset derovre? 189 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 Ja. 190 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Det lugter af cigaretter. 191 00:14:16,680 --> 00:14:20,080 Strør vi det hele ud nu, eller gemmer vi noget til senere? 192 00:14:20,400 --> 00:14:23,480 - Senere? - Det ved jeg ikke. 193 00:14:26,040 --> 00:14:30,080 - Det vil ske for mig. - Det vil ske for os alle. 194 00:14:30,200 --> 00:14:33,480 Men jeg håber på lidt mere ståhej, når jeg dør. 195 00:14:33,760 --> 00:14:37,680 Min grandtante arbejdede på motellet. I receptionen. 196 00:14:37,800 --> 00:14:41,480 - Det har du ikke fortalt. - Jep. 197 00:14:41,600 --> 00:14:46,880 Jeg burde spå hænder, skaffe flere katte og flytte til Saskatchewan. 198 00:14:47,160 --> 00:14:51,120 Man har altid lov til at drømme. 199 00:14:51,280 --> 00:14:56,000 Du er ikke din moster. Jeg ville ikke være hendes ven, men jeg er din. 200 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Det er en stor forskel. 201 00:14:59,120 --> 00:15:02,640 Hun traf sin beslutning, og du træffer dine - 202 00:15:02,800 --> 00:15:06,560 - og de bliver anderledes. De bliver pragtfulde. 203 00:15:07,920 --> 00:15:11,280 Hvis ikke, strør jeg din aske ud et bedre sted. 204 00:15:11,400 --> 00:15:16,440 - Jeg begynder at hælde nu. - Ikke her. Lad os gå derover. 205 00:15:16,560 --> 00:15:19,560 Tak for, at I ventede. 206 00:15:19,840 --> 00:15:22,160 Det er Sarah, min hustru og kompagnon. 207 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Hej. Er alt i orden? 208 00:15:24,880 --> 00:15:29,840 Undskyld, men jeg overhørte din historie. 209 00:15:30,000 --> 00:15:33,680 Ja, min kære. Den inspirerer nok mange. 210 00:15:33,840 --> 00:15:38,120 Den lød meget bekendt. Så slog det mig. 211 00:15:38,240 --> 00:15:42,800 - "Sunrise Bay". - Min hustru elskede dit program. 212 00:15:43,880 --> 00:15:47,760 Jeg har hørt, at det er godt, men vi har intet tv. 213 00:15:47,880 --> 00:15:50,000 Jeg husker, da din tvilling dukkede op - 214 00:15:50,160 --> 00:15:52,800 - og dolkede Armand med sin skarpe krykke. 215 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 Det må I virkelig undskylde. 216 00:15:55,280 --> 00:16:01,080 Min hustru ville fiktionalisere vores virkelige økonomiske problemer. 217 00:16:01,200 --> 00:16:03,880 - Det var sjovt. - Der er ingen fare. 218 00:16:04,000 --> 00:16:07,320 Vi har læst, at I mistede alt ... 219 00:16:07,440 --> 00:16:11,160 - Hjerteskærende. - Vi mistede ikke alt. 220 00:16:11,280 --> 00:16:14,920 Men I prøvede virkelig at få rabat på en Lincoln. 221 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 Det kan vi godt klare. 222 00:16:16,920 --> 00:16:22,280 I får det til at lyde, som om vi er desperate, men det var for sjov. 223 00:16:22,400 --> 00:16:26,240 De prøver at hjælpe os ved at give os rabat, Moira. 224 00:16:26,360 --> 00:16:29,240 Vrøvl, skat. Vi kan betale fuld pris. 225 00:16:29,400 --> 00:16:31,760 Giv rabatten til nogen trængende. 226 00:16:31,880 --> 00:16:38,120 Okay. Vi ville virkelig påskønne al økonomisk hjælp, vi kan få. 227 00:16:38,400 --> 00:16:43,360 Eller også går vi til nogen, der sælger nye biler. 228 00:16:43,520 --> 00:16:47,480 Som I ser, har vi ikke engang råd til hendes medicin lige nu. 229 00:16:47,600 --> 00:16:50,320 Jeg finder dokumenterne. 230 00:16:51,480 --> 00:16:54,280 Kom, skat. Her er stolen. 231 00:17:01,800 --> 00:17:07,280 Jeg går nu. Jeg afleverer loppeshampooen hos mrs. Warner. 232 00:17:07,400 --> 00:17:09,280 Hvad sagde mrs. Warner? 233 00:17:09,400 --> 00:17:12,080 Hun bad dig levere loppeshampooen. 234 00:17:12,240 --> 00:17:15,040 Hun bad dig vaske katten. Jeg sagde nej. 235 00:17:17,240 --> 00:17:22,960 - Okay. Men jeg ordner det. - Jeg gør det gerne. 236 00:17:23,120 --> 00:17:28,640 - Har vi overhovedet loppeshampoo? - Jeg burde gøre det. 237 00:17:28,760 --> 00:17:34,280 Jeg gør det på hjemvejen. Det er sjældent, jeg tilbyder det. 238 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 Heather Warner har ikke en kat. 239 00:17:40,360 --> 00:17:45,200 "Tror" hun, hun har kat? Hvor sørgeligt. 240 00:17:45,520 --> 00:17:48,520 Hun er vel omkring 50, så det er forståeligt. 241 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 Hun er 42 år gammel og er ikke skør. 242 00:17:53,720 --> 00:17:57,160 Det er kodesprog. 243 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Man kan vel sige, at vi dater. Shampooen er ... 244 00:18:02,960 --> 00:18:06,120 - Et frækt tilbud? - Jeg er ikke vild med udtrykket. 245 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 Ted, din lille sexbombe. 246 00:18:09,000 --> 00:18:11,440 At kalde mig det er slet ikke sexet. 247 00:18:11,600 --> 00:18:13,720 Det var godt, vi kan være professionelle. 248 00:18:13,840 --> 00:18:19,280 - Ted, hils hendes kat. - Det er nok, Alexis. 249 00:18:24,080 --> 00:18:30,880 Skål for Maureen Budd og for ikke at gå helt i hendes fodspor. 250 00:18:31,000 --> 00:18:34,560 Skåler vi for, at jeg ikke skal blive alkoholiker? 251 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 God begyndelse. 252 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 - Hej. Er Stevie Budd her? - Det er mig. 253 00:18:45,280 --> 00:18:49,320 Vi talte i telefonen. Jeg arbejder på West, Read and Healy. 254 00:18:49,440 --> 00:18:54,040 Her er nogle ting, du har arvet, og nogle dokumenter. 255 00:18:54,160 --> 00:18:56,240 Tak. 256 00:18:56,560 --> 00:19:01,080 Hold da op! Hvornår fik du taget det her foto? 257 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 Det er ikke mig. Det er Maureen. 258 00:19:07,320 --> 00:19:11,280 Bare fordi I ligner hinanden en lille smule - 259 00:19:11,440 --> 00:19:17,760 - betyder det ikke, at du vil bo i et hus med avisgardiner, vel? 260 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 Det her vil ikke ske for dig. 261 00:19:21,160 --> 00:19:25,800 - Hvad er det her? - Motelskødet. 262 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Hvadbehager? 263 00:19:28,240 --> 00:19:31,280 Maureen Budd ejede motellet. 264 00:19:31,440 --> 00:19:34,640 - Det vidste jeg ikke. - Jeg heller ikke. 265 00:19:34,920 --> 00:19:39,160 Jeg vidste, at familien ejede det, men ikke, at det var hende. 266 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 Havde hun det godt psykisk? 267 00:19:42,320 --> 00:19:46,760 Ifølge testamentet ville hun have, du skulle have det. 268 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Havde hun det godt psykisk? 269 00:19:54,080 --> 00:19:58,280 Det betyder stadigvæk ikke, at du bliver som hende. 270 00:19:58,440 --> 00:20:03,400 Ja, på overfladen ser det sådan ud, men ... 271 00:20:03,680 --> 00:20:05,800 Lad os fjerne nogle af tingene. 272 00:20:05,960 --> 00:20:08,640 - Ja. - Vi begynder med urnen. 273 00:20:08,760 --> 00:20:11,520 Jeg skal lige ... 274 00:20:23,440 --> 00:20:25,800 Du er klædt som en fra et quizprogram. 275 00:20:25,920 --> 00:20:29,800 Det virkede, for vi vandt quizzen. 276 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 Hvor meget kostede den? 277 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 Det er uhøfligt at spørge om det. 278 00:20:34,120 --> 00:20:38,000 - Der står 7250 dollars der. - Det er alt for meget. 279 00:20:38,280 --> 00:20:41,120 - Vi betalte ikke så meget. - Hvad betalte I så? 280 00:20:41,240 --> 00:20:43,560 - 6000 dask, min ven. - Hold da op! 281 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Den havde kostet endnu mindre, hvis din mor ikke havde hævet prisen. 282 00:20:47,760 --> 00:20:52,600 - Værdighed er uvurderlig. - Sig det til dit tøj. 283 00:20:52,760 --> 00:20:55,040 - Det er dit tøj. - Hvad? 284 00:20:55,160 --> 00:20:58,520 Det vigtigste er, at vi nu har en bil. 285 00:20:58,640 --> 00:21:02,200 - Er den til døde folk? - Nej, det er ikke en rustvogn. 286 00:21:02,320 --> 00:21:08,040 - Den er brugt og er ikke perfekt. - Var alle de andre brændt? 287 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 Den er meget stor. 288 00:21:31,600 --> 00:21:35,720 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com