1 00:00:03,640 --> 00:00:09,720 -Mitä nuo surkeat pikku paperit ovat? -Aion esitellä ehdotuksen perheelle. 2 00:00:09,880 --> 00:00:14,200 -Millaisen ehdotuksen? -Huutokauppaako poliisi autoja? 3 00:00:14,520 --> 00:00:19,760 Ne ovat vain esimerkkejä. Meidän on aika investoida autoon. 4 00:00:19,920 --> 00:00:23,440 -En osaa kuvitella ajavani näitä. -Ne ovat esimerkkejä. 5 00:00:23,600 --> 00:00:28,960 Mieluummin ajan skootterilla, ja minä vihaan kypäriä. 6 00:00:29,080 --> 00:00:35,360 Unohdetaan ne paperit. Minusta me tarvitsemme auton. 7 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 Kaikilla on auto. Rolandilla on auto, Bobilla on kolme autoa. 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,960 Steviellä on auto. Haluan auton. 9 00:00:43,280 --> 00:00:48,400 -Onko täällä veneitä? -Näytän, mitä olen selvittänyt. 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 -Onko tuo taulukko? -Onpa hyvinkin. 11 00:00:51,120 --> 00:00:55,320 Jos annat minun selittää, kaikki käy selväksi. 12 00:00:55,440 --> 00:00:58,920 -Otan auton perjantai-iltaisin. -Et varmasti ota. 13 00:00:59,040 --> 00:01:02,640 -Minä saan siis lauantait. -Meillä ei ole vielä autoa. 14 00:01:02,760 --> 00:01:06,520 -Yritämme luovia aikataulusi mukaan. -Tämä ei ole paras esityksesi. 15 00:01:06,640 --> 00:01:09,520 En ole edes aloittanut vielä. 16 00:01:09,680 --> 00:01:14,480 Minä ostan auton. Sillä siisti. 17 00:01:14,640 --> 00:01:18,960 -Mihin menet? -Tähän. 18 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 Sinun ei tarvitse tulla mukaan, Moira. 19 00:01:28,800 --> 00:01:33,640 Tämä on iso päätös. On väärin jättää se yksin sinun kontollesi. 20 00:01:33,760 --> 00:01:39,200 -Nautin auton ostamisesta. -Ja olet erittäin hyvä siinä. 21 00:01:39,320 --> 00:01:43,920 Joskus valintasi eivät kuitenkaan sovi niinkään perheelle- 22 00:01:44,080 --> 00:01:48,520 -kuin playboylle, joka kruisailee Monte Carlossa ponihäntä liehuen. 23 00:01:48,640 --> 00:01:52,400 -Tai Vin Dieselille. -Sitä sanotaan tyylitajuksi. 24 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Ja sinulla sitä riittää- 25 00:01:55,800 --> 00:01:59,560 -mutta me kaikki ajamme sitä autoa, ja auto kertoo paljon ihmisestä. 26 00:01:59,680 --> 00:02:02,560 Meillä ei ole varaa autoon, joka kertoo paljon meistä. 27 00:02:02,840 --> 00:02:06,400 Budjetti on vain 4 000 dollaria minun rahojani. 28 00:02:06,680 --> 00:02:11,600 Hän on oikeassa. Emme voi käyttää perheen varoja. 29 00:02:11,720 --> 00:02:15,720 Anteeksi yli-innokkuuteni, mutta löydämme varmasti- 30 00:02:15,840 --> 00:02:19,560 -halvan pienen käytetyn auton. 31 00:02:19,680 --> 00:02:23,120 -Ei tuossa puvussa. -Sinä ostit tämän. 32 00:02:23,280 --> 00:02:27,000 Tiedän. Se maksoi kaksi kertaa niin paljon kuin auto, jota etsimme. 33 00:02:27,120 --> 00:02:32,560 Kukaan ei anna hyvää diiliä, jos sinulla on silkkinen muotiluomus. 34 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 Hän puhuu asiaa. 35 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 Sanoo liikkuva kohde mittatilauspuvussa. 36 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 En pidä vain pukua tänään. Laitan lippiksen päähän. 37 00:02:43,480 --> 00:02:48,320 David on oikeassa. Tiedättekö mitä? Voisin rakentaa sopivan lookin- 38 00:02:48,440 --> 00:02:51,720 -joka jäljittelee työssäkäyvän naisen tyyliä. 39 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Kuten näet, David, ei kalvosinnappeja. 40 00:02:54,160 --> 00:02:59,440 Tämä kurjuuden määrä ihan sokaisee minut. 41 00:02:59,560 --> 00:03:03,760 He saattavat lahjoittaa auton teille ilmaiseksi. 42 00:03:10,000 --> 00:03:13,760 Hei, anteeksi että olen myöhässä. Jalkakäytävällä oli ruuhkaa. 43 00:03:13,880 --> 00:03:16,200 Laitatko nämä rouva Hertzmanin kansioon? 44 00:03:16,320 --> 00:03:21,600 Kas, hei. Kuka tämä reteä kaveri on, ja mitä hän on tehnyt Tedille? 45 00:03:21,720 --> 00:03:27,680 Tosi hauskaa. Valitettavasti vaihtoehto ei ole yhtä reteä. 46 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 Mitä tapahtui? Baaritappeluko? 47 00:03:30,520 --> 00:03:35,520 -En halua puhua siitä. -Hyvä on. 48 00:03:35,800 --> 00:03:41,200 -Ihan vain asiallisuuden nimissä. -Ymmärrän täysin. 49 00:03:43,560 --> 00:03:45,160 Olet veloissa. 50 00:03:45,440 --> 00:03:48,000 Maksan luottokorttilaskut kaksi viikkoa etukäteen. 51 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 -Miksi sitten käyttäydyt oudosti? -En käyttäydy. 52 00:03:52,720 --> 00:03:56,120 Ei sinunkaan tarvitse kaikkea kertoa. 53 00:03:57,200 --> 00:04:00,240 Hyvä on. Tiedän, että ne ovat eläimille- 54 00:04:00,400 --> 00:04:05,280 -mutta kun väsyn, yksi tai kaksi auttaa keskittymään. 55 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Mistä sinä puhut? 56 00:04:09,000 --> 00:04:16,080 Outo salaisuus tai ei, tuo pitää peittää. 57 00:04:17,200 --> 00:04:20,560 Toivottavasti et ole nirso, sillä varjostus ei ole vahvuuteni. 58 00:04:26,960 --> 00:04:33,080 Kylppärin uusien säästölamppujen valo on turhan kova ja... 59 00:04:33,360 --> 00:04:37,960 Onko joku kuollut, vai käytkö läpi keski-iän goottivaihetta? 60 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 Joku kuoli. 61 00:04:40,280 --> 00:04:43,160 Uusien lamppujen valossa ihoni kellertää. 62 00:04:43,320 --> 00:04:45,360 Isotätini kuoli. 63 00:04:46,480 --> 00:04:51,600 -Onko tämä yhä pilaa vai ei? -Ei ole. 64 00:04:51,760 --> 00:04:56,360 Nyt en tiedä, jatkatko vitsiä vai oletko tosissasi. 65 00:04:56,520 --> 00:05:00,560 -Hän oli 78. -Et siis vitsaile. 66 00:05:00,680 --> 00:05:06,280 Ensinnäkin pyydän anteeksi kaikkea, mitä olen sanonut sisään tultuani. 67 00:05:06,400 --> 00:05:10,120 -Et sinä häntä tappanut. -Ette tainneet olla läheisiä. 68 00:05:10,240 --> 00:05:14,800 Oikeastaan pidin hänestä paljon. Hän oli sekaisin, mutta pidin hänestä. 69 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Ehkä juuri sen takia. 70 00:05:16,880 --> 00:05:22,240 Ilmeisesti olen yksi harvoista, sillä järjestelyt lankesivat minulle. 71 00:05:25,720 --> 00:05:29,400 Jos tarvitset apua... 72 00:05:34,080 --> 00:05:36,240 Voisitko sanoa lauseen loppuun? 73 00:05:36,360 --> 00:05:41,920 Autan sinua mielelläni tänä raskaana aikana. 74 00:05:42,040 --> 00:05:47,560 Kiitos. Vaikka arvostan vastahakoista tarjoustasi, tuskin selviäisit siitä. 75 00:05:47,680 --> 00:05:49,640 Koko juttu on tosi masentava. 76 00:05:49,800 --> 00:05:54,400 Emmeköhän me pärjää. Autan mielelläni. 77 00:05:55,400 --> 00:05:57,880 Niinhän ystävät sanovat toisilleen. 78 00:05:59,960 --> 00:06:04,080 Niin sanovat. 79 00:06:04,200 --> 00:06:10,440 Vaihdan vain suruvaatteet päälle. Nähdään kohta täällä. 80 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 Valitan, emme osta mitään. 81 00:06:30,040 --> 00:06:34,440 Kunhan vitsailen. Tule sisään. En vitsaile. 82 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Päästä hänet sisään, Rollie. 83 00:06:37,520 --> 00:06:39,560 -Tule sisään. -Kiitos. 84 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 Entrez-vous, s'il vous plaît. 85 00:06:42,600 --> 00:06:45,360 Haluatko pelata kanssamme cribbagea? 86 00:06:45,680 --> 00:06:49,680 -Pelaamme aina lounasaikaan. -Perjantaisin räsy-cribiä. 87 00:06:49,840 --> 00:06:52,560 -Onneksi ei ole perjantai. -Voimme teeskennellä. 88 00:06:52,720 --> 00:06:56,000 En viivy pitkään. Tulin vain lainaamaan vaatteita. 89 00:06:57,840 --> 00:07:03,440 Kulta, katso onko kaapissasi mitään, mikä sopii Johnnylle. 90 00:07:03,560 --> 00:07:08,280 Moira ja minä menemme ostamaan autoa, ja minun on näytettävä... 91 00:07:08,440 --> 00:07:11,960 -Viralliselta? -Rennolta. 92 00:07:12,120 --> 00:07:16,960 Kaappini on täynnä pukuja, mutta en halua tulla hyväksikäytetyksi- 93 00:07:17,080 --> 00:07:20,760 -koska olen ylipukeutunut. Minun pitää näyttää rahattomalta. 94 00:07:20,880 --> 00:07:23,520 Sinähän olet rahaton. 95 00:07:23,640 --> 00:07:28,240 Tiedän sen, mutta minun täytyy myös näyttää siltä. 96 00:07:28,400 --> 00:07:33,280 Vai niin. Kerron, mitä minä kuulen sinun sanovan. 97 00:07:33,400 --> 00:07:39,440 Haluat pukeutua kuten minä, koska näytän rahattomalta. 98 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 -Ilmaisin itseäni huonosti. -Niin korvani kuulivat. 99 00:07:42,680 --> 00:07:49,240 -Toinen niistä toimii aika hyvin. -Tarvitsen jotain trendikästä. 100 00:07:49,360 --> 00:07:54,240 Nyt puhut minun kieltäni. 101 00:07:54,360 --> 00:08:00,200 Trendikäs onnistuu. Haluatko vinyyliä vai havaijipaidan? 102 00:08:04,400 --> 00:08:08,440 Pahoittelen sotkua. Meillä on muutto kesken. 103 00:08:09,600 --> 00:08:14,240 Valitettavasti emme ole vielä löytäneet Maureen-tätisi tuhkia. 104 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Ne ovat varmasti täällä jossakin. 105 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 Sepä rohkaisevaa. 106 00:08:20,320 --> 00:08:23,640 Ne kaikki tulevat krematoriosta samana päivänä- 107 00:08:23,760 --> 00:08:26,000 -ja joskus niissä ei ole nimeä. 108 00:08:29,400 --> 00:08:32,760 -Onko joku muu voinut hakea ne? -En usko. 109 00:08:32,880 --> 00:08:36,960 -Isotädilläsi on sisar. -He eivät ole puhuneet 20 vuoteen. 110 00:08:37,080 --> 00:08:39,400 -Sekä poikapuoli. -Hän on vankilassa. 111 00:08:39,520 --> 00:08:42,800 -Sekä serkku. -Joka on myös kuollut. 112 00:08:45,000 --> 00:08:47,160 -Mitä? -En tiennyt. 113 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 Se puoli suvustani on taipuvainen konflikteihin. 114 00:08:50,520 --> 00:08:54,160 Ja naisten kaatamiseen ja petoksiin. 115 00:08:55,560 --> 00:08:57,280 Ja aseen heiluttamiseen. 116 00:08:58,560 --> 00:09:01,160 Hänen jäännöksensä löytyvät varmasti. 117 00:09:02,840 --> 00:09:06,280 Valitaan uurna tädillesi. 118 00:09:12,720 --> 00:09:16,760 -Otan kai tämän. -Siihen pakkaamme uurnat. 119 00:09:18,640 --> 00:09:22,360 Löysin ne. Ne olivat mikron päällä. 120 00:09:22,480 --> 00:09:26,960 Mainiota. Siitä tulikin mieleeni, saisimmeko maitojauhetta kahviin? 121 00:09:29,360 --> 00:09:32,040 Mitä sitten olen käyttänyt? 122 00:09:32,160 --> 00:09:35,480 Lasken tämän alas nyt. 123 00:09:35,640 --> 00:09:38,400 Entä siunaustilaisuus? 124 00:09:38,520 --> 00:09:43,240 Koska paikalla olemme vain me, sen voi jättää väliin. 125 00:09:43,360 --> 00:09:46,720 Tämä voi kuulostaa ennenaikaiselta- 126 00:09:47,000 --> 00:09:52,240 -mutta oletteko miettineet omien hautajaistenne järjestelyjä? 127 00:09:52,400 --> 00:09:58,240 Taisimme saada asiamme hoidettua, joten voinemme vain... Kiitos. 128 00:10:01,960 --> 00:10:03,400 Mitä? 129 00:10:03,520 --> 00:10:08,720 Jos siristän silmiäni, voin nähdä karskin maalaisserkkusi. 130 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Luuletko itse osuneesi naulan kantaan? 131 00:10:11,960 --> 00:10:15,040 Opiskelin pukusuunnittelua Stan LaCoulierin johdolla. 132 00:10:15,160 --> 00:10:19,080 Hänestä nämä rytkyt olisivat varmasti täydellinen tribuutti kadunnaiselle. 133 00:10:19,200 --> 00:10:24,240 -Katso, John. Meidän automme. -Ei oteta ensimmäistä, jonka näemme. 134 00:10:24,520 --> 00:10:29,200 Ennen Davidin syntymää ostimme juuri tällaisen auton. Etkö muista? 135 00:10:29,360 --> 00:10:32,800 En muista tuota "Everything Be Irie" -tarraa. 136 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 Ei, se on täydellinen. Hei vaan! 137 00:10:36,640 --> 00:10:41,360 -Se maksaa 3 000 dollaria liikaa. -Olen ammattinäyttelijä. 138 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 Nöyrä taustatarina hälventää epäilyt siitä, että olemme patriiseja. 139 00:10:45,560 --> 00:10:49,880 Aloitetaan jättämällä pois sellaiset sanat kuin patriisi. 140 00:10:50,000 --> 00:10:54,440 -Mitäs tänne kuuluu? -Ei paremmasta väliä. 141 00:10:54,560 --> 00:10:59,200 Kas kun ollaan nyt ensi kertaa autokaupoilla. 142 00:10:59,320 --> 00:11:02,560 Toivottavasti meillä on siihen varaa. 143 00:11:02,840 --> 00:11:08,720 Ukkoni menetti hiljattain työnsä tennisammattilaisena. 144 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 Lomakeskuksessa, meinaan. 145 00:11:11,400 --> 00:11:14,840 Jatketaanko juttua sisällä? 146 00:11:14,960 --> 00:11:21,400 Tattista. Onkin kiva päästä vaihteeks kadulta sisätiloihin. 147 00:11:21,520 --> 00:11:24,080 -Moira. -Mitä? 148 00:11:29,200 --> 00:11:35,760 Juttu on niin, että olemme kärsineet puutetta jo jonkin aikaa. 149 00:11:35,880 --> 00:11:40,520 Kaksi vuotta sitten oltiin käytännössä kodittomia. 150 00:11:40,640 --> 00:11:45,200 -Mistä olette kotoisin? -Olen miettinyt sitä itsekin. 151 00:11:45,320 --> 00:11:48,480 Minä oon Lontoosta. Synnyin identtisen kaksosen kanssa. 152 00:11:48,760 --> 00:11:54,200 Traagisesti venäläiset gangsterit sieppasivat mut kehdostani. 153 00:11:54,320 --> 00:11:57,680 Näkivät mun vaalean ihoni ja kirkkaat silmäni ja sanoivat: 154 00:11:57,840 --> 00:12:02,320 "Tästä saa ihmiskaupassa sievoisen potin." 155 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 -Entä kaksonen? -Niin mitä? 156 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 Identtisinä olitte molemmat arvokkaita. 157 00:12:08,360 --> 00:12:11,080 Pitää paikkansa, vai mitä sanot? 158 00:12:11,200 --> 00:12:15,840 Sisko ei ollut syntynyt vielä. Se tuli kolme minuuttia perässä- 159 00:12:15,960 --> 00:12:18,120 -ja bratva pitää kiirettä. 160 00:12:20,840 --> 00:12:23,840 -Melkoinen tarina. -Eikö olekin? 161 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Anteeksi, palaan aivan kohta. 162 00:12:34,960 --> 00:12:39,320 -Hän taitaa uskoa sen. -Luuletko? 163 00:12:43,040 --> 00:12:46,680 Hei. Nämä ovat sinulle. 164 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 -Ei olisi tarvinnut. -Lisa toi ne. 165 00:12:52,040 --> 00:12:55,960 -Sinun ei tarvitse hävetä. -En häpeä. 166 00:12:56,080 --> 00:13:01,040 Tiedän salaisuutesi, ja avustajanasi olen hienovarainen ja ammattimainen. 167 00:13:01,200 --> 00:13:05,760 En kerro, että sinulla on seikkailu punaposkisen maalaisemännän kanssa. 168 00:13:05,880 --> 00:13:09,360 Ei siitä ole kyse. 169 00:13:11,600 --> 00:13:15,320 Tein kotikäynnin Lisan maatilalle- 170 00:13:15,440 --> 00:13:19,480 -ja hänen vuohensa puski minua naamaan. 171 00:13:20,640 --> 00:13:25,080 Tarkoittaako se sitä, kun toinen on lattialla ja toinen pomppaa näin? 172 00:13:25,200 --> 00:13:28,720 Ei. Oikea vuohi puski minua. 173 00:13:28,880 --> 00:13:31,640 Eläinlääkärinä en halua tiedon leviävän. 174 00:13:31,760 --> 00:13:34,720 Älä luule, että tämä on jotain, mitä se ei ole. 175 00:13:34,840 --> 00:13:38,120 Okei. Anteeksi. 176 00:13:40,040 --> 00:13:42,960 Nuo ovat muuten herkullisia. 177 00:13:43,120 --> 00:13:48,440 Hän melkein rukoili minua maistamaan, joten minä maistoin. 178 00:13:48,720 --> 00:13:51,160 Otin myös pari Davidille. 179 00:13:53,600 --> 00:13:57,400 Olit oikeassa, tämä on masentavaa. Onko tämä oikea paikka? 180 00:13:57,520 --> 00:14:01,080 Hän kertoi tarkasti, minne tuhkat pitää sirotella. 181 00:14:01,200 --> 00:14:04,480 Mitä... Miten tämä pitäisi tehdä? 182 00:14:04,600 --> 00:14:07,520 En halua, että hänen päälleen pysäköidään autoja. 183 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 Voisin kai laittaa hänet nurmikolle. 184 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 Toki. 185 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Haisee tupakalta. 186 00:14:16,680 --> 00:14:20,080 Sirotellaanko kaikki vai säästetäänkö osa myöhemmäksi? 187 00:14:20,400 --> 00:14:23,480 -Myöhemmäksi? -En minä vain tiedä. 188 00:14:26,040 --> 00:14:30,080 -Tämä olen joskus minä. -Teoriassa näin käy kaikille. 189 00:14:30,200 --> 00:14:33,480 Tosin toivon, että saan vähän hienommat menot. 190 00:14:33,760 --> 00:14:37,680 Isotätini työskenteli motellin vastaanotossa. 191 00:14:37,800 --> 00:14:41,480 Sitä et olekaan kertonut. 192 00:14:41,600 --> 00:14:45,680 Pitää vain opetella ennustamaan kädestä ja ottaa muutama kissa. 193 00:14:45,800 --> 00:14:49,640 -Muuttaa Saskatchewaniin... -Saahan sitä unelmoida. 194 00:14:51,720 --> 00:14:56,000 Et ole tätisi. Kuulemani perusteella en pitäisi hänestä, ja sinusta pidän. 195 00:14:56,120 --> 00:14:59,000 Siinä heti yksi iso ero. 196 00:14:59,120 --> 00:15:02,640 Hän teki omat valintansa, ja sinä teet omasi. 197 00:15:02,800 --> 00:15:06,560 Ne ovat erilaisia, ja ne ovat mahtavia. 198 00:15:07,920 --> 00:15:11,280 Jos eivät ole, vien tuhkasi paljon hienommalle parkkipaikalle. 199 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 Alan vain kaataa. 200 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 Ei tähän. Mennään tuonne. 201 00:15:16,560 --> 00:15:22,160 Kiitos, että odotitte. Sarah tässä on vaimoni ja liikekumppanini. 202 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Hei. Onko kaikki hyvin? 203 00:15:24,880 --> 00:15:29,840 Toivottavasti ette pahastu, mutta en voinut olla kuulematta tarinaanne. 204 00:15:30,000 --> 00:15:33,680 Se on innoittanut monia. 205 00:15:33,840 --> 00:15:40,000 Se kuulosti kovin tutulta, mutta sitten muistin Sunrise Bayn. 206 00:15:40,120 --> 00:15:42,800 Vaimoni oli koukussa sarjaanne. 207 00:15:43,880 --> 00:15:47,760 Se on kuulemma hyvä. Meillä ei ole telkkaria. 208 00:15:47,880 --> 00:15:52,800 Kaksossiskonne ilmaantui ja iski Armandia terävällä kainalosauvalla. 209 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 Olen todella pahoillani. 210 00:15:55,280 --> 00:16:01,080 Vaimoni yritti vain fiktionaalistaa erittäin todelliset taloushuolemme. 211 00:16:01,200 --> 00:16:03,880 -Tämä oli hauskaa. -Ei ole syytä hävetä. 212 00:16:04,000 --> 00:16:07,440 Luimme siitä, miten menetitte kaiken. 213 00:16:07,760 --> 00:16:11,160 -Sydäntä särkevää. -Emme menettäneet kaikkea. 214 00:16:11,280 --> 00:16:14,920 Näitte paljon vaivaa pudottaaksenne Lincolnin hintaa. 215 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 Eiköhän se onnistu. 216 00:16:16,920 --> 00:16:22,280 Saatte sen kuulostamaan epätoivoiselta. Esitin vain roolia. 217 00:16:22,400 --> 00:16:26,240 He yrittävät auttaa antamalla paremman hinnan. 218 00:16:26,360 --> 00:16:31,760 Pötyä, voimme maksaa täyden hinnan. Säästäkää alennus sitä tarvitseville. 219 00:16:31,880 --> 00:16:38,120 Kuulkaa, arvostaisimme pientäkin avustusta. 220 00:16:38,400 --> 00:16:43,360 Tai ehkä menemme jonnekin, missä myydään upouusia autoja. 221 00:16:43,520 --> 00:16:47,480 Kuten näkyy, meillä ei ole varaa edes Moiran lääkkeisiin. 222 00:16:47,600 --> 00:16:50,320 Minä laadin paperit. 223 00:16:51,480 --> 00:16:54,280 Tule kulta, mennään istumaan. 224 00:17:01,800 --> 00:17:06,480 Olen lähdössä. Vien matkallani neiti Warnerin kissan kirppushampoon. 225 00:17:06,640 --> 00:17:09,280 Anteeksi, mitä neiti Warner sanoi? 226 00:17:09,400 --> 00:17:12,080 Hän kysyi, toisitko kirppushampoota. 227 00:17:12,240 --> 00:17:17,120 Hän halusi myös, että peset hänen kissansa, mutta sanoin, ettet ehdi. 228 00:17:17,240 --> 00:17:22,960 -Minä voin hoitaa tämän. -Teen sen mielelläni. 229 00:17:23,120 --> 00:17:28,640 -Onko meillä kirppushampoota? -Paras että minä vain hoidan tämän. 230 00:17:28,760 --> 00:17:34,280 Se on kotimatkani varrella, ja tarjoudun harvoin tekemään tällaista. 231 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 Heather Warnerilla ei ole kissaa. 232 00:17:40,360 --> 00:17:45,200 Luuleeko hän, että hänellä on kissa? Tosi surullista. 233 00:17:45,520 --> 00:17:48,520 Hän on jotain 50, joten sen ymmärtää. 234 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 Hän on 42, eikä hän ole hullu. 235 00:17:53,720 --> 00:17:55,880 Se on koodi. 236 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Tapailen Heatheria, ja shampoo on... 237 00:18:02,960 --> 00:18:06,120 -Panokutsu. -En pidä tuosta termistä. 238 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 Ted, senkin seksikäs Susan. 239 00:18:09,000 --> 00:18:11,440 Susaniksi kutsuminen kumoaa seksikkyyden. 240 00:18:11,600 --> 00:18:15,160 Hyvä, että saimme tämän hoidettua ammattimaisesti. 241 00:18:15,320 --> 00:18:19,280 -Sano terveisiä hänen kissalleen. -Menet liian pitkälle. 242 00:18:24,080 --> 00:18:30,880 Maureen Buddille, jonka jalanjälkiä emme seuraa. 243 00:18:31,000 --> 00:18:35,680 Juommeko siis sille, että minusta ei tule alkoholistia? 244 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 Hyvä alku. 245 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 -Hei. Etsin Stevie Buddia. -Minä olen. 246 00:18:45,280 --> 00:18:49,320 Puhuimme puhelimessa. Olen Elaine West, Read & Healylta. 247 00:18:49,440 --> 00:18:54,040 Toin joitakin tavaroita, jotka perit, ja asiakirjoja allekirjoitettavaksi. 248 00:18:54,160 --> 00:18:56,240 Kiitos. 249 00:18:56,560 --> 00:19:00,440 Milloin sinusta otettiin tämä kuva? 250 00:19:00,560 --> 00:19:03,960 Se en ole minä. Se on Maureen. 251 00:19:07,320 --> 00:19:11,280 Vaikka muistutatte toisianne etäisesti- 252 00:19:11,440 --> 00:19:17,760 -et välttämättä päädy asuntoon, jonka verhoina on sanomalehtiä. 253 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 Tämä ei ole tulevaisuutesi. 254 00:19:21,160 --> 00:19:25,800 -Mikä tämä on? -Motellin omistuskirja. 255 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Anteeksi? 256 00:19:28,240 --> 00:19:31,280 Maureen Budd omisti motellin. 257 00:19:31,440 --> 00:19:34,640 -Et kertonut sitä. -En tiennyt itsekään. 258 00:19:34,920 --> 00:19:39,160 Tiesin, että se on suvun, mutta en että Maureen omisti sen. 259 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 Oliko hän järjissään? 260 00:19:42,320 --> 00:19:46,760 Testamentin mukaan hän halusi jättää sen sinulle. 261 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Oliko hän järjissään? 262 00:19:54,080 --> 00:19:58,280 Se ei silti tarkoita, että sinusta tulee yhtään hänen kaltaisensa. 263 00:19:58,440 --> 00:20:03,400 Toki, tämä näyttää askeleelta siihen suuntaan, mutta... 264 00:20:03,680 --> 00:20:08,640 Pistetään tavaroita vähän kasaan. Aloitetaan uurnasta. 265 00:20:08,760 --> 00:20:11,520 Minäpä laitan tämän tähän. 266 00:20:23,280 --> 00:20:26,800 Näytät Mitä maksaa -visailun kilpailijalta. 267 00:20:26,920 --> 00:20:29,800 No, se toimi, sillä hinta oli oikea. 268 00:20:29,920 --> 00:20:34,000 -Paljonko maksoit? -Ei ole kohteliasta kysyä tuota. 269 00:20:34,120 --> 00:20:38,000 -Siinä lukee 7 250 dollaria. -Se on reilusti yli budjetin. 270 00:20:38,280 --> 00:20:41,120 -Emme maksaneet sitä. -Mitä sitten maksoitte? 271 00:20:41,240 --> 00:20:43,560 -6 000, kulta. -Hyvä luoja. 272 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Olisimme maksaneet vähemmän, jos äitisi ei olisi nostanut hintaa. 273 00:20:47,760 --> 00:20:52,600 -Itsekunnioitusta ei voi hinnoitella. -Sano se asullesi. 274 00:20:52,760 --> 00:20:55,040 -Tämä on sinun asusi. -Mitä? 275 00:20:55,160 --> 00:20:58,520 Tärkeintä on, että meillä on auto. 276 00:20:58,640 --> 00:21:02,200 -Onko se kuolleiden auto? -Se ei ole mikään ruumisauto. 277 00:21:02,320 --> 00:21:08,040 -Käytetyssä autossa on aina vikansa. -Olivatko kaikki muut autot tulessa? 278 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 Se on tosi iso. 279 00:21:31,600 --> 00:21:35,720 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com