1 00:00:04,080 --> 00:00:05,520 Vilka trista papper. 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,720 Jag ska använda dem i ett förslag till familjen. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,080 Vilken typ av förslag, mr Rose? 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,200 Säljer polisen brottsplatsbilar? 5 00:00:14,520 --> 00:00:19,760 Nej, de är bara exempel. Jag tycker att vi ska köpa en bil. 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,320 Jag kan inte tänka mig att köra nån av dem. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,080 -De är bara exempel. -Jag kör hellre en vespa. 8 00:00:25,200 --> 00:00:28,960 Och ni vet vad jag tycker om dem och de dumma hjälmarna... 9 00:00:29,080 --> 00:00:35,360 Glöm de där, då. Men jag tycker att vi behöver bil. 10 00:00:35,640 --> 00:00:39,200 Alla har bil. Roland har en. Bob har tre stycken. 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,960 Stevie har bil. Jag vill ha en bil! 12 00:00:43,280 --> 00:00:48,400 -Säljer sajten båtar? -Jag har skrivit ihop en grej. 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,960 -Är det en kalkyl? -Ja, det är det. 14 00:00:51,120 --> 00:00:55,480 Låt mig göra klart presentationen. Då blir det tydligare. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,520 Jag behöver bilen på fredagar. 16 00:00:57,680 --> 00:01:00,440 -Aldrig i livet. -Då får jag den på lördagar. 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,640 -Vi har inte ens köpt den än! -Okej. 18 00:01:02,760 --> 00:01:06,520 -Vi anpassar oss efter schemat. -Du har haft bättre presentationer. 19 00:01:06,640 --> 00:01:09,520 Jag har inte ens börjat, Moira. Vet ni vad? 20 00:01:09,680 --> 00:01:14,480 Jag tänker köpa en bil. Slutdiskuterat. 21 00:01:14,640 --> 00:01:18,960 -Vart ska du? -Hit. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,680 Du måste inte följa med, Moira. 23 00:01:28,800 --> 00:01:30,800 Jag vill det. Det är ett stort beslut- 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,640 -som inte enbart du är ansvarig för, älskling. 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,120 Jag tycker om att köpa bil. 26 00:01:37,560 --> 00:01:39,200 Och du är duktig på det. 27 00:01:39,320 --> 00:01:43,920 Men ibland möter de inte familjens behov- 28 00:01:44,080 --> 00:01:48,520 -utan passar snarare en lösaktig man med hästsvans i Monte Carlo. 29 00:01:48,640 --> 00:01:52,400 -Eller typ Vin Diesel. -Det kallas stil. 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 Och det har du massor av, älskling. 31 00:01:55,800 --> 00:01:59,560 Men alla ska köra den och en bil säger mycket om nån. 32 00:01:59,680 --> 00:02:02,160 Inte för att vi har råd med en sån bil. 33 00:02:02,320 --> 00:02:06,400 Vi bestämde oss för att använda 4 000 dollar av mina pengar. 34 00:02:06,680 --> 00:02:11,600 Han har rätt. Vi får inte använda för mycket av familjekapitalet. 35 00:02:11,720 --> 00:02:15,720 Ursäkta min entusiasm, men jag kan... 36 00:02:15,840 --> 00:02:19,560 ...vi kan nog hitta en snärtig bil som passar budgeten. 37 00:02:19,680 --> 00:02:23,120 -Inte i de där kläderna. -Du köpte den här klänningen. 38 00:02:23,280 --> 00:02:27,000 Och den kostar dubbelt så mycket som bilen ni vill köpa. 39 00:02:27,120 --> 00:02:32,560 Ingen bilförsäljare ger rabatt om man är klädd i silke. 40 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 Det har han rätt i. 41 00:02:34,160 --> 00:02:37,360 Säger måltavlan i måttbeställda kostymen. 42 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Jag ska inte bara ha kostym - jag ska ha keps också. 43 00:02:43,480 --> 00:02:45,680 David har rätt. Men vet ni vad? 44 00:02:46,000 --> 00:02:51,720 Jag kan skapa den rätta looken och härma en vanlig kvinna. 45 00:02:51,840 --> 00:02:54,000 Titta, David: inga manschettknappar. 46 00:02:54,160 --> 00:02:59,520 Oj, vad ni är fattiga. 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,520 De ger säkert bort en bil till er. 48 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 VETERINÄRKLINIK 49 00:03:10,000 --> 00:03:13,760 Ursäkta att jag är sen - det var mycket gångtrafik. 50 00:03:13,880 --> 00:03:16,200 Kan du arkivera den här? 51 00:03:16,320 --> 00:03:21,600 Nämen, hej. Vem är tuffingen och var är Ted? 52 00:03:21,720 --> 00:03:27,680 Jätteroligt. Tyvärr är alternativet inte lika tufft. 53 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 Herregud - vad hände? Hamnade du i slagsmål? 54 00:03:30,520 --> 00:03:34,520 Jag vill helst inte prata om det. 55 00:03:34,640 --> 00:03:41,200 -Jag vill vara professionell. -Ja, okej. Absolut. 56 00:03:43,560 --> 00:03:46,440 -Du är skyldig nån pengar. -Jag betalar ju räkningar... 57 00:03:46,560 --> 00:03:48,000 ...två veckor i förväg. 58 00:03:48,120 --> 00:03:52,560 -Varför beter du dig konstigt, då? -Det gör jag inte alls. 59 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 Du har ju egna hemligheter. 60 00:03:57,200 --> 00:04:00,240 Okej, då. Jag vet att de är till djuren- 61 00:04:00,400 --> 00:04:06,000 -men när jag är trött hjälper en eller två mig att fokusera. 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,560 Vad pratar du om? 63 00:04:09,000 --> 00:04:16,080 Vare sig det är hemligt eller inte måste vi täcka den. 64 00:04:17,200 --> 00:04:20,560 Jag hoppas att du inte vill ha contouring - det är inte min grej. 65 00:04:26,960 --> 00:04:29,880 Lågenergilamporna i badrummet... 66 00:04:30,000 --> 00:04:33,080 Ljuset är väldigt starkt och... 67 00:04:33,360 --> 00:04:37,960 Har nån dött eller går du igenom en gotisk fas i medelåldern? 68 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 -Nån har dött. -Okej. 69 00:04:40,280 --> 00:04:43,720 Lamporna får min hy att se gulsotig ut. 70 00:04:44,000 --> 00:04:45,360 Min gammelmoster har dött. 71 00:04:46,480 --> 00:04:51,600 -Skämtar du fortfarande, eller? -Nej. 72 00:04:51,760 --> 00:04:57,800 -Spelar du med eller talar sanning? -Hon var 78. 73 00:04:57,920 --> 00:05:00,560 Du skämtar alltså inte. Okej. 74 00:05:00,680 --> 00:05:06,280 Först vill jag be om ursäkt för allt jag har sagt hittills idag. 75 00:05:06,400 --> 00:05:10,120 -Hur så? Du dödade henne inte. -Så ni stod inte varandra nära? 76 00:05:10,240 --> 00:05:14,800 Jag tyckte faktiskt om henne. Hon var ganska knäpp, men ändå. 77 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Det var därför jag gillade henne. 78 00:05:16,880 --> 00:05:22,240 Jag är en av få som gjorde det och nu måste jag fixa allt. 79 00:05:25,720 --> 00:05:29,080 Om du behöver hjälp... 80 00:05:34,960 --> 00:05:36,240 Avsluta meningen. 81 00:05:36,360 --> 00:05:41,920 Jag hjälper dig gärna under den här svåra tiden. 82 00:05:42,040 --> 00:05:47,600 Tack för det motvilliga erbjudandet, men du fixar inte det här. 83 00:05:47,760 --> 00:05:49,640 Det är jättedeprimerande. 84 00:05:49,800 --> 00:05:54,400 Vi klarar oss. Jag hjälper gärna till. 85 00:05:55,400 --> 00:05:57,880 Så säger vänner till varandra, va? 86 00:05:59,960 --> 00:06:04,080 -Ja. -Okej. 87 00:06:04,200 --> 00:06:10,440 Jag byter om till begravningskläder och möter dig här sen. 88 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 Nej, tack. Vi vill inte ha nåt. 89 00:06:30,040 --> 00:06:34,440 Jag skojar bara - kom in. Nej, det gör jag inte. 90 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Släpp in honom, Rolly! 91 00:06:37,520 --> 00:06:39,560 -Kom in. -Tack. 92 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 -"Entrez-vous, s'il vous plait!" -Hej, Johnny. 93 00:06:42,600 --> 00:06:45,360 -Jocelyn. -Vill du spela cribbage med oss? 94 00:06:45,680 --> 00:06:49,680 -Vi spelar alltid under lunchen. -På fredagar är det "stripp-cribb". 95 00:06:49,840 --> 00:06:52,560 -Tur att det inte är fredag. -Vi kan låtsas. 96 00:06:52,720 --> 00:06:56,000 Jag ska inte stanna länge - jag ville bara låna lite kläder. 97 00:06:57,840 --> 00:07:03,440 Kolla om du har nåt i garderoben som skulle passa Johnny, älskling. 98 00:07:03,560 --> 00:07:08,280 Vi ska köpa en begagnad bil, och jag vill klä mig mer... 99 00:07:08,440 --> 00:07:11,960 -Formellt? -Ledigt. 100 00:07:12,120 --> 00:07:16,960 Jag har en massa kostymer, men jag vill inte bli utnyttjad- 101 00:07:17,080 --> 00:07:20,760 -på grund av mina kläder. Jag vill se fattig ut. 102 00:07:20,880 --> 00:07:23,520 Men du är ju fattig. 103 00:07:23,640 --> 00:07:28,240 Jag vet. Men jag måste se ut som om jag är fattig. 104 00:07:28,400 --> 00:07:31,040 Jaha, okej. 105 00:07:31,160 --> 00:07:33,280 Så här låter det i mina öron: 106 00:07:33,400 --> 00:07:39,440 Du vill klä dig som jag gör för att jag ser fattig ut. 107 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 -Det blev fel. -Så lät det i båda mina öron. 108 00:07:42,680 --> 00:07:46,840 -Ett av dem funkar bra. -Jag vill ha nåt modernt. 109 00:07:47,120 --> 00:07:49,240 -Det måste vara modernare... -Modernt! 110 00:07:49,360 --> 00:07:54,240 Ja, men då så. Så ska det låta! 111 00:07:54,360 --> 00:07:59,680 Det kan vi ordna. Vill du ha PVC-plast eller en hawaiiskjorta? 112 00:08:04,400 --> 00:08:08,440 Ursäkta röran. Vi håller på att flytta. 113 00:08:09,600 --> 00:08:14,240 Tyvärr har vi inte hittat din gammelmosters aska. 114 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Men vi vet att den är här nånstans. 115 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 Så uppmuntrande. 116 00:08:20,320 --> 00:08:23,640 Problemet är att krematoriet levererar allt samtidigt. 117 00:08:23,760 --> 00:08:26,000 Ibland har de inte etiketter. 118 00:08:29,400 --> 00:08:32,760 -Kan nån annan ha hämtat den? -Det är osannolikt. 119 00:08:32,880 --> 00:08:36,960 -Hon hade en syster. -De har inte pratat på 20 år. 120 00:08:37,080 --> 00:08:39,400 -Och en styvson. -Han sitter i fängelse. 121 00:08:39,520 --> 00:08:42,800 -Och en kusin. -Som har gått bort. 122 00:08:45,000 --> 00:08:47,160 -Vad är det? -Det visste jag inte. 123 00:08:47,440 --> 00:08:50,360 Släkten är känd för sina konflikter. 124 00:08:50,520 --> 00:08:54,160 -Okej. -Och lösaktighet och bedrägeri. 125 00:08:54,320 --> 00:08:57,280 -Ja. -Och vapen. 126 00:08:58,560 --> 00:09:01,160 Kvarlevorna dyker säkert upp. 127 00:09:02,840 --> 00:09:06,280 Men vi kan diskutera din mosters urna. 128 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 Jag väljer väl den här. 129 00:09:14,400 --> 00:09:16,760 Det är tuben som urnorna fraktas i. 130 00:09:18,640 --> 00:09:22,360 Jag hittade askan. Den låg på mikron. 131 00:09:22,480 --> 00:09:26,960 Toppen. Just det - kan du hämta mjölkersättningen till kaffet? 132 00:09:29,360 --> 00:09:30,840 Vad har jag använt, då? 133 00:09:32,160 --> 00:09:35,480 Okej. Jag ställer ner den här nu. 134 00:09:35,640 --> 00:09:38,400 Själva begravningen, då? 135 00:09:38,520 --> 00:09:43,240 Eftersom bara vi två skulle komma kan vi nog skippa den. 136 00:09:43,360 --> 00:09:46,720 Jag förstår. Det här kanske låter förhastat- 137 00:09:47,000 --> 00:09:51,280 -men har ni funderat på hur ni vill att era egna begravningar ska se ut? 138 00:09:51,440 --> 00:09:58,240 Vi är nog klara för idag. Vi borde... Tack så mycket. 139 00:10:01,960 --> 00:10:04,880 -Vad är det? -Om jag kisar... 140 00:10:05,000 --> 00:10:08,720 ...skulle du kunna vara din tuffa, barska kusin från landet. 141 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Är du nöjd med allt det där, då? 142 00:10:11,960 --> 00:10:15,040 Jag studerade kostymdesign hos Stan LaCoulier. 143 00:10:15,160 --> 00:10:19,080 Han skulle säkert tycka att dräkten hyllar vanliga kvinnor. 144 00:10:19,200 --> 00:10:21,840 Titta, John - vår bil. 145 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 Välj inte första bästa bil, Moira. 146 00:10:24,520 --> 00:10:29,200 Nej, innan vi fick David köpte vi en sån bil. Minns du inte det? 147 00:10:29,360 --> 00:10:32,800 Jag minns inte den här bildekalen: "Ta det lugnt, mannen". 148 00:10:33,040 --> 00:10:36,520 Den är perfekt. Hallå! 149 00:10:36,640 --> 00:10:41,360 -Den överstiger budgeten med 3 000. -Jag är utbildad skådespelare. 150 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 En ödmjuk historia lär göra att vi inte verkar för patriciska. 151 00:10:45,560 --> 00:10:49,880 Okej, men använd inte ord som "patriciska". 152 00:10:50,000 --> 00:10:54,440 -Hur är det med er? -Vi är otroligt uppspelta! 153 00:10:54,560 --> 00:10:59,200 Särskilt eftersom det är första gången vi köper ett fordon. 154 00:10:59,320 --> 00:11:02,560 Det är vår första bil. Hoppas att vi har råd. 155 00:11:02,840 --> 00:11:08,720 Min stackars man blev nyligen av med jobbet som tennisproffs. 156 00:11:08,840 --> 00:11:11,120 På ett allmänt hotell, alltså. 157 00:11:11,400 --> 00:11:14,840 Vi kan väl gå in och diskutera saken vidare? 158 00:11:14,960 --> 00:11:21,400 Tack. Vad trevligt att komma bort från gatorna för en gångs skull. 159 00:11:21,520 --> 00:11:23,480 -Moira. -Vad? 160 00:11:29,200 --> 00:11:35,760 Vi har kämpat mot fattigdom väldigt länge. 161 00:11:35,880 --> 00:11:40,520 För två år sen var vi i princip hemlösa. 162 00:11:40,640 --> 00:11:45,200 -Var kommer ni ifrån? -Det undrar jag med. 163 00:11:45,320 --> 00:11:48,480 London. Jag var en av två enäggstvillingar. 164 00:11:48,760 --> 00:11:54,200 Tyvärr stal ryska maffian mig direkt från krubban. 165 00:11:54,320 --> 00:11:57,680 De såg min ljusa hy och glittrande ögon och sa: 166 00:11:57,840 --> 00:12:02,320 "Hon är värd några stålar på svarta marknaden!" 167 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 -Din tvilling, då? -Vad sa du, vännen? 168 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 Enäggstvillingar borde väl vara lika värdefulla? 169 00:12:08,360 --> 00:12:11,080 Ja, det stämmer väl? 170 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Hon var inte född än. 171 00:12:12,960 --> 00:12:18,120 Hon föddes tre minuter senare och ryska maffian är snabb. 172 00:12:20,840 --> 00:12:23,840 -Vilken historia. -Eller hur? 173 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 Ursäkta, jag är strax tillbaka. 174 00:12:34,960 --> 00:12:38,840 -Han köper det. -Tror du det? 175 00:12:43,040 --> 00:12:46,680 Hej. De här är till dig. 176 00:12:46,800 --> 00:12:50,640 -Vad snällt av dig. -Lisa lämnade dem. 177 00:12:52,040 --> 00:12:55,960 -Bli inte generad. -Det är jag inte. 178 00:12:56,080 --> 00:13:00,120 Jag känner till din hemlighet. Jag är diskret och professionell. 179 00:13:00,240 --> 00:13:02,200 Ingen kommer att få reda på din- 180 00:13:02,320 --> 00:13:05,760 -äventyrliga romans med den äppelkindade bondkvinnan. 181 00:13:05,880 --> 00:13:09,960 -Det är inte sant! -Blink. 182 00:13:11,600 --> 00:13:15,320 Jag blev kallad till Lisas bondgård- 183 00:13:15,440 --> 00:13:19,480 -och blev stångad av hennes get. 184 00:13:20,640 --> 00:13:25,080 Är det när nån ligger på golvet och den andra typ hoppar...? 185 00:13:25,200 --> 00:13:28,720 Nej. Jag blev faktiskt stångad av en get. 186 00:13:28,880 --> 00:13:31,640 Som veterinär vill jag inte att folk ska veta det. 187 00:13:31,760 --> 00:13:34,720 Snälla tro inte att det är nåt annat. 188 00:13:34,840 --> 00:13:37,680 Okej. Förlåt. 189 00:13:40,040 --> 00:13:42,960 De är jättegoda, förresten. 190 00:13:43,120 --> 00:13:48,440 Hon bad mig i princip att smaka på en, så jag gjorde det. 191 00:13:48,720 --> 00:13:51,160 Jag tog också några till David. 192 00:13:53,760 --> 00:13:57,400 Du hade rätt - det är deppigt här. Var det hit vi skulle? 193 00:13:57,520 --> 00:14:00,160 Hon var tydlig med var hon ville strös ut. 194 00:14:01,200 --> 00:14:04,480 Vad ska vi...? Hur...? Var...? 195 00:14:04,600 --> 00:14:07,520 Jag vill inte att folk parkerar på henne. 196 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 Kanske på gräset där borta? 197 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 Visst. 198 00:14:13,360 --> 00:14:15,680 Det luktar cigaretter. 199 00:14:16,680 --> 00:14:20,080 Ska vi strö ut allt nu eller använda det senare? 200 00:14:20,400 --> 00:14:22,480 -Senare? -Jag vet inte. 201 00:14:26,040 --> 00:14:30,080 -Det här kommer att hända mig. -Det kommer att hända alla. 202 00:14:30,200 --> 00:14:33,480 Men jag hoppas på lite mer ståhej när jag dör. 203 00:14:33,760 --> 00:14:37,680 Min gammelmoster jobbade på motellet. I receptionen. 204 00:14:37,800 --> 00:14:41,480 -Det visste jag inte. -Japp. 205 00:14:41,600 --> 00:14:46,880 Jag borde spå händer, skaffa fler katter och flytta till Saskatchewan. 206 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 Man kan ju drömma. 207 00:14:51,720 --> 00:14:56,000 Du är inte din moster. Jag vill inte vara hennes vän, men jag är din. 208 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Det är den stora skillnaden. 209 00:14:59,120 --> 00:15:02,640 Hon fattade sina beslut, och du fattar dina. 210 00:15:02,800 --> 00:15:06,560 Och de kommer att vara annorlunda. De kommer att vara fantastiska. 211 00:15:07,920 --> 00:15:11,280 Om inte kommer jag att strö ut din aska på en finare plats. 212 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 Jag tänker börja hälla nu. 213 00:15:13,520 --> 00:15:16,440 Inte här. Vi går hit bort istället. 214 00:15:16,560 --> 00:15:19,760 Tack för att ni väntade. 215 00:15:19,880 --> 00:15:22,160 Det här är Sara, min fru och affärspartner. 216 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 Hej. Är allt som det ska? 217 00:15:24,880 --> 00:15:29,840 Förlåt, men jag råkade höra er berättelse. 218 00:15:30,000 --> 00:15:33,680 Ja, kära du. Den inspirerar säkert många. 219 00:15:33,840 --> 00:15:38,120 Den lät väldigt bekant. Sen slog det mig. 220 00:15:38,240 --> 00:15:42,800 -"Sunrise Bay". -Min fru älskade ditt program. 221 00:15:43,880 --> 00:15:46,800 Jag har hört att det är bra, men vi har ingen tv. 222 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 Jag minns när din tvilling dök upp- 223 00:15:50,160 --> 00:15:52,800 -och knivhögg Armand med sin vassa krycka. 224 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 Jag ber verkligen om ursäkt. 225 00:15:55,280 --> 00:16:01,080 Min fru ville fiktionalisera våra riktiga ekonomiska problem. 226 00:16:01,200 --> 00:16:03,880 -Det var roligt. -Det är ingen fara. 227 00:16:04,000 --> 00:16:07,440 Vi har läst om det som hände er. Ni förlorade allt... 228 00:16:07,760 --> 00:16:10,200 -Hjärtskärande. -Vi förlorade inte allt. 229 00:16:10,320 --> 00:16:14,920 Men ni försökte verkligen att få rabatt på Lincolnmodellen. 230 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 Det kan vi ordna. 231 00:16:16,920 --> 00:16:22,280 Ni får det att låta som om vi är desperata, men det var på låtsas. 232 00:16:22,400 --> 00:16:26,240 De försöker att hjälpa oss genom att ge rabatt, Moira. 233 00:16:26,360 --> 00:16:29,240 Struntprat, älskling. Vi kan betala fullt pris. 234 00:16:29,400 --> 00:16:31,760 Ge rabatten till nån som behöver den. 235 00:16:31,880 --> 00:16:38,120 Okej. Vi skulle verkligen uppskatta all ekonomisk hjälp vi kan få. 236 00:16:38,400 --> 00:16:43,360 Eller så besöker vi nån som säljer nya bilar. 237 00:16:43,520 --> 00:16:47,480 Som ni ser har vi inte ens råd med hennes medicin just nu. 238 00:16:47,600 --> 00:16:50,320 Jag ordnar alla dokument. 239 00:16:51,480 --> 00:16:54,280 Nu så, älskling. Här är stolen. 240 00:17:01,800 --> 00:17:07,280 Jag går nu - jag lämnar loppschampot hos mrs Warner. 241 00:17:07,400 --> 00:17:09,280 Vad sa mrs Warner? 242 00:17:09,400 --> 00:17:12,080 Hon frågade om du kunde leverera loppschampo. 243 00:17:12,240 --> 00:17:15,040 Hon ville att du skulle tvätta katten - jag sa nej. 244 00:17:17,240 --> 00:17:22,960 -Okej. Men jag löser det. -Jag gör det gärna. 245 00:17:23,120 --> 00:17:28,640 -Har vi ens loppschampo? -Jag borde göra det. 246 00:17:28,760 --> 00:17:32,200 Jag gör det på hemvägen. Det är sällan jag erbjuder mig... 247 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 Heather Warner har inte katt. 248 00:17:40,360 --> 00:17:45,200 "Tror" hon att hon har katt? Vad sorgligt. 249 00:17:45,520 --> 00:17:48,520 Hon är ju runt 50, i och för sig. 250 00:17:48,640 --> 00:17:51,520 Hon är 42 år gammal och är inte knäpp. 251 00:17:53,720 --> 00:17:55,880 Det är en kod. 252 00:17:59,560 --> 00:18:02,840 Man kan väl säga att vi dejtar. Schampot är... 253 00:18:02,960 --> 00:18:06,120 -Hon vill ligga! -Jag gillar inte det ordet, men... 254 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 Ted, din lilla sexbomb. 255 00:18:09,000 --> 00:18:11,440 Att kalla mig det är inte sexigt alls. 256 00:18:11,600 --> 00:18:13,720 Vad bra att vi kan vara professionella. 257 00:18:13,840 --> 00:18:19,280 -Hälsa hennes katt, Ted. -Nu räcker det, Alexis. 258 00:18:24,080 --> 00:18:30,880 Skål för Maureen Budd och för att inte gå helt i hennes fotspår. 259 00:18:31,000 --> 00:18:34,560 Skålar vi för att jag inte ska bli alkoholist? 260 00:18:37,480 --> 00:18:39,440 Bra början. 261 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 -Hej. Jag söker Stevie Budd. -Det är jag. 262 00:18:45,280 --> 00:18:49,320 Vi hördes på telefon. Jag jobbar på West, Read and Healy. 263 00:18:49,440 --> 00:18:54,040 Här är några saker som du har fått ärva och några dokument. 264 00:18:54,160 --> 00:18:56,240 Tack. 265 00:18:56,560 --> 00:19:01,080 Herregud. När togs det här fotot på dig? 266 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 Det är inte jag - det är Maureen. 267 00:19:07,320 --> 00:19:11,280 Bara för att ni liknar varandra lite grann- 268 00:19:11,440 --> 00:19:17,760 -betyder inte det att du kommer bo i ett hus med tidningsgardiner, okej? 269 00:19:17,880 --> 00:19:21,040 Det här kommer inte att hända dig. 270 00:19:21,160 --> 00:19:25,800 -Vad är det här? -Motellhandlingen. 271 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Förlåt? 272 00:19:28,240 --> 00:19:31,280 Maureen Budd ägde motellet. 273 00:19:31,440 --> 00:19:34,640 -Det visste inte jag. -Det visste inte jag heller. 274 00:19:34,920 --> 00:19:38,040 Jag visste att familjen ägde det, men inte att det var hon. 275 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 Mådde hon bra psykiskt? 276 00:19:42,320 --> 00:19:46,760 Enligt testamentet ville hon att du skulle få det. 277 00:19:48,720 --> 00:19:50,640 Mådde hon bra psykiskt? 278 00:19:54,080 --> 00:19:58,280 Det betyder fortfarande inte att du kommer att bli som hon. 279 00:19:58,440 --> 00:20:03,400 Visst, rent ytligt verkar det så, men... 280 00:20:03,680 --> 00:20:05,800 Vi kan väl rensa lite? 281 00:20:05,960 --> 00:20:08,640 -Ja. -Vi börjar med urnan. 282 00:20:08,760 --> 00:20:11,520 Jag ska bara... 283 00:20:23,440 --> 00:20:25,800 Du är klädd som nån i ett lekprogram. 284 00:20:25,920 --> 00:20:29,800 Det funkade, för livet leker. 285 00:20:29,920 --> 00:20:31,640 Hur mycket kostade den? 286 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 Det är oartigt att fråga sånt, David. 287 00:20:34,120 --> 00:20:38,000 -Det står 7 250 dollar där. -Det är alldeles för mycket! 288 00:20:38,280 --> 00:20:41,120 -Vi betalade inte så mycket. -Vad betalade ni, då? 289 00:20:41,240 --> 00:20:43,560 -6 lakan, vännen. -Herregud... 290 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 Den hade kostat ännu mindre om mamma inte hade bett om mer. 291 00:20:47,760 --> 00:20:52,600 -Värdighet är ovärderlig. -Säg det till dina kläder! 292 00:20:52,760 --> 00:20:55,040 -Det är dina kläder. -Va? 293 00:20:55,160 --> 00:20:58,520 Det viktigaste är att vi har en bil. 294 00:20:58,640 --> 00:21:02,200 -Är den gjord för döda människor? -Nej, det är inte en likbil! 295 00:21:02,320 --> 00:21:08,040 -Den är begagnad och inte perfekt. -Hade allt annat brunnit upp? 296 00:21:11,080 --> 00:21:12,880 Den är väldigt stor. 297 00:21:31,600 --> 00:21:35,720 Text: Melody Sefton www.sdimedia.com