1 00:00:06,800 --> 00:00:09,960 -Hei. -Hei. 2 00:00:10,080 --> 00:00:15,480 -Agenten din ringte. Sikkerhetsnåler? -Agenten min? Hvilken av dem? 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,640 Jeg tror assistenten sa at det var Jennifer. 4 00:00:18,800 --> 00:00:22,440 Jinnifer? Eller Gennifer med "G"? Det er flere. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,280 De sendte en mail. 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,520 -Handler dette om en jobb? -Ser jeg ut som Jinnifer, kanskje? 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,360 Din manglende evne til å huske ting som ikke har med deg å gjøre- 8 00:00:32,480 --> 00:00:35,960 -krever nok medisinsk hjelp. 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,640 Skal de sende et manus? 10 00:00:38,800 --> 00:00:43,480 Det er ingenting her bortsett fra "hete single i området". 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,640 Vent litt. 12 00:00:45,760 --> 00:00:51,320 -Jeg skal prøvespille for en film. -Det høres lovende ut. 13 00:00:51,440 --> 00:00:56,360 "Pen, kjeppghøy kvinne i 40-årene." Enkelt. 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,800 Den aktede ornitolog dr. Clara Mandrake- 15 00:00:59,920 --> 00:01:03,640 -i den psykologiske thrilleren "Kråkene har øyne 2". 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,800 En oppfølger. Da gikk det bra for den første. 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,440 -Jeg har aldri hørt om den. -Jeg må filme meg selv. 18 00:01:11,600 --> 00:01:16,760 Kan du hente kameraet? Og et beskyttelsestøy. Og en lampe. 19 00:01:16,880 --> 00:01:20,280 Jeg kan lene mobilen mot noen bøker. 20 00:01:24,120 --> 00:01:27,320 Og så var tiden inne igjen. 21 00:01:38,920 --> 00:01:44,160 -God morgen. -Jeg vil bestille noen rom. 22 00:01:44,280 --> 00:01:50,000 Jaha, så hyggelig. Bra... Bra. 23 00:01:50,160 --> 00:01:56,800 -Er det noe i veien? -Nei, da. Jeg klarer det. 24 00:01:57,080 --> 00:02:03,160 Kollegaen pleier å bestyre maskinen, men nå fikser vi bestillingen din. 25 00:02:03,280 --> 00:02:09,920 -Jeg vil bestille tre rom. -Tre rom? Greit. 26 00:02:10,040 --> 00:02:15,040 Vil du ha tre separate bestillinger? 27 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 En konferanse skal holdes i Elmdale. 28 00:02:18,560 --> 00:02:23,440 Jeg håper å kunne bruke motellet som et eget rom- 29 00:02:23,600 --> 00:02:30,640 -når jeg jobber disse to dagene. Om ettermiddagene. 30 00:02:30,800 --> 00:02:36,560 Systemet streiker litt, men det er ingen fare. 31 00:02:36,680 --> 00:02:41,360 -Er du ny på jobb? -Ganske. 32 00:02:41,480 --> 00:02:45,360 Jeg vil ikke rote det til enda mer, Johnny- 33 00:02:45,480 --> 00:02:50,160 -men kanskje vi kan komme fram til en form for rabatt- 34 00:02:50,320 --> 00:02:54,120 -siden vi ikke kommer til å bruke rommene om kveldene. 35 00:02:54,240 --> 00:02:57,720 Greit. Vi gjør det sånn... 36 00:02:57,840 --> 00:03:03,320 Jeg tar fram et helt nytt papir- 37 00:03:03,440 --> 00:03:08,560 -så ordner vi dette lynraskt. Greit. Så... 38 00:03:08,720 --> 00:03:14,800 -Jeg betaler gjerne kontant. -Enda bedre. 39 00:03:16,760 --> 00:03:21,880 Det ser ut til å stå mellom meg og en annen skuespiller. 40 00:03:22,000 --> 00:03:25,560 Gratulerer, mrs. Rose! Hvem er den andre, da? 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,760 De har ikke funnet henne ennå. 42 00:03:27,880 --> 00:03:33,080 Hvis alt går bra, kommer jeg til å få prøvespille foran kamera. 43 00:03:33,200 --> 00:03:37,520 -Jeg tenkte akkurat på deg, Moira. -Takk! 44 00:03:37,840 --> 00:03:41,160 -Tenk om vi byttet stykker? -Byttet stykker? 45 00:03:41,280 --> 00:03:46,200 -I duetten neste uke. -Nettopp. Duetten. 46 00:03:46,480 --> 00:03:50,640 Jeg ber om unnskyldning, men planene er endret lite grann. 47 00:03:50,800 --> 00:03:55,200 -Moira skal være med i en film! -En film? 48 00:03:55,320 --> 00:04:00,400 Du har sikkert sett "Kråkene har øyne". 49 00:04:00,520 --> 00:04:03,120 Dette er oppfølgeren til den. 50 00:04:03,240 --> 00:04:06,040 Jeg har aldri hørt om den. 51 00:04:06,160 --> 00:04:09,360 -Men gratulerer. -Takk. 52 00:04:09,480 --> 00:04:11,560 Men så leit med duetten. 53 00:04:11,680 --> 00:04:15,440 Det blir stort publikum under forestillingen i neste uke. 54 00:04:15,560 --> 00:04:17,800 En stor turistgruppe skal komme... 55 00:04:19,360 --> 00:04:21,040 Dropp sangen, da. 56 00:04:21,160 --> 00:04:24,200 Nei, det går nok faktisk ikke. 57 00:04:26,000 --> 00:04:31,600 Du kan vel synge Moiras stykke i duetten neste uke, Twyla? 58 00:04:33,880 --> 00:04:38,880 Hvilken ære! Men det er vanskelig å slå deg. 59 00:04:39,160 --> 00:04:42,120 Ikke undervurder deg selv, Twyla. 60 00:04:42,240 --> 00:04:47,000 Man må tro på seg selv og si: "Jeg er klar!" 61 00:04:47,160 --> 00:04:50,000 Ellers lammes man av press. 62 00:04:51,560 --> 00:04:55,760 -Se på denne dritten. -"Aktivitetshus installerer rampe". 63 00:04:55,920 --> 00:05:00,240 Han sier det er en trykkfeil, men det har pågått i tre år. 64 00:05:00,360 --> 00:05:04,640 Han ser ut som en blanding av Ricky Martin og Mark Consuelos. 65 00:05:04,800 --> 00:05:08,560 Han er en konkurrent som selger kroppen sin for å få kunder. Huff. 66 00:05:08,840 --> 00:05:11,800 Du kan sikkert ta et like sexy foto. 67 00:05:11,920 --> 00:05:14,320 Det er klart at jeg kan! Jeg vil ikke. 68 00:05:14,640 --> 00:05:20,080 Hvorfor må noen som opererer ens kjæledyr ha vaskebrettmage? 69 00:05:20,360 --> 00:05:25,680 -Du har vaskebrettmage. -Det er ikke det ennå. 70 00:05:25,840 --> 00:05:28,560 Det høres ut som en smart kampanje, synes jeg. 71 00:05:28,680 --> 00:05:32,800 Hvis han vil selge sex, burde han jobbe på "The Dude Cave". 72 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 Han ville tjent mer da. 73 00:05:34,480 --> 00:05:38,320 -Hva er "The Dude Cave"? -En mannlig strippeklubb. 74 00:05:38,640 --> 00:05:40,640 Fetteren min jobber der. Han er rik. 75 00:05:43,000 --> 00:05:46,640 Du kan vel tenke på å krydre det til? 76 00:05:46,760 --> 00:05:49,080 Jeg tok ikke veterinærutdannelsen- 77 00:05:49,200 --> 00:05:52,960 -for å utnytte uskyldige valper med min utrolige forfengelighet. 78 00:05:53,080 --> 00:05:55,560 Folk elsker utrolig forfengelighet. Og valper. 79 00:05:55,840 --> 00:05:59,320 -Gi dem en av dem. -Jeg vet ikke. 80 00:05:59,600 --> 00:06:02,800 Hva med kaninene som vi skal adoptere bort? 81 00:06:02,960 --> 00:06:05,800 Vi kan fikse et kaninkamera og streame live herfra. 82 00:06:05,920 --> 00:06:10,600 Folk som avskyr jobbene sine og ulykkelige par elsker sånt. 83 00:06:10,720 --> 00:06:13,640 -Er de målgruppen, da? -Det er gratis markedsføring. 84 00:06:13,760 --> 00:06:19,240 Og du hjelper de små kaninene som ikke har et hjem. 85 00:06:19,360 --> 00:06:23,440 Greit. Men hvis kaninene føler seg utnyttet, slutter vi med en gang. 86 00:06:23,720 --> 00:06:27,080 Ja. Helt og holdent. 87 00:06:29,680 --> 00:06:33,680 Dette vekker gamle minner. 88 00:06:35,400 --> 00:06:38,680 -Tell meg ned, David. -Hvordan da? 89 00:06:38,800 --> 00:06:42,240 Begynn på fem, men utelat to og én. 90 00:06:42,360 --> 00:06:46,880 -Greit. Hvorfor det? -Fordi det er slik jeg gjør. 91 00:06:47,000 --> 00:06:52,640 Greit. Fem, fire, tre... 92 00:06:52,760 --> 00:06:54,520 En. 93 00:06:55,760 --> 00:07:01,520 "Se hva du har gjort! Den ligger der. Livløs." 94 00:07:01,680 --> 00:07:05,840 "Men jeg ser mørke i dens øyne." 95 00:07:06,960 --> 00:07:09,720 "Det er bare en kråke, mrs. Mandrake." 96 00:07:09,840 --> 00:07:14,160 "Dr. Mandrake. Du lurer deg selv hvis du tror flere ikke er på vei." 97 00:07:14,280 --> 00:07:17,360 "De er alltid på vei. De har styr på deg, Gareth." 98 00:07:17,480 --> 00:07:20,840 "Kråkene har øyne. Og du bør ikke se inn i dem." 99 00:07:23,480 --> 00:07:27,480 "Det er bare en flokk med kråker. Hva er det verste som kan skje?" 100 00:07:30,240 --> 00:07:36,160 "Du får se. Og en sånn flokk gir et skikkelig dødssjokk." 101 00:07:39,120 --> 00:07:40,560 "Ja, dødssjokk." 102 00:07:42,960 --> 00:07:49,400 -Dødssjokk, Gareth! -Dette er jo "Fuglene". 103 00:07:49,560 --> 00:07:52,240 Filmen handler om kråker. Den er mer spesifikk. 104 00:07:52,400 --> 00:07:57,720 Og dialogen! "De tok Clara! Hvor fører de henne, Clara?" 105 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 -Er det to som heter Clara? -Det er et vanlig navn. 106 00:08:01,040 --> 00:08:04,760 Neste scene finner sted i et stort fuglerede. 107 00:08:04,880 --> 00:08:09,520 Materialet er sjelden bra. Utfordringen er å forbedre det. 108 00:08:09,680 --> 00:08:12,560 Problemet er at du ikke tilfører noe, David. 109 00:08:12,720 --> 00:08:15,120 Det er som å jobbe med et lik. 110 00:08:15,280 --> 00:08:18,200 Jeg tror du jobber med et lik i neste scene. 111 00:08:18,320 --> 00:08:25,480 Hvis jeg skal være ærlig, agerer du ganske overdrevet. 112 00:08:27,440 --> 00:08:29,680 -Overdrevet? -Ja. 113 00:08:29,840 --> 00:08:33,880 Er det en kommentar? En kommentar? Fra sønnen min? 114 00:08:34,160 --> 00:08:36,680 Som jeg bar i nesten sju måneder. 115 00:08:36,960 --> 00:08:39,840 Til en skuespiller som nesten har vært med- 116 00:08:39,960 --> 00:08:44,280 -i mer enn sju store filmer produsert for tv? 117 00:08:46,160 --> 00:08:50,120 Manuset er bare rammen. 118 00:08:50,400 --> 00:08:55,800 -Greit. -Fra begynnelsen. Jeg teller selv. 119 00:09:05,440 --> 00:09:07,080 Gode nyheter! 120 00:09:07,200 --> 00:09:13,520 Din nye partner rakk å booke tre rom før du engang kom på jobb. 121 00:09:17,520 --> 00:09:23,960 "Tre rom, to dager. Bare ettermiddager." Hva betyr det? 122 00:09:24,080 --> 00:09:27,760 Jeg ga henne rabatt siden hun bare bruker rommene om dagen. 123 00:09:27,920 --> 00:09:32,960 -Leier du ut rommene per time? -Det var første gjest på lenge! 124 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 Hva skal hun gjøre på rommene? 125 00:09:34,960 --> 00:09:38,000 Det sa hun ikke. Hun skulle jobbe. 126 00:09:38,320 --> 00:09:40,560 Greit. Du vet vel hva dette betyr? 127 00:09:47,120 --> 00:09:48,680 -Nei. -Jo. 128 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 Jeg tror ikke på deg. 129 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Det har vel med bokføringskonferansen å gjøre? 130 00:09:53,760 --> 00:09:58,240 Ja. Nei, nei. Du tar feil, Stevie. 131 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 Hun hadde fortalt det i så fall. 132 00:10:01,840 --> 00:10:04,960 -Jaså? -Nei. 133 00:10:05,240 --> 00:10:09,600 Hvis det skulle føles bedre for deg, kan vi sjekke situasjonen. 134 00:10:09,720 --> 00:10:14,160 Når det viser seg at jeg har rett og at noen bransjekolleger- 135 00:10:14,320 --> 00:10:20,680 -slapper av etter en lang dag på en bokføringskonferanse... 136 00:10:20,800 --> 00:10:23,600 ...venter jeg meg at du ber om unnskyldning. 137 00:10:23,760 --> 00:10:27,840 -Hører du ikke hvordan det høres ut? -Jo, lite grann. 138 00:10:39,720 --> 00:10:42,800 -Hei. -Kom og se på kaninene. 139 00:10:46,000 --> 00:10:47,680 Så søte! 140 00:10:50,640 --> 00:10:52,640 Det er vel ikke et dyrevernsklipp- 141 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 -der kaninene slaktes på slutten? 142 00:10:55,040 --> 00:10:59,560 Nei, huff! Jeg prøver å få flere til å besøke Teds webside. 143 00:10:59,880 --> 00:11:02,880 Stakkaren vet overhodet ikke hvordan man selger seg selv. 144 00:11:03,000 --> 00:11:07,600 200 ser på. Du har halvparten så mange tilhengere på Instagram. 145 00:11:07,720 --> 00:11:11,920 Greit... Kontoen min er privat, skal du vite. 146 00:11:14,040 --> 00:11:17,520 -Der er Ted. -Han kommer og går. 147 00:11:22,480 --> 00:11:26,160 -Ted tar av seg klærne. -Sikkert, David. 148 00:11:26,320 --> 00:11:30,480 Nei. Ted kler seg naken. På internettkameraet. 149 00:11:31,800 --> 00:11:33,360 Nei, nei, nei! 150 00:11:33,520 --> 00:11:38,480 Jeg mailet alle kundene om dette! Og foreldrene hans! 151 00:11:38,640 --> 00:11:41,840 Jeg er besatt av dette. 152 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Utrolig. 153 00:11:49,960 --> 00:11:52,080 Nei, nei, nei! 154 00:11:55,800 --> 00:11:57,880 -Ted er pen. -Ja, det er han. 155 00:11:58,000 --> 00:12:01,520 -Han er skikkelig pen. -Du er ekkel. 156 00:12:01,680 --> 00:12:03,320 Greit... 157 00:12:06,400 --> 00:12:07,960 David! 158 00:12:13,280 --> 00:12:15,240 Heisann! 159 00:12:15,360 --> 00:12:21,040 Jeg og min kollega ville sjekke hvordan du har det- 160 00:12:21,200 --> 00:12:26,520 -og om dere trives på hvert deres rom. 161 00:12:26,640 --> 00:12:29,360 Vi trives bra, takk. 162 00:12:29,520 --> 00:12:33,080 Så fint. Men det går et rykte om- 163 00:12:33,200 --> 00:12:40,200 -at uanmeldte besøkende bor på rommene du bestilte. 164 00:12:40,320 --> 00:12:46,480 Besøkende som vier seg til modne, kanskje voksne, aktiviteter. 165 00:12:46,640 --> 00:12:51,520 -Og? -Vi diskuterte ikke det. 166 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 Hvis jeg hadde sagt at... 167 00:12:54,280 --> 00:12:56,880 Jeg skjønte med en gang og var ikke engang her... 168 00:12:57,040 --> 00:13:00,400 Da må vi dessverre be deg om å slutte. 169 00:13:00,720 --> 00:13:04,240 Du trenger ikke å bekymre deg, mr. Rose. 170 00:13:04,560 --> 00:13:08,880 Vi er et fint firma og er veldig diskrete. 171 00:13:09,040 --> 00:13:12,640 Dessuten elsker folk på rommene- 172 00:13:12,800 --> 00:13:16,120 -uansett om de leier rommet per dag, uke eller time. 173 00:13:18,120 --> 00:13:23,400 Ja... Ja. Jeg forstår. 174 00:13:39,160 --> 00:13:41,680 Jeg vil løpe en halvtime ekstra om morgenen- 175 00:13:42,000 --> 00:13:43,320 -men kroppen orker ikke. 176 00:13:43,440 --> 00:13:47,240 -Men du ser riktig bra ut. -Takk. 177 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 -Angående kaninkameraet... -Det er veldig populært. 178 00:13:50,320 --> 00:13:53,720 Vi har ni nye kunder, og enkelte har ikke engang kjæledyr. 179 00:13:53,840 --> 00:13:55,520 De vil bare diskutere saken. 180 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 Du syntes på kameraet, Ted. 181 00:13:59,640 --> 00:14:02,440 Greit. Burde jeg vinke neste gang? 182 00:14:02,560 --> 00:14:09,200 Nei. Du syntes på kameraet. For eksempel etter løpeturen din. 183 00:14:16,680 --> 00:14:19,880 Hvorfor sa du ikke jeg kan synes på kameraet etter løperunden? 184 00:14:20,000 --> 00:14:23,440 Jeg merket det nettopp! David merket det faktisk i går. 185 00:14:23,600 --> 00:14:26,400 Men da fikk vi massevis av besøkende på nettsiden. 186 00:14:26,520 --> 00:14:30,800 -Jeg er verre enn dr. Miguel. -Nei, du visste jo ingenting. 187 00:14:30,960 --> 00:14:34,040 Men en stund så det ut som om du visste. 188 00:14:34,200 --> 00:14:36,840 Du gjorde en greie med hoftene... 189 00:14:37,000 --> 00:14:39,760 -Alexis! -Nei, selvsagt ante du ingenting. 190 00:14:39,920 --> 00:14:43,720 Selvsagt. Ikke vær redd. Jeg legger det vekk nå. 191 00:14:45,400 --> 00:14:50,560 Vent. Sa du at nettsiden fikk flere besøkende? 192 00:14:50,680 --> 00:14:55,440 Folk lurte på om du skulle få på deg buksene igjen. 193 00:14:57,200 --> 00:15:03,920 Hvem vet, kanskje folk så på på grunn av kaninene. 194 00:15:04,080 --> 00:15:06,920 Det var det jeg mente. 195 00:15:07,080 --> 00:15:12,120 Inntil de blir adoptert kan vi ikke fjerne kameraet. 196 00:15:12,240 --> 00:15:15,120 Det ville vært slemt mot kaninene. 197 00:15:15,280 --> 00:15:18,080 Jeg får vel være forsiktigere neste gang. 198 00:15:19,240 --> 00:15:22,960 Hvem er du og hva har du gjort med Theodore Mullens? 199 00:15:23,080 --> 00:15:25,920 Ja, du... Noen ganger lever jeg farlig. 200 00:15:26,040 --> 00:15:31,520 Samtidig som jeg respekterer mine personlige grenser. 201 00:15:33,160 --> 00:15:34,800 David! 202 00:15:37,400 --> 00:15:39,320 Hva er det? 203 00:15:39,440 --> 00:15:43,280 En mail. Emne: "Kråkene har øyne 2". 204 00:15:43,440 --> 00:15:46,920 -Og? -Jeg vet ikke. Les den, takk. 205 00:15:53,120 --> 00:15:58,120 -Du fikk jobben. -Fikk jeg den, David? 206 00:15:58,240 --> 00:16:00,680 -Hva skrev de? -Du må skrive under kontrakten. 207 00:16:00,960 --> 00:16:05,560 -Det er normalt. Vilkårene, da? -Den skal spilles inn i Bosnia. 208 00:16:07,320 --> 00:16:10,960 Jeg kan ikke uttale byens navn. Mange konsonanter. 209 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Det visste jeg ikke. 210 00:16:12,760 --> 00:16:17,080 Men jeg liker å filme på stedet. Man fokuserer bedre da. 211 00:16:17,400 --> 00:16:21,680 Den skal vises i Bosnia, Kroatia, Hercegovina... 212 00:16:21,840 --> 00:16:25,360 Før den blir vist internasjonalt. 213 00:16:25,520 --> 00:16:30,040 -Du betaler for flyreisen selv. -Det høres rart ut. 214 00:16:30,160 --> 00:16:33,760 -De betaler for losji. -Takk og pris. 215 00:16:35,640 --> 00:16:37,880 Du skal bo hos en lokal familie. 216 00:16:40,880 --> 00:16:44,720 -Nær innspillingsstedet? -Du får minimumslønn. 217 00:16:44,880 --> 00:16:48,080 Den betales ut i en baltisk valuta. Skal jeg fortsette? 218 00:16:48,240 --> 00:16:51,280 Nei. Les for deg selv. 219 00:16:51,440 --> 00:16:55,800 -Ansvarsfraskrivelse i tilfelle død? -Lukk datamaskinen. 220 00:16:55,920 --> 00:16:58,080 Vi har ikke pratet om fuglesikkerhet ennå. 221 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 Lukk den nå. 222 00:17:05,360 --> 00:17:06,680 Tenk om...? 223 00:17:10,400 --> 00:17:12,520 Nei. Takk. 224 00:17:19,120 --> 00:17:21,760 Ha en fortsatt fin dag. 225 00:17:25,080 --> 00:17:28,920 Så mye folk det er her, Johnny. 226 00:17:29,200 --> 00:17:32,240 Det har vært en begivenhetsrik uke. 227 00:17:32,360 --> 00:17:36,360 Da jeg fikk vite at Stevie knyttet seg til din vogn- 228 00:17:36,480 --> 00:17:41,760 -tenkte jeg: "Ops! Den hesten har problemer." 229 00:17:41,880 --> 00:17:43,960 Hvilken komplisert metafor... 230 00:17:44,080 --> 00:17:47,640 Men jeg tok feil. Dere ser jo ut til å gjøre helt riktig. 231 00:17:50,320 --> 00:17:52,760 Takk igjen for at du kom innom, Roland. 232 00:17:52,880 --> 00:17:54,800 Hør her, Johnny. 233 00:17:55,120 --> 00:17:59,880 Jeg vet at du er ubekvem med sannheten. 234 00:18:00,000 --> 00:18:03,320 Men kan ikke jeg få gi deg et kompliment uten at du sier: 235 00:18:03,440 --> 00:18:07,320 "Min generasjon snakker ikke om følelser, Roland." 236 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 "Vi holder dem for oss selv." 237 00:18:10,160 --> 00:18:13,280 Sånn er det ikke. Men takk for at du kom. 238 00:18:13,440 --> 00:18:16,400 -Heter en av dere Ken? -Ken? Nei. 239 00:18:16,560 --> 00:18:21,400 Hei. Jeg er Roland Schitt. Ordfører Roland Schitt. 240 00:18:21,520 --> 00:18:24,600 -Kitty. -Hvordan har du det, Kitty? 241 00:18:24,880 --> 00:18:29,160 -Trives du bra i byen vår? -Ja da. 242 00:18:30,760 --> 00:18:35,560 Vi kan vel gå til kontoret hvis vi skal prate litt? 243 00:18:35,680 --> 00:18:39,720 -Hvem er Ken? -Mannen hennes, tror jeg. 244 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 -Vet hun ikke hvordan han ser ut? -Mine herrer. 245 00:18:48,120 --> 00:18:51,000 -Unnskyld meg. -Selvsagt. 246 00:18:52,680 --> 00:18:57,880 Jeg forstår hvorfor uken har vært "hendelsesrik", Johnny. 247 00:18:58,000 --> 00:19:01,840 Jeg forstår ikke hva du mener. Men jeg liker ikke tonen din. 248 00:19:02,000 --> 00:19:07,120 Kutt ut. Byrådet har kjent til hele greia ganske lenge. 249 00:19:07,240 --> 00:19:10,280 Men det der var ikke en søndagsskolelærer. 250 00:19:10,400 --> 00:19:13,800 Hele greia er et stort feilgrep. Hele greia. 251 00:19:13,920 --> 00:19:17,360 Men jeg jobber med å legge ned alt umiddelbart. 252 00:19:17,680 --> 00:19:19,840 Godt å høre. Jeg vil ikke bruke- 253 00:19:20,000 --> 00:19:22,600 -min makt som ordfører nå. Greit? 254 00:19:22,760 --> 00:19:25,560 Det vil jeg virkelig gå. 255 00:19:25,680 --> 00:19:30,160 Så fint at jeg kunne hjelpe deg med å fikse ditt moralske kompass. 256 00:19:30,320 --> 00:19:32,360 Det er ikke ødelagt. 257 00:19:32,480 --> 00:19:34,640 Skal vi si det til Kitty? 258 00:19:39,920 --> 00:19:41,920 Det ville vært gøy. 259 00:19:42,040 --> 00:19:47,400 I refrenget tenkte jeg at vi gynger litt, som ordentlige øyer. 260 00:19:47,520 --> 00:19:50,680 -Det høres helt topp ut. -Hei. Jeg er her! 261 00:19:50,840 --> 00:19:55,240 -Hva skjedde med filmen? -De jager meg fortsatt. 262 00:19:55,360 --> 00:20:00,880 Men jeg brukte en stund på å tenke på hva som er viktig. 263 00:20:01,040 --> 00:20:04,920 Selv om den bosniske badekysten er et majestetisk sted- 264 00:20:05,040 --> 00:20:10,360 -er den ingenting sammenlignet med å synge med dere vanlige kvinner. 265 00:20:10,520 --> 00:20:12,720 Her i vårt provisoriske øvelseslokale. 266 00:20:12,840 --> 00:20:18,120 Jeg er smigret, men Twyla har øvd på ditt stykke av duetten- 267 00:20:18,240 --> 00:20:21,960 -og det ville vært slemt å ta det fra henne. 268 00:20:22,080 --> 00:20:25,040 Men sangen var min idé, Jocelyn. 269 00:20:25,200 --> 00:20:28,800 John og jeg lyttet til den da vi avlet David i Positano. 270 00:20:28,920 --> 00:20:34,680 Vi kan vel vise hva vi har kommet fram til, så kan du gi råd... 271 00:20:34,840 --> 00:20:37,680 ...inntil videre. 272 00:21:38,120 --> 00:21:42,080 Tekst: www.sdimedia.com