1 00:00:01,040 --> 00:00:05,800 Så, Jazzagals, så varmer vi op. 2 00:00:05,920 --> 00:00:09,240 Inden vi begynder - 3 00:00:09,360 --> 00:00:14,000 - vil jeg gerne advare alle. Der er en morder på fri fod. 4 00:00:14,160 --> 00:00:20,560 I den her by. Så vær på vagt. 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,040 - Twyla? Alt i orden? - Det kommer. 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,600 Hvis jeg og nogle venner i weekenden fanger morderen. 7 00:00:28,880 --> 00:00:30,960 Indtil da er det en gåde. 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,600 Jeg ved vist, hvor det bærer hen. 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,080 - Jeg har Mordgådefest i weekenden. - Nå, sådan. 10 00:00:38,200 --> 00:00:42,480 - Undskyld, hvis I blev bange. - Jeg frygtede, det var aflyst. 11 00:00:42,640 --> 00:00:46,320 John og jeg var til "Eyes Wide Shut"-fester hos Castro. 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,280 Men jeres aftenaktiviteter adskiller sig fra vores. 13 00:00:51,440 --> 00:00:55,160 Jeg ved nu ikke. Det kan gå ret vildt til. 14 00:00:55,280 --> 00:00:58,080 Man ved aldrig, hvordan aftenen slutter. 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,080 Eller hvornår. 16 00:01:00,240 --> 00:01:03,640 John og jeg hjalp gerne med at fange galningen - 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,640 - men vi skal noget lørdag aften. 18 00:01:06,800 --> 00:01:10,480 - Festen er på fredag. - Chancen var fifty-fifty. 19 00:01:10,600 --> 00:01:16,040 - Kan du? - Jeg vil med glæde svare ... 20 00:01:16,160 --> 00:01:21,680 ... muligvis. Jeg ser efter igen og lægger en besked. 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,480 Det bliver sjovt. 22 00:01:34,040 --> 00:01:39,400 Kl. 13? Alle tiders. Ja, jeg ser frem til det. Farvel. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,280 - Har nogen bestilt? - Bedre . 24 00:01:43,440 --> 00:01:46,960 - Det er muligt. - Er det bedre? 25 00:01:47,080 --> 00:01:49,880 Mange bestiller måske, hvis det her sker. 26 00:01:50,040 --> 00:01:53,000 - Du siger måske. - Det var Elm Glen Golfklub. 27 00:01:53,280 --> 00:01:56,600 De vil have en pakkeaftale. En weekends golfspil - 28 00:01:56,720 --> 00:01:59,920 - og ophold på et luksusmotel. 29 00:02:00,080 --> 00:02:03,080 - Hvilket motel? - De må selv skvaldre op. 30 00:02:03,240 --> 00:02:08,560 Med en pakke på 250 dollar ryger 40 direkte ned i vores lommer. 31 00:02:08,720 --> 00:02:12,800 - De får vist mest ud af det. - Det handler om at bygge broer. 32 00:02:12,920 --> 00:02:16,200 Men hør her: selv om aftalen går i vasken - 33 00:02:16,360 --> 00:02:19,080 - får vi en eftermiddag på en golfbane. 34 00:02:19,240 --> 00:02:22,720 - Vi? - Det er en stor dag for os, Stevie. 35 00:02:23,000 --> 00:02:25,480 Jeg har ikke spillet golf i tre år. 36 00:02:25,640 --> 00:02:30,080 Ja. Golf er ikke lige mig. 37 00:02:30,200 --> 00:02:32,880 I highschool klippede jeg mig - 38 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 - og alle syntes, jeg lignede en professionel. 39 00:02:36,120 --> 00:02:39,280 En eftermiddag udendørs skader da ikke. 40 00:02:39,400 --> 00:02:43,160 - Se det som teambuilding. - Okay. 41 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 Du må køre golfbilen. 42 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 - Må man drikke i den? - Ja. 43 00:02:47,560 --> 00:02:50,800 Så henter jeg "gået til pause"-skiltet. 44 00:02:50,960 --> 00:02:53,840 Det bliver ikke en kort pause. 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,720 Folk skal have håb. 46 00:02:56,880 --> 00:02:59,120 TILBAGE OM ET KVARTER 47 00:03:06,800 --> 00:03:11,560 Mrs. Rose. Jeg vil ikke presse dig, men jeg vil gerne vide ... 48 00:03:11,840 --> 00:03:15,280 Forståeligt nok. Bacon, salat og tomat. Uden brød. 49 00:03:15,440 --> 00:03:19,840 - Skal du med til Mordgådefest? - Nå, dét? Ja. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 Kommer du? 51 00:03:21,880 --> 00:03:25,600 Det er weekenden, Twyla. Så har vi altid travlt. 52 00:03:25,720 --> 00:03:30,360 Så er der børnene. Dem begge to. David, Alexis. 53 00:03:30,480 --> 00:03:36,360 Jeg ved, du har travlt. Jeg håbede, du kunne gøre det til noget særligt. 54 00:03:36,480 --> 00:03:38,360 En anelse berømmelse, måske. 55 00:03:38,480 --> 00:03:41,640 Jeg mente bagels. Sagde jeg, man tager mad med? 56 00:03:41,760 --> 00:03:43,800 Nej, det sagde du bestemt ikke. 57 00:03:46,600 --> 00:03:50,600 Jeg ville spørge en anden, men ... 58 00:03:50,760 --> 00:03:55,520 - Lige nu kommer der ingen. - Kommer der ingen til din fest? 59 00:03:55,640 --> 00:03:58,840 Festen er først om nogle timer - 60 00:03:58,960 --> 00:04:05,240 - og nogle sagde, at de måske kommer i tilfælde af aflysninger. 61 00:04:05,520 --> 00:04:08,200 Og lige nu har du ingen på gæstelisten. 62 00:04:08,480 --> 00:04:14,400 Ikke helt. Min mor kommer. Og hun tager sin fyr med. 63 00:04:14,520 --> 00:04:19,600 - Og han tager en yngre ven med. - Twyla, det er uacceptabelt. 64 00:04:19,720 --> 00:04:22,960 Man kan på mange måder få flere med til festen. 65 00:04:23,080 --> 00:04:26,280 Vi begynder med indflydelsesrige gæster. 66 00:04:26,440 --> 00:04:30,920 Mange kendte kan lokkes med gratis wagyu-miniburgere. 67 00:04:31,080 --> 00:04:34,320 Det er gratis. Det er bare for sjov. 68 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 Det her er værre, end jeg troede. 69 00:04:37,360 --> 00:04:41,040 - Hvad med specialcocktail? - Det tænkte jeg ikke på. 70 00:04:41,160 --> 00:04:45,840 Skal du ikke ..? Vi begynder med opfølgning. 71 00:04:45,960 --> 00:04:50,240 Skriv VIP-liste, og gå nedefter. 72 00:04:53,200 --> 00:04:55,600 TILBAGE OM ET KVARTER 73 00:04:57,520 --> 00:04:59,920 - Hej. - Hej. 74 00:05:00,240 --> 00:05:04,160 - Hvor er Stevie? - Hun kommer om et kvarter. 75 00:05:04,280 --> 00:05:07,680 - Hvad laver du? - Gennemgår post. 76 00:05:07,960 --> 00:05:12,040 - Vidste du, at man stadig får post? - Ja. 77 00:05:12,160 --> 00:05:14,320 Men jeg mener rigtig post. 78 00:05:14,640 --> 00:05:20,080 En lille, uniformeret mand, som går rundt med en brevtaske. 79 00:05:20,360 --> 00:05:23,600 Det er et postbud. Han kommer hjem til én - 80 00:05:23,720 --> 00:05:26,440 - man betaler ham, og man får sine ting. 81 00:05:27,640 --> 00:05:32,200 - Udbringningen er gratis, David. - Det tror jeg ikke. 82 00:05:33,560 --> 00:05:37,200 Hvor lang tid er der gået af det kvarter? 83 00:05:37,360 --> 00:05:43,160 Tag det ikke ilde op, men du har bare været her på det sidste. 84 00:05:43,440 --> 00:05:48,240 Og det ikke er dårligt, men det er heller ikke godt. 85 00:05:48,400 --> 00:05:53,200 Ja. Men byen har kun et begrænset antal ekskærester - 86 00:05:53,320 --> 00:05:56,200 - som kan uddelegere sekretærarbejde. 87 00:05:56,360 --> 00:05:59,920 For det første er jeg assistent, ikke sekretær - 88 00:06:00,080 --> 00:06:04,880 - og for det andet er Ted ikke min ekskæreste, men min eksforlovede. 89 00:06:05,040 --> 00:06:09,240 Og jeg er nok ikke assistent ret meget længere. 90 00:06:11,360 --> 00:06:14,680 - Hvad er det her? - Elmdale College. 91 00:06:14,960 --> 00:06:18,200 Ted og jeg talte om, at jeg skal lære revision - 92 00:06:18,320 --> 00:06:23,040 - eller administration, men jeg vil udvide min horisont. 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,320 Du har omkranset "Stjerner og kosmologi". 94 00:06:26,600 --> 00:06:29,480 Jeg troede, der stod "Kosmetologi". 95 00:06:31,120 --> 00:06:33,520 Må jeg lige ..? 96 00:06:35,200 --> 00:06:38,360 Her er Jocelyns solskærm og handske. 97 00:06:38,520 --> 00:06:41,920 Jeg skal ikke spille, men tak. 98 00:06:42,040 --> 00:06:44,840 Hvis du skulle skifte mening - 99 00:06:45,000 --> 00:06:48,160 - kan vi øve os på Johnny. 100 00:06:48,280 --> 00:06:50,920 - Nej. - Et par tips skader ikke. 101 00:06:51,040 --> 00:06:55,720 - Det er ikke nødvendigt. - Kom nu, Jonathan. Følg med. 102 00:06:55,840 --> 00:06:59,120 Vis mig din stilling. Kan du noget? 103 00:06:59,280 --> 00:07:05,160 Stillingen er meget vigtig, Stevie. Spredte ben, bøjede knæ. 104 00:07:05,280 --> 00:07:09,680 Sørg for at stå i balance over bolden. 105 00:07:09,840 --> 00:07:13,080 Johnny, din stilling er sensationel. 106 00:07:13,200 --> 00:07:17,040 Jeg har spillet golf i 30 år, Roland. 107 00:07:17,360 --> 00:07:21,320 - Én ting kan jeg ikke lide. - Jeg spurgte ikke. 108 00:07:21,440 --> 00:07:25,000 Stevie skal se det. Ikke høre om det. 109 00:07:25,120 --> 00:07:30,160 Først spreder du benene lidt mere for mig. 110 00:07:30,320 --> 00:07:33,120 Stevie, de skal flugte med skuldrene. 111 00:07:33,240 --> 00:07:39,480 Og hvis du stritter med rumpetten sådan her. Fint. Slap lidt af. 112 00:07:39,600 --> 00:07:43,440 Okay. Ved du hvad, Roland? Jeg må hellere vise dig det - 113 00:07:43,560 --> 00:07:46,800 - for jeg tror ikke, du ved, hvad du laver. 114 00:07:47,120 --> 00:07:51,560 Det her er meget vigtigt. Bruger du Vardon-grebet? 115 00:07:51,840 --> 00:07:55,760 - Nej, La Va Grand. - Kigger du, Stevie? 116 00:07:55,880 --> 00:07:58,080 Det er forvirrende, så jeg optager det. 117 00:07:58,200 --> 00:08:00,240 - Slet det. - Må jeg få en kopi? 118 00:08:00,560 --> 00:08:01,880 Ja. 119 00:08:02,000 --> 00:08:03,920 RÅDHUS 120 00:08:07,320 --> 00:08:11,080 Hej, Moira. Jeg troede, Roland var her. 121 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 Nej, vores borgmester er vist på sommertid. 122 00:08:14,320 --> 00:08:16,480 Forstået. 123 00:08:16,760 --> 00:08:22,240 Jocelyn. Rart at se dig oppe. 124 00:08:22,560 --> 00:08:24,600 - Jeg var urolig. - Hvorfor? 125 00:08:24,720 --> 00:08:28,600 Jeg har talt med vores lille Twyla om festen i aften - 126 00:08:28,720 --> 00:08:32,600 - og hun sagde, at du ikke har svaret. 127 00:08:32,760 --> 00:08:37,400 Det ligner da ikke Jocelyn. Hvad er der sket hende? 128 00:08:38,880 --> 00:08:43,200 Jeg har det fint. Men de fester er ikke gode. 129 00:08:43,320 --> 00:08:46,160 Sidst varede det til klokken 3 om natten. 130 00:08:46,280 --> 00:08:51,760 Twyla gik bare rundt og blinkede, men glemte at vælge en morder. 131 00:08:51,880 --> 00:08:57,360 Året før var der tre mordere, og en af dem plyndrede caféen. 132 00:08:57,520 --> 00:09:00,920 Jeg hører, at det bliver anderledes i år. 133 00:09:01,040 --> 00:09:02,960 Twyla har åbenbart søgt råd. 134 00:09:03,120 --> 00:09:08,240 Forvent gennemtænkte gaver, temacocktails og kvalitetscatering. 135 00:09:08,400 --> 00:09:12,560 - Jeg troede, man tog mad med. - Du Jocelyn, er borgmesterens mage. 136 00:09:12,720 --> 00:09:16,400 Du er selvudnævnt leder af Jazzagals, og vigtigst: 137 00:09:16,520 --> 00:09:18,400 Twyla tilbeder dig. 138 00:09:18,520 --> 00:09:19,800 Gør hun det? 139 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 Ja. Den her fest er ved at tage fart. 140 00:09:23,920 --> 00:09:28,200 Med dig som gæst er den en snebold, som øger farten - 141 00:09:28,320 --> 00:09:31,760 - og samler folk op på vej ned ad bakke. 142 00:09:31,920 --> 00:09:34,520 - Og er det godt? - Meget godt. 143 00:09:35,760 --> 00:09:38,320 Jeg kan spørge de andre Jazzagals. 144 00:09:38,480 --> 00:09:43,360 Gid jeg havde beholdt flapperkjolen fra halloween i fjor. 145 00:09:43,480 --> 00:09:48,400 Spred rygtet. Vær snebolden. 146 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 "Vær snebold". 147 00:09:52,800 --> 00:09:57,160 Jeg forlagde mit eksamensbevis, da vi mistede vores hjem. 148 00:09:58,160 --> 00:10:00,960 Nej, gid det var en oversvømmelse. 149 00:10:01,080 --> 00:10:04,880 Det er besværligt at finde dokumenterne. 150 00:10:05,200 --> 00:10:10,000 Nej, jeg ved, at jeres kurser kræver slid. 151 00:10:10,120 --> 00:10:12,680 Sæt, det var en oversvømmelse? 152 00:10:12,960 --> 00:10:16,400 Okay. Jeg ringer, når jeg har dokumenterne. Tak. 153 00:10:17,880 --> 00:10:22,800 - Skal du også på kursus? - Jeg ringer bare rundt. 154 00:10:22,960 --> 00:10:28,720 Jeg opfordres til at udvikle mine kompetencer som kreativ chef. 155 00:10:28,880 --> 00:10:32,240 - Af hvem? - Jeg tænkte, at det kunne være godt. 156 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 Det er kun mig, der gør det, David. 157 00:10:35,600 --> 00:10:38,440 Du kan ikke gøre krav på al uddannelse. 158 00:10:38,560 --> 00:10:41,200 Jeg kan næppe tage kurserne - 159 00:10:41,320 --> 00:10:44,520 - for de dumme på college troede ikke på mig - 160 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 - da jeg sagde, jeg havde eksamensbevis. 161 00:10:47,640 --> 00:10:50,640 Jeg skal bevise, at jeg bestod highschool. 162 00:10:50,800 --> 00:10:56,280 De kan ikke forbyde dig at være der uden eksamensbevis. 163 00:10:56,400 --> 00:10:59,640 Det var næsten ordret, hvad de sagde i telefonen. 164 00:11:03,760 --> 00:11:06,800 Jeg har ikke tid. 165 00:11:08,240 --> 00:11:11,560 - Hvad laver du? - Sorterer trøjer! 166 00:11:25,760 --> 00:11:29,880 - Mr. Rose. Miss Budd. - Ja. Kald mig Johnny. 167 00:11:30,000 --> 00:11:32,840 - Rart at se personen bag navnet. - Stevie. 168 00:11:32,960 --> 00:11:37,360 - I er behørigt påklædt. - Altid klar. 169 00:11:37,480 --> 00:11:39,320 - Flot solskærm. - Tak. Den er ny. 170 00:11:39,440 --> 00:11:42,480 Der sker vist meget på dit motel. 171 00:11:42,640 --> 00:11:45,320 Vi vil gerne høre mere. Skal vi sætte os? 172 00:11:47,120 --> 00:11:51,360 Vil I holde møde inden døre på sådan en dag? 173 00:11:51,640 --> 00:11:55,760 - Troede I, at vi skulle spille? - Nej da. 174 00:11:55,920 --> 00:11:59,280 Vi havde et møde tidligere i en anden klub. 175 00:11:59,440 --> 00:12:04,320 De bad os prøve banen af. Deraf påklædningen. 176 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Hvor spillede I henne? 177 00:12:08,560 --> 00:12:13,160 Vi spillede på ... Det var ... 178 00:12:13,280 --> 00:12:17,640 - Lige i nærheden. Maple. - Grove. 179 00:12:17,760 --> 00:12:23,600 - Grove. Maple Grove. - Den kender jeg ikke. 180 00:12:23,760 --> 00:12:27,720 Det er en flot bane. Meget eksklusiv. 181 00:12:27,880 --> 00:12:31,240 Men den ligger langt ude. 182 00:12:31,360 --> 00:12:35,320 Det kan forklare, at I aldrig har set eller hørt om den. 183 00:12:41,160 --> 00:12:44,840 Samtlige værelser får trådløst internet og opgraderede senge - 184 00:12:44,960 --> 00:12:49,880 - og brugbare toiletter, hvilket jeg nok ikke skal nævne. 185 00:12:50,160 --> 00:12:54,480 - Jeg vil bare dække mig ind. - Det lyder godt, men .... 186 00:12:55,880 --> 00:13:01,040 Vi talte med Elmington Moto Lodge. De har møntvaskeri og boblebad. 187 00:13:02,240 --> 00:13:05,080 Vi kan da sagtens installere boblebad. 188 00:13:05,240 --> 00:13:08,720 Boblebad er populært blandt vores golfspillere. 189 00:13:09,800 --> 00:13:14,320 Som inkarneret golfspiller kan jeg sige, at når man køber golfferie - 190 00:13:14,480 --> 00:13:18,200 - vil man ikke nødvendigvis tilbringe weekenden på værelset. 191 00:13:19,400 --> 00:13:24,080 - Tak, fordi du kom. - Og sig til, når I fået boblebad. 192 00:13:25,120 --> 00:13:27,880 Ja, det skal vi nok. 193 00:13:29,880 --> 00:13:32,840 Det var vist det hele. Det er forbi. Tak. 194 00:13:32,960 --> 00:13:40,040 Gutter, der er stadig tidligt. Skal I noget i eftermiddag? 195 00:13:40,160 --> 00:13:42,000 Vi har endnu et møde. 196 00:13:44,240 --> 00:13:50,680 - Den, der arbejder for meget ... - Tak, fordi I kom. 197 00:13:50,800 --> 00:13:53,160 Gå bare, jeg skal lige på toilettet. 198 00:13:53,440 --> 00:13:57,880 Ja. Vi kan lige så godt bruge noget af det, der står til rådighed. 199 00:14:06,200 --> 00:14:10,360 Hej. De der kurser vi talte om ... 200 00:14:10,480 --> 00:14:13,640 Databehandling er lige dig. 201 00:14:13,800 --> 00:14:17,720 Ja. Jeg tænkte det samme, men der var ikke plads. 202 00:14:17,840 --> 00:14:22,760 Og de andre overlappede, og så var alt optaget. 203 00:14:22,880 --> 00:14:25,720 Alexis, du skal ikke tage kurset. 204 00:14:26,000 --> 00:14:30,160 Nej, der var kurser, der virkede interessante. 205 00:14:30,280 --> 00:14:34,320 - Det er bare lidt kompliceret. - Ja, men det lønner sig. 206 00:14:34,480 --> 00:14:38,840 Gid, jeg kunne studere igen. Pubaften, frisbee i gården. 207 00:14:39,000 --> 00:14:43,400 Hacky sack om aftenen. Der gik vi til den. 208 00:14:43,520 --> 00:14:47,280 - Masser af sex. - Sack. Hacky sack. 209 00:14:47,440 --> 00:14:51,280 Vi håbede, at det ville føre til sex, men ... 210 00:14:51,440 --> 00:14:55,840 - Studielivet er vildt. - Helt vildt. 211 00:15:00,160 --> 00:15:07,280 Sagen er, at jeg ikke kan studere. Jeg bestod ikke highschool. 212 00:15:09,960 --> 00:15:14,120 Det er så flovt. Jeg skulle ikke have taget orlov. 213 00:15:14,240 --> 00:15:17,840 Men jeg traf Beyoncé i Mykonos, så det gav næsten pote. 214 00:15:18,000 --> 00:15:21,600 Står der ikke i dit cv, at du tog fire år på UCLA? 215 00:15:21,720 --> 00:15:25,680 Jo, hvis man ser Bel Air som universitetsområdet - 216 00:15:25,840 --> 00:15:28,600 - og det gør alle. 217 00:15:32,560 --> 00:15:35,200 Det her lyder måske skørt. 218 00:15:35,320 --> 00:15:38,040 - men jeg tror, jeg bør gøre det færdigt. 219 00:15:38,160 --> 00:15:42,480 Det lyder ikke spor skørt. Og sandt at sige ... 220 00:15:42,800 --> 00:15:45,720 Jeg var også længe om at bestå highschool. 221 00:15:45,840 --> 00:15:50,640 - Du trøster mig bare. - Jeg og nogle venner kørte væk. 222 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 - Mener du det? - Ja. 223 00:15:52,440 --> 00:15:59,400 Vi fulgte "American Idol". Vi gik glip af lidt, men kulissen genbruges. 224 00:16:01,280 --> 00:16:05,040 Gid du ikke havde sagt det sidste, men tak. 225 00:16:06,160 --> 00:16:07,920 Det siger jeg også. 226 00:16:09,040 --> 00:16:11,080 - God runde? - Ikke ringe. 227 00:16:11,200 --> 00:16:15,480 - Greenen er hurtig. Fint. - Det siger jeg også. 228 00:16:15,600 --> 00:16:19,840 Jeg har givet starteren besked. Værsgo at spille. 229 00:16:22,080 --> 00:16:24,960 - God fornøjelse. - Mange tak. 230 00:16:25,080 --> 00:16:28,960 - Hvordan gjorde du? - Jeg spurgte. 231 00:16:29,080 --> 00:16:36,080 - Pænt af dig, Stevie. Tak. - Fint. Vi henter vores golfstave. 232 00:16:46,360 --> 00:16:50,000 David, hvorfor er jeg ikke overrasket over, at du er her? 233 00:16:50,160 --> 00:16:51,520 Det er mit værelse. 234 00:16:51,800 --> 00:16:54,400 Det er nedslående at se dig sådan her. 235 00:16:54,680 --> 00:16:59,000 Ifølge IMDB var Rosa Parks med i "En engel ved min side". 236 00:16:59,120 --> 00:17:04,880 Netop, David. Du keder dig og drypper af kedsomhed. 237 00:17:05,040 --> 00:17:08,400 - Nu strammer du den. - Det er min skyld. 238 00:17:08,520 --> 00:17:13,960 Jeg stiller så store krav til aktivitet, at du ikke engang gider. 239 00:17:14,080 --> 00:17:16,720 Jeg tager en tiltrængt pause ... 240 00:17:16,880 --> 00:17:20,640 - ... som arbejdssøgende. - Du spilder social kapital. 241 00:17:20,760 --> 00:17:23,920 En trendsætter som dig bør smage på verden. 242 00:17:24,080 --> 00:17:27,840 Jeg står ved buffeten, og der er intet at smage på. 243 00:17:27,960 --> 00:17:30,720 Der er faktisk fest i aften. 244 00:17:30,840 --> 00:17:33,120 - Mordgåden? - Hvorfor ikke? 245 00:17:33,240 --> 00:17:36,560 Fortjener byen ikke en distingveret gæst som dig ... 246 00:17:36,840 --> 00:17:41,200 - ... til soiréen? - Tænk, at du skal med. 247 00:17:41,320 --> 00:17:45,680 Det forstår jeg godt, at du siger. Twyla bliver henrykt - 248 00:17:45,840 --> 00:17:50,400 - hvis mange fra familien Rose kommer i aften. 249 00:17:50,520 --> 00:17:53,840 - Så kommer jeg uanmeldt. - Godt. 250 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 - Men kun i kort tid. - Hvad ellers? 251 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Der er 20'er-tema, og du elsker crepon. 252 00:18:01,560 --> 00:18:04,880 - Jeg klæder mig ikke ud. - Vær ikke så kedelig. 253 00:18:05,040 --> 00:18:10,560 Læg concealer under øjnene, og se fabelagtig ud. 254 00:18:38,480 --> 00:18:41,800 - Flot golfskud. - Tak, Stevie. 255 00:19:02,240 --> 00:19:07,280 - John, er du snart færdig? - Jeg øver mig, Moira. 256 00:19:07,440 --> 00:19:11,920 Vi taler med Oak Valley i næste uge. Jeg vil gerne være klar. 257 00:19:12,040 --> 00:19:15,480 Den konstante lyd siger mig, at du bliver klar. 258 00:19:15,760 --> 00:19:20,680 Det er for motellet. Jeg nyder det ikke ligefrem. 259 00:19:23,840 --> 00:19:25,320 Smukt. Så du det? 260 00:19:28,520 --> 00:19:31,640 - Det er hos Rose. - Hvor er du henne? 261 00:19:31,760 --> 00:19:36,080 - Hvem taler jeg med? - Det ved du godt, og hvor jeg er. 262 00:19:36,200 --> 00:19:39,360 - Kom alle? - Ja, alle kom. 263 00:19:39,680 --> 00:19:44,960 - Godt. Så har jeg gjort mit. - Nej. Du pressede mig til det. 264 00:19:45,080 --> 00:19:47,880 Og du har godt af det, David. Tak mig. 265 00:19:48,040 --> 00:19:51,280 Twylas fest var dødsdømt uden mig. 266 00:19:51,400 --> 00:19:56,720 Ja, og Twyla spørger efter dig, så du må være morderen. 267 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 Så fanger de mig aldrig. 268 00:20:02,320 --> 00:20:05,280 - Hvem var det? - Aner det ikke. 269 00:20:07,120 --> 00:20:11,040 Vi sendte dig på skole i Schweiz, fordi vi stolede på dig. 270 00:20:11,320 --> 00:20:16,440 - Den skole kostede 250.000 dollars. - Ja, og jeg fik dårlig samvittighed. 271 00:20:16,560 --> 00:20:20,440 Det var derfor, jeg ikke tog sidste semester. 272 00:20:20,560 --> 00:20:23,000 Vi var til dimissionen. 273 00:20:23,120 --> 00:20:27,040 - Ja, men det var jeg ikke. - Vi så dig derhenne. 274 00:20:27,160 --> 00:20:29,800 - Gjorde vi nu også det? - Vi var der. 275 00:20:29,920 --> 00:20:35,720 - Vi gik vist, da de var nået til L. - Det blev meget monotont. 276 00:20:35,880 --> 00:20:40,560 Nej, jeg husker en frokost på Hôtel de Ville i Crissier. 277 00:20:40,680 --> 00:20:44,160 Og du kom galt af sted i brunermaskinen. 278 00:20:44,320 --> 00:20:46,240 Nej, det var mig. 279 00:20:46,360 --> 00:20:51,680 Hvordan forklarer du så det her dimissionsfoto? 280 00:20:53,680 --> 00:20:57,440 - Det er Jess Chang. - Hvad? Jess Chang? 281 00:20:58,960 --> 00:21:01,040 Pandehåret skjuler det. 282 00:21:01,320 --> 00:21:05,600 - Det er ikke mit ansigt. - Hvorfor kom ingen til min? 283 00:21:05,760 --> 00:21:08,920 - Du bestod ikke i Schweiz. - Hvis skyld er det? 284 00:21:09,040 --> 00:21:12,120 Hvor længe har du haft det i tegnebogen? 285 00:21:14,160 --> 00:21:18,160 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com