1 00:00:08,200 --> 00:00:10,760 Dere kunne stoppet der borte. 2 00:00:10,880 --> 00:00:14,000 Ikke vær latterlig. Det er klart vi kjører deg hele veien. 3 00:00:14,120 --> 00:00:18,480 Dette er viktig for oss alle. Vi skal gjøre det ordentlig. 4 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 -Vi er veldig stolte av deg. -Takk. 5 00:00:21,720 --> 00:00:25,760 Passer de klærne på high school? 6 00:00:26,040 --> 00:00:29,440 Hva er galt med dem? Nå blir jeg nervøs! 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,720 Stol ikke på noen som vil bli din venn den første dagen. 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,760 La ingen bestemme over deg. 9 00:00:34,880 --> 00:00:38,560 -Jeg vil ikke takle mobbing igjen. -Jeg ble ikke mobbet. 10 00:00:38,680 --> 00:00:42,280 -Hun mener ikke deg, Alexis. -Så ille var det ikke. 11 00:00:42,400 --> 00:00:45,320 Så hjerteskjærende, han visste ingenting. 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,360 -Jeg går nå. -Greit. 13 00:00:48,480 --> 00:00:51,560 -Så modig du er. -Det var pent sagt, David. 14 00:00:51,840 --> 00:00:53,520 -Han er sarkastisk! -Hva? 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,200 Det er en forsvarsmekanisme etter all mobbingen. 16 00:01:07,600 --> 00:01:12,080 Hva er mest tragisk: at den eneste butikken skal stenge- 17 00:01:12,200 --> 00:01:17,240 -eller at soppsalven ligger ved siden av frokostblandingen? 18 00:01:17,360 --> 00:01:19,680 Det er svært passende, faktisk. 19 00:01:19,800 --> 00:01:22,920 Jeg spiste ikke frokost, og antisoppkremen er nesten slutt. 20 00:01:23,040 --> 00:01:24,800 -Slutt å si "sopp". -Sopp? 21 00:01:24,920 --> 00:01:31,280 De visste hva kundene ville ha og gjorde det motsatte. 22 00:01:31,440 --> 00:01:33,680 -Finner dere alt dere vil ha? -Ja. 23 00:01:33,800 --> 00:01:37,840 -Så leit med butikken. -Takk. Det føles tøft. 24 00:01:38,000 --> 00:01:42,360 -Det forstår jeg. -De gjorde helt feil. 25 00:01:42,680 --> 00:01:46,320 I riktige hender ville butikken være veldig lønnsom. 26 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 Mener du dine hender, eller? 27 00:01:48,760 --> 00:01:51,800 Noen med feilfri smak som forstår hva folk vil ha. 28 00:01:51,960 --> 00:01:56,800 -Hvis det er mine hender, så... -Gjør noe med det, da. 29 00:01:57,080 --> 00:02:00,880 Hvis jeg sier at det er deres feil, strør jeg bare salt i sårene. 30 00:02:01,000 --> 00:02:06,160 Helt siden du kom hit, har du sagt hva du ville ha gjort annerledes. 31 00:02:06,280 --> 00:02:08,240 Nå har du sjansen. 32 00:02:08,560 --> 00:02:11,880 Du rører aldri på øyebrynene, mener du alvor? 33 00:02:12,000 --> 00:02:16,240 Bruk dine få penger og vis at du mener alvor. 34 00:02:16,400 --> 00:02:18,320 Jeg har en god idé, faktisk. 35 00:02:18,440 --> 00:02:23,080 Du er ikke perfekt, men du mangler ikke selvtillit. 36 00:02:23,200 --> 00:02:24,880 God morgen, alle sammen. 37 00:02:25,000 --> 00:02:28,840 Dere har sikkert lagt merke til vår nye elev. 38 00:02:28,960 --> 00:02:32,840 Alexis Rose er hjertelig velkommen. 39 00:02:32,960 --> 00:02:37,680 Hun er her til slutten av semesteret for å avslutte utdannelsen sin. 40 00:02:39,320 --> 00:02:43,120 Greit. Da setter vi i gang. 41 00:02:43,280 --> 00:02:45,520 Jeg vil bare si en rask ting. 42 00:02:45,640 --> 00:02:48,040 Vi er faktisk litt forsinket... 43 00:02:48,200 --> 00:02:54,200 Som sagt heter jeg Alexis, og jeg gikk aldri ut high school. 44 00:02:54,320 --> 00:02:58,680 Det er en lang historie om en yacht og en berømt fotballspiller. 45 00:02:58,800 --> 00:03:01,480 Og massevis av sopp. 46 00:03:01,600 --> 00:03:04,840 Det ville vært topp å gå rundt i rommet- 47 00:03:05,120 --> 00:03:07,720 -så får dere fortelle fem ting om dere selv. 48 00:03:08,000 --> 00:03:11,560 Vi har ikke tid til å gjøre det i dag. 49 00:03:11,840 --> 00:03:16,400 Dere kan bli kjent etter timen eller i helgen. 50 00:03:16,720 --> 00:03:18,880 -Javisst. -Greit. 51 00:03:19,040 --> 00:03:22,000 Snakk med meg etter timen... 52 00:03:23,440 --> 00:03:27,600 God morgen. Unnskyld at jeg er sen, men jeg har morgenmuffins. 53 00:03:27,760 --> 00:03:32,280 -Takk, Ivan. De er kjempepopulære. -Ivan? 54 00:03:32,400 --> 00:03:36,400 -Bobs venn, Johnny Rose. Husker du? -Nettopp. Bagels. 55 00:03:36,520 --> 00:03:38,960 Ja, ja, ja, bagels. 56 00:03:39,120 --> 00:03:45,240 -Har du et nytt firma? -Jeg har alltid villet bake muffins. 57 00:03:45,520 --> 00:03:49,480 Så pussig, for jeg vil servere kontinental frokost- 58 00:03:49,600 --> 00:03:52,760 -på motellet. Disse ville hjelpe. 59 00:03:53,040 --> 00:03:55,320 Jeg lager ikke frokost. 60 00:03:55,480 --> 00:03:59,440 Nei, nei. En kontinental frokost. Bare bakst og kaffe. 61 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Ikke kaffe. 62 00:04:01,800 --> 00:04:07,760 -Du skal ikke lage kaffen. -Jeg lager bare kaffe til meg selv. 63 00:04:07,920 --> 00:04:11,960 Jeg er bare interessert i dine muffins. 64 00:04:12,240 --> 00:04:16,240 -Jeg baker bare til Twyla. -Nye kunder er alltid hyggelig. 65 00:04:16,400 --> 00:04:21,640 Ja, vi burde diskutere saken, Ivan. Jeg ser gjerne på hvordan du jobber. 66 00:04:23,440 --> 00:04:29,120 Ja, ja. Kom innom, så viser jeg kjøkkenet. 67 00:04:29,280 --> 00:04:35,680 -Ja, ja... Greit. Vi ses. -Ha det! 68 00:04:35,840 --> 00:04:37,400 Unnskyld. 69 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Dette kan nok bli bra. 70 00:04:42,560 --> 00:04:45,520 Kontinental frokost gir oss kanskje en stjerne til. 71 00:04:45,840 --> 00:04:51,320 -Hvor mange ville dere ha da? -Én. 72 00:04:51,600 --> 00:04:56,520 Julesalmer spilles, og det snør innendørs hele dagen. 73 00:04:56,640 --> 00:04:58,520 Gwen kommer til å bli gal. 74 00:05:01,800 --> 00:05:03,240 Hva er det nå? 75 00:05:03,360 --> 00:05:06,400 Dere trenger ikke å slutte å plapre for vår skyld. 76 00:05:06,520 --> 00:05:09,160 Vil du fortelle, eller skal jeg gjøre det? 77 00:05:09,280 --> 00:05:14,160 -Gode nyheter, mine damer. -Christmas World skal komme hit. 78 00:05:14,280 --> 00:05:16,720 Bob! Det er en rutine for sånt som dette- 79 00:05:16,880 --> 00:05:19,480 -og jeg leder alle møter. Greit? 80 00:05:19,600 --> 00:05:21,840 De vil overta dagligvarebutikken. 81 00:05:22,000 --> 00:05:25,760 Beklager! Men det er stort. 82 00:05:25,880 --> 00:05:30,960 -Hva i all verden er det? -De selger julegreier året rundt. 83 00:05:31,120 --> 00:05:34,920 Vil vi virkelig ha et slikt firma i vår by? 84 00:05:35,040 --> 00:05:38,920 Jeg finner aldri noe jeg vil henge i juletreet. 85 00:05:39,040 --> 00:05:44,920 Dessuten er smånissene egentlig mindreårige barn. 86 00:05:45,080 --> 00:05:49,320 Hvis ikke vi godkjenner dette, drar Christmas World og juksesnøen- 87 00:05:49,440 --> 00:05:52,160 -og eggetoddyfontenen til Elmdale. 88 00:05:52,280 --> 00:05:57,040 -Da er det en enkel beslutning. -Å, Moira, Moira, Moira... 89 00:05:57,200 --> 00:06:01,800 Hør etter: Stem aldri imot julen. 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 Bransjen er enorm, turistdollar. 91 00:06:05,080 --> 00:06:09,560 -Jeg sier nei. -Jeg er nok enig med Veronica. 92 00:06:10,760 --> 00:06:14,160 Det er en stor beslutning. Tenk på saken. 93 00:06:14,320 --> 00:06:19,120 Det er Christmas World. Vi vil ikke havne på slem-listen. 94 00:06:28,560 --> 00:06:32,920 Her baker jeg. Jeg har tre ovner. Det er en familietradisjon. 95 00:06:33,040 --> 00:06:36,600 Vi baker vatrushka, bierock... 96 00:06:36,720 --> 00:06:42,160 Nå baker jeg wienerbrød, éclairer og amerikanske pop-kaker. 97 00:06:42,320 --> 00:06:48,160 Det høres flott ut, men jeg vil ha kanelboller. 98 00:06:48,280 --> 00:06:52,560 Duften av kanel i motellresepsjonen... 99 00:06:52,680 --> 00:06:55,640 -Jeg kan bake alt til dere. -Så fint. 100 00:06:55,760 --> 00:06:58,880 Blåbærboller, butterdeigpai, butterdeigpai med blåbær... 101 00:06:59,200 --> 00:07:01,760 ...butterdeigpai med blåbær og sjokolade... 102 00:07:02,040 --> 00:07:07,360 Vi holder oss til kanelboller. Hvis det fungerer, tar vi det, da. 103 00:07:07,520 --> 00:07:11,160 -Du får rabatt. -Takk. 104 00:07:11,280 --> 00:07:15,480 -Siden du kjenner Twyla. -Ja, det gjør jeg. 105 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 Jeg ser på når du får henne til å le. 106 00:07:18,520 --> 00:07:21,400 Ser du på når jeg får henne til å le? 107 00:07:21,560 --> 00:07:25,680 Du liker altså Twyla? 108 00:07:25,960 --> 00:07:30,200 Du burde snakke med henne, da. 109 00:07:30,320 --> 00:07:33,200 Nei, jeg kan ikke. Jeg prøver. 110 00:07:33,320 --> 00:07:38,760 Det føles som mange muffins i munnen. Du snakker til meg. 111 00:07:38,880 --> 00:07:42,680 Nei, nei. Det er jeg overhodet ikke komfortabel med. 112 00:07:42,800 --> 00:07:45,600 Si snille ting. Du får en gratis kanelbolle. 113 00:07:45,720 --> 00:07:50,640 Si: "han er snill, jobber hardt og skader ingen." 114 00:07:50,960 --> 00:07:56,000 Sånt sier man ikke på en gang. Men det er bedre om du gjør det. 115 00:08:02,840 --> 00:08:05,360 Jeg har noen nyheter. 116 00:08:05,480 --> 00:08:09,840 Jeg vil ikke høre på enda en av dine seksuelle bedrifter. 117 00:08:10,160 --> 00:08:11,600 Hvem var det denne gangen? 118 00:08:11,760 --> 00:08:14,640 Jeg vurderer å begynne å jobbe igjen. 119 00:08:14,920 --> 00:08:18,960 Flott! Har du fått et tilbud? 120 00:08:19,080 --> 00:08:25,160 Det er mer en plan for en ting jeg vil jobbe med. 121 00:08:26,440 --> 00:08:30,240 Det høres ikke særlig konkret ut, men det er sikkert lovende likevel. 122 00:08:30,360 --> 00:08:34,080 Du har jo deppet på motellet bra lenge. 123 00:08:34,200 --> 00:08:38,960 Jeg har slappet av. Gjennom avslappingen fikk jeg ideen- 124 00:08:39,080 --> 00:08:41,480 -å starte et eget firma. 125 00:08:43,280 --> 00:08:46,600 Og hva er det for et spennende sjansespill? 126 00:08:46,760 --> 00:08:52,720 Jeg har tenkt å sende inn en søknad om å leie dagligvarebutikken. 127 00:08:54,640 --> 00:08:56,720 Kan du tenke deg det? 128 00:08:59,000 --> 00:09:01,200 Å ikke ta sjansen? 129 00:09:01,320 --> 00:09:05,720 Jeg tenker å investere pengene jeg fikk fra Blouse Barn. 130 00:09:05,840 --> 00:09:07,880 En dristig beslutning. 131 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 Særlig fordi den tidligere forretningen gikk konkurs. 132 00:09:10,960 --> 00:09:15,880 -Kan den være forbannet? -Greit. 133 00:09:16,000 --> 00:09:20,600 -Butikken var en katastrofe. -Og du vil reise den av asken? 134 00:09:20,720 --> 00:09:23,640 Dine investorer risikerer mye. 135 00:09:23,920 --> 00:09:28,080 Jeg har ingen investorer. Det er bare meg. 136 00:09:28,240 --> 00:09:32,240 -Bare deg. -Jeg gjør det helt alene. 137 00:09:33,640 --> 00:09:37,680 -Helt alene. -Jeg har virkelig tenkt på saken. 138 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 Det har du. 139 00:09:39,760 --> 00:09:42,000 Det var du som sa at jeg burde jobbe igjen. 140 00:09:42,280 --> 00:09:43,760 -Det gjorde jeg. -Herregud! 141 00:09:43,920 --> 00:09:46,080 Hva da? Jeg stiller bare spørsmål! 142 00:09:46,200 --> 00:09:49,520 Nei, du gjentar bare det jeg sier. 143 00:09:49,680 --> 00:09:55,760 Jeg akter ikke å stå i veien når du risikerer alle sparepengene dine. 144 00:09:56,920 --> 00:10:00,600 Takk. Det var alt jeg ville høre. 145 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Hvem vil ha sølvfarget juletre? 146 00:10:08,760 --> 00:10:13,120 Bare seriemordere og single menn i 40-årene kjøper dem. 147 00:10:13,240 --> 00:10:17,200 Og fetteren min. Han er singel og over 40. 148 00:10:17,360 --> 00:10:20,760 For et oppsiktsvekkende lite tre. 149 00:10:20,880 --> 00:10:24,080 Hvem fortjener en gjensidig gave for denne juleaktige gaven? 150 00:10:24,400 --> 00:10:26,840 Det står Christmas World på den. 151 00:10:27,000 --> 00:10:29,360 Jeg forstår. 152 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 Iblant tillater ikke øynene hjernen å se noen ting. 153 00:10:32,760 --> 00:10:39,040 For eksempel fordelene med et spesielt høytidsforhold. 154 00:10:39,200 --> 00:10:44,160 -Hva sendte de til deg? -Ingenting overhodet. 155 00:10:44,280 --> 00:10:46,960 Men når man ser andre alternativer... 156 00:10:47,080 --> 00:10:51,640 -Gir du deg, Moira? -Jeg tenker bare høyt. 157 00:10:51,760 --> 00:10:58,280 Tenk om en ung, selvstendig forretningsperson overtok. 158 00:10:58,400 --> 00:11:05,000 Jeg lurer på, man lurer på, dere lurer på om de er for naive- 159 00:11:05,120 --> 00:11:10,000 -eller for emosjonelt skjøre til å kunne starte et firma. 160 00:11:10,160 --> 00:11:14,960 Jeg vil ikke presse deg... 161 00:11:15,240 --> 00:11:21,520 ...men Gwen sa at hvis jeg ikke fikser Christmas World... 162 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 ...får jeg ikke komme hjem. 163 00:11:25,400 --> 00:11:28,200 Jeg får ikke komme hjem. 164 00:11:28,320 --> 00:11:31,680 Hva med at vi stemmer? 165 00:11:33,680 --> 00:11:37,440 Hvem stemmer på Christmas World? 166 00:11:41,160 --> 00:11:43,720 Greit. Takk, Moira. 167 00:11:46,640 --> 00:11:49,840 Det er Gwen. Hun har en sjette sans. 168 00:11:49,960 --> 00:11:52,400 Hei, elskede. Sitter du? 169 00:11:52,720 --> 00:11:54,600 Tro meg, det blir best sånn. 170 00:11:54,720 --> 00:11:59,440 Det blir noe av. Det blir faktisk noe av! 171 00:11:59,560 --> 00:12:01,840 Sånn ligger det an med Marie Antoinette: 172 00:12:01,960 --> 00:12:06,680 Selv om jeg elsker kaker, ville jeg blitt ganske sint. 173 00:12:06,960 --> 00:12:11,160 Jeg ser deg, Alexis, men du har nok ikke tatt oss igjen ennå. 174 00:12:11,280 --> 00:12:14,160 Hun sa faktisk aldri: "La dem spise kaker." 175 00:12:15,640 --> 00:12:17,880 Det spørs hvem du spør. 176 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 Jeg spurte Kirsten Dunst, hun spilte henne i filmen. 177 00:12:21,200 --> 00:12:25,280 Den replikken ble skrevet flere år før hun påstås å ha sagt det. 178 00:12:25,400 --> 00:12:29,760 På premieren sa Kirsten også at hun var misunnelig på luggen min. 179 00:12:30,040 --> 00:12:34,040 -Takk for din mening. -Vennene mine kalte meg Marie. 180 00:12:34,160 --> 00:12:37,960 Det var primært fordi jeg datet Prins Harry og hele- 181 00:12:38,120 --> 00:12:40,960 -"kommer hun til å bli prinsesse"-greia. 182 00:12:41,080 --> 00:12:43,440 Men det var også på grunn av en mørk fase- 183 00:12:43,560 --> 00:12:46,960 -da vi virkelig festet for mye. 184 00:12:47,280 --> 00:12:50,480 Takk for entusiasmen, men vi har mye å gå gjennom. 185 00:12:50,600 --> 00:12:54,400 Jenter! Hva har jeg sagt om å sende lapper under timen? 186 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 Dere får sitte igjen etterpå. 187 00:12:57,520 --> 00:12:59,920 Hvem sendte også lapper? Denne damen. 188 00:13:00,080 --> 00:13:06,080 Hun sendte mange hemmelige lapper og ble til slutt henrettet. 189 00:13:07,160 --> 00:13:10,480 -Hei. Hvordan har du det? -Jeg er veldig opptatt. 190 00:13:10,640 --> 00:13:12,720 Hvordan har jeg det? Topp! 191 00:13:12,880 --> 00:13:19,440 Skjønt jeg fikk greie på at Christmas World skal flytte inn. 192 00:13:19,560 --> 00:13:24,240 Jeg trodde at smaksnivået i byen ikke kunne bli verre. 193 00:13:24,400 --> 00:13:27,000 Jeg er enig. 194 00:13:27,120 --> 00:13:29,400 Tenk deg forbauselsen da jeg fikk vite- 195 00:13:29,520 --> 00:13:32,560 -at det var min egen mor som tok den beslutningen. 196 00:13:33,600 --> 00:13:38,400 Det er ikke likt deg å støtte en så stor, ekkel kjede. 197 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 Vær så snill og sett deg, David. 198 00:13:47,920 --> 00:13:52,600 Jeg vet at du synes at jeg er slem, men jeg beskytter deg. 199 00:13:52,720 --> 00:13:57,360 Du kommer nok til å forstå det en dag, men du liker ikke barn. 200 00:13:57,520 --> 00:14:01,520 -Beskytte meg mot hva? -Deg selv. 201 00:14:01,680 --> 00:14:05,240 Vi har ikke forberedt deg på en så stor forpliktelse. 202 00:14:05,360 --> 00:14:10,160 Galleriene, da? Jeg gjorde det. Jeg har drevet firmaer før. 203 00:14:10,280 --> 00:14:13,880 Aldri alene. Og aldri uten et sikkerhetsnett. 204 00:14:14,000 --> 00:14:17,400 Hvor mange ganger må jeg takke dere for oppstartspengene? 205 00:14:17,560 --> 00:14:20,640 Men jeg åpnet galleriene selv. 206 00:14:20,760 --> 00:14:25,360 Hvem tror du kjøpte all kunsten og ordnet utstillingene? 207 00:14:25,520 --> 00:14:28,080 Kundene. 208 00:14:33,040 --> 00:14:37,200 Hvem tror du kjøpte alle kundene dine? 209 00:14:46,760 --> 00:14:51,040 Mener du at hele karrieren min var en bløff? 210 00:14:51,200 --> 00:14:53,480 Vi hjalp deg fordi vi kunne gjøre det. 211 00:14:53,600 --> 00:14:58,160 Nå innser jeg at vi ikke hjalp deg eller selvstendigheten din. 212 00:14:58,280 --> 00:15:02,600 Nå får jeg vel aldri vite om jeg kan klare meg selv. 213 00:15:02,720 --> 00:15:04,640 David! 214 00:15:16,480 --> 00:15:20,080 Hei, mr. Rose. Her har dere kanelbollene. 215 00:15:20,240 --> 00:15:26,040 Takk så mye, Ivan. De lukter veldig godt. 216 00:15:26,160 --> 00:15:28,840 Jeg har muffins til Twyla også. 217 00:15:28,960 --> 00:15:31,760 -Jeg skal snakke med henne nå. -Lykke til. 218 00:15:36,360 --> 00:15:42,160 -Hei, Ivan. -Her har du muffins. Ha det. 219 00:15:45,800 --> 00:15:48,320 Mr. Rose? Jeg mislykkes. 220 00:15:48,600 --> 00:15:53,320 Prøv igjen i morgen. Nei... Greit, vær så god og sitt. 221 00:15:53,440 --> 00:15:56,240 Jeg ser alltid på romantiske filmer: 222 00:15:56,400 --> 00:16:01,200 "Du har mail", "Da Harry møtte Sally", "Duften av kvinne". 223 00:16:01,360 --> 00:16:05,280 Forbered deg ikke for mye når du... 224 00:16:05,400 --> 00:16:09,080 -Hei på dere. Hva vil dere bestille? -Jeg er snill. 225 00:16:10,320 --> 00:16:13,760 -Ja vel. Og...? -Vafler, takk. 226 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 Og egg. 227 00:16:17,840 --> 00:16:21,080 Hva sier hunden før frokost? 228 00:16:22,640 --> 00:16:28,880 "Bun appétit"... "Bun appétit"... 229 00:16:30,360 --> 00:16:34,000 "Bein appétit." Jeg tror det er en hundebeinvits. 230 00:16:34,160 --> 00:16:36,720 "Bun appétit." 231 00:16:36,880 --> 00:16:40,400 Egg og vafler. Et øyeblikk. 232 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 -Ja. -Jeg vet det. 233 00:16:45,320 --> 00:16:51,840 Det ville vel ikke vært helt feil å sjekke kvaliteten? 234 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 Nettopp. 235 00:16:59,200 --> 00:17:02,800 Hei. Jeg tror det ble litt feil mellom oss. 236 00:17:02,920 --> 00:17:07,440 Jeg skjønner, en ny jente kan virke veldig skremmende. 237 00:17:07,600 --> 00:17:11,040 Men jeg er faktisk veldig hyggelig. 238 00:17:11,160 --> 00:17:13,560 -Greit. -Greit. 239 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 Vis meg hva det står på lappen. 240 00:17:20,000 --> 00:17:26,480 Å sende lapper under timen forstyrrer ikke bare hele klassen... 241 00:17:26,640 --> 00:17:31,600 Det var jeg som sendte lappen til Steph M. og Becky. 242 00:17:31,720 --> 00:17:37,360 Hvis du vil gå i denne klassen, får du ikke forstyrre. 243 00:17:37,480 --> 00:17:39,520 Hva var det som var så viktig? 244 00:17:39,840 --> 00:17:42,000 Det trengs ikke, mrs. Schitt. 245 00:17:42,120 --> 00:17:45,200 "Alexis er for pen." 246 00:17:46,240 --> 00:17:51,960 "Alle snakker om kjolen hennes. Så fin." 247 00:17:54,520 --> 00:17:56,840 Så gøy at du er selvsikker. 248 00:17:58,520 --> 00:18:01,960 Men vi må fokusere mindre på oss selv- 249 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 -og mer på materialet. 250 00:18:04,360 --> 00:18:09,040 -Absolutt. -Greit. 251 00:18:09,160 --> 00:18:14,280 Jeg stjal den fra Ashlee Simpson. Hun stjal den først. 252 00:18:14,440 --> 00:18:19,760 -Vil du spise lunsj med oss i morgen? -Ja visst. 253 00:18:24,400 --> 00:18:29,160 -Jeg føler meg veldig krenket. -Fordi de ga deg masse penger? 254 00:18:29,320 --> 00:18:34,880 Ja! De betalte for alt. Det er barnemishandling. 255 00:18:35,000 --> 00:18:40,320 Ikke siter meg, men det virker som om de mente det godt. 256 00:18:40,440 --> 00:18:43,720 De kjøpte ikke alle de fine gallerianmeldelsene. 257 00:18:44,000 --> 00:18:46,480 -Hvem vet? -Ja... 258 00:18:46,600 --> 00:18:50,160 De gir jo meg litt penger for å omgås deg... 259 00:18:53,040 --> 00:18:55,920 Der er du, David! Jeg har gode nyheter. 260 00:18:56,080 --> 00:18:58,800 Jaså? Leter vennene dine på Christmas World- 261 00:18:58,960 --> 00:19:02,480 -etter en bitter nisse som ser litt hebraisk ut? 262 00:19:02,640 --> 00:19:07,360 Rådet har godkjent søknaden din. 263 00:19:10,480 --> 00:19:11,920 Christmas World, da? 264 00:19:12,080 --> 00:19:16,000 Min effektive strategi gjorde at de ombestemte seg. 265 00:19:16,160 --> 00:19:20,200 Men den ble aldri noe av ettersom Christmas World trakk seg ut. 266 00:19:20,480 --> 00:19:23,120 Det er jo gode nyheter. 267 00:19:23,400 --> 00:19:29,480 Ja visst, hvis noen ikke hadde slokt min siste glød av selvtillit. 268 00:19:29,600 --> 00:19:34,480 Bruk din sjarmerende selvmedlidenhet i en forretningsplan isteden. 269 00:19:34,600 --> 00:19:37,880 Kontrakten er din, David. Hvis du fortsatt vil ha den. 270 00:19:39,440 --> 00:19:41,920 Det vil han. 271 00:19:42,040 --> 00:19:46,160 Hvis det er noen i denne byen som kan skape noe riktig vakkert- 272 00:19:46,440 --> 00:19:50,840 -så er det deg, David. Og jeg. Men i dette tilfellet er det deg. 273 00:19:54,200 --> 00:19:58,960 Greit. Jeg sender inn en søknad. 274 00:20:01,800 --> 00:20:06,320 Det lå kanelboller ved resepsjonen. De er kjempegode. 275 00:20:06,640 --> 00:20:09,480 -Hvor kommer de fra? -Jeg ordnet dem til motellet. 276 00:20:09,640 --> 00:20:12,560 -De er til gjestene. -De lå jo bare der. 277 00:20:12,720 --> 00:20:17,480 Nei, de lå ikke bare der. De er resultatet av hardt arbeid. 278 00:20:17,600 --> 00:20:20,240 -John? -Her er jeg, Moira. 279 00:20:20,360 --> 00:20:24,000 -Jeg fant kanelboller. -Kom igjen, Moira. 280 00:20:24,120 --> 00:20:28,640 De inngår i vår kontinentale frokost. 281 00:20:28,760 --> 00:20:30,880 -Frokost? -De er til gjestene. 282 00:20:31,040 --> 00:20:35,320 -Så originalt. -Det er et skritt framover. 283 00:20:35,440 --> 00:20:37,520 Hva inngår i en kontinental frokost? 284 00:20:37,680 --> 00:20:42,360 Det er en lettere frokost bestående av bakverk og kaffe. 285 00:20:42,480 --> 00:20:45,440 -"Kontinental"? -For folk som reiser med jobben. 286 00:20:45,560 --> 00:20:51,640 De krysser kontinenter og spiser frokost når de reiser kontinentalt. 287 00:20:51,800 --> 00:20:56,000 -Det høres helt feil ut. -Det er europeisk, Moira. 288 00:20:56,120 --> 00:20:59,360 Alvorlig talt, er det bare én igjen? 289 00:20:59,480 --> 00:21:03,160 -Stevie til den andre. -Ta denne, så tar jeg den store... 290 00:21:03,280 --> 00:21:08,200 Jeg løser det. Det føles galt å gi gjestene gammel bakst. 291 00:21:08,320 --> 00:21:11,000 Visste dere at den ga oss en stjerne til? 292 00:21:11,120 --> 00:21:13,920 -Hvor mange hadde vi før? -Det spiller ingen rolle. 293 00:21:35,840 --> 00:21:39,800 Tekst: www.sdimedia.com