1 00:00:00,360 --> 00:00:04,960 - John, har du bilnøglerne? - Om jeg har bilnøglerne? Nej. 2 00:00:05,120 --> 00:00:10,640 Men ifølge listen var jeg den, der brugte bilen sidst. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,960 Det hjælper ikke. Kun du bruger listen. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,720 Nej. Stevies navn står der også. 5 00:00:16,880 --> 00:00:19,840 Hvorfor står Stevie der? Hun har egen bil. 6 00:00:19,960 --> 00:00:23,600 - David, hvor er bilnøglerne? - Dem har jeg. 7 00:00:23,720 --> 00:00:28,320 - Hvorfor står du ikke på listen? - Kun du bruger listen. 8 00:00:28,480 --> 00:00:32,200 Jeg skal bruge dem. Far kører mig til Thornbridge. 9 00:00:32,360 --> 00:00:35,920 - Skal jeg køre dig? - Til kommunemessen, ja. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,720 - Ville Roland ikke køre dig? - Jo, men nej tak. 11 00:00:39,880 --> 00:00:43,200 Fire timer i en bil med Roland og Lynyrd Skynyrd. 12 00:00:43,320 --> 00:00:47,280 Alexis og jeg skal bruge bilen. Vi skal hente ting til butikken. 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,760 Siden hvornår? 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,240 Du skal hjælpe mig, og mor får et lift. 15 00:00:52,360 --> 00:00:55,440 Forældre skal hjælpe deres børn. 16 00:00:55,760 --> 00:01:01,880 Ifølge flysikkerhedsvideoerne skal moderen tage masken på først. 17 00:01:02,000 --> 00:01:06,400 Og derfor har vi listen, når disse uenigheder opstår. 18 00:01:06,520 --> 00:01:07,840 Okay. 19 00:01:09,400 --> 00:01:13,040 Nu står mit navn på listen - 20 00:01:13,160 --> 00:01:16,000 - og en fårefarm venter os om 20 minutter. 21 00:01:16,120 --> 00:01:18,880 - Vi skal hente uldtæpper. - Nej. 22 00:01:19,000 --> 00:01:22,040 Din mor har sagt, hun agter at bruge bilen. 23 00:01:22,160 --> 00:01:26,880 - Bilen er her om et par timer. - Og så skal jeg bruge den. 24 00:01:27,000 --> 00:01:32,160 - Vi bruger den hele dagen. - I misbruger systemet. 25 00:01:33,280 --> 00:01:35,680 Det er ikke svært at forstå. 26 00:01:35,960 --> 00:01:39,560 Moira, se. Under rejsens formål skriver han: "kørsel". 27 00:01:51,920 --> 00:01:57,080 Stands. Jeg vil se dit udtryk, når du går ind - 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,520 - til din første messe for regioner og kommuner. 29 00:02:01,840 --> 00:02:05,840 Og der har vi det. Navneskilte. 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 På med dragten. 31 00:02:08,120 --> 00:02:11,920 Nej, tak. Jeg går ikke med noget, der er selvklæbende. 32 00:02:13,040 --> 00:02:19,280 Moira, se dér. Kan du se ham den velklædte? Det er Gavin McCrae. 33 00:02:19,440 --> 00:02:21,760 Borgmester i Thornbridge. 34 00:02:22,040 --> 00:02:25,000 Ham, der serverer drikkevarer, mener du? 35 00:02:27,120 --> 00:02:29,880 Måske er det ham den andenhenne. 36 00:02:30,000 --> 00:02:34,160 - Også meget velklædt. - Du har udpeget personalet. 37 00:02:35,440 --> 00:02:38,040 Kom nu, Moira.. Det her er K.L.O. 38 00:02:38,320 --> 00:02:40,960 Det her er dem, der står bag det hele. 39 00:02:41,240 --> 00:02:47,280 Vejsaltning, stenbrudsinspektion og vandtårnsreparation. 40 00:02:47,400 --> 00:02:51,920 Det er ret uhyggeligt, at vi alle er under samme tag. 41 00:02:52,080 --> 00:02:54,120 Ja, det er skræmmende. 42 00:02:54,240 --> 00:02:58,160 Vær hos mig, når vi fremlægger budgetforslaget. 43 00:02:58,480 --> 00:03:00,080 Tænk ikke på mig, Roland. 44 00:03:00,400 --> 00:03:07,040 Hvis nogen her kan håndtere sarte egoer, så er det mig. 45 00:03:07,160 --> 00:03:11,440 Jeg stod for det "People's Choice Awards", der ikke blev udsendt. 46 00:03:15,360 --> 00:03:19,560 Fin idé, David. Konsolidering af produkter under samme navn - 47 00:03:19,680 --> 00:03:22,520 - skærper genkendelsen og skaber synergi. 48 00:03:22,640 --> 00:03:27,880 Du er sikkert henrykt for de nye ord, du lærer i erhvervsøkonomi. 49 00:03:28,160 --> 00:03:35,120 Men det er nok mere effektivt at hente håndcremen, jeg bad om. 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,800 - Den er her. - Æsken med håndcreme. 51 00:03:38,920 --> 00:03:43,600 Du skulle hente æsken med håndcreme, ikke prøve håndcremen. 52 00:03:43,720 --> 00:03:48,320 - Den vejer 24 kilo. - Hvad laver du her? 53 00:03:48,440 --> 00:03:53,120 Gid jeg havde mit eget lille varemærke under dit varemærke. 54 00:03:53,240 --> 00:03:59,920 Jeg kan sælge festivaltøj, hårfjer og kropssmykker. David? 55 00:04:01,840 --> 00:04:04,880 Nu ligner det noget. 56 00:04:05,000 --> 00:04:10,800 Vi har ikke åbent, men det var pænt sagt. Vi har knoklet. 57 00:04:10,920 --> 00:04:16,760 Jeg er ikke kunde. Jeg hedder Patrick. Her er Davids bevilling. 58 00:04:17,080 --> 00:04:20,680 Hvor sødt. David er bagved. 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,840 Men jeg hedder Alexis og studerer erhvervsøkonomi. 60 00:04:24,960 --> 00:04:29,080 - Davids søster og livscoach. - Goddag, Alexis. 61 00:04:31,280 --> 00:04:36,600 Undskyld, hvis mine hænder er for bløde. Jeg har afprøvet cremer. 62 00:04:36,760 --> 00:04:41,360 - Så ... Meget bløde. - Mon ikke. 63 00:04:43,120 --> 00:04:47,280 Undskyld. Mrs Rose? Jeg har et par spørgsmål. 64 00:04:47,400 --> 00:04:51,600 Blev du overrasket over det store tilskud, du fik? 65 00:04:51,760 --> 00:04:56,000 - Det var noget af en tale. - Tak. 66 00:04:56,120 --> 00:04:59,400 Jeg fingerede bare interesse. 67 00:04:59,520 --> 00:05:03,440 Men hvis absolut vil kalde mig støttepille, er det fint. 68 00:05:03,600 --> 00:05:07,920 Ja. Vi er bare et par støttepiller. 69 00:05:08,080 --> 00:05:10,400 Jeg er Roland Schitt, Moiras chef. 70 00:05:10,520 --> 00:05:13,360 Jeg er ingénuen. Et barn i den politiske skov. 71 00:05:13,640 --> 00:05:16,200 Det her er hendes første K.L.O. 72 00:05:16,320 --> 00:05:19,080 Men under min vinge lærer hun at flyve. 73 00:05:19,360 --> 00:05:23,720 Jeg har været borgmester i ... Vi venter, tiI du har tid. 74 00:05:23,840 --> 00:05:28,400 - Der er hun. Dagens helt. - Kors, nu krones jeg med titler. 75 00:05:28,520 --> 00:05:33,400 - Drik med os i Diamantklubben. - Det lyder sandelig storslået. 76 00:05:33,520 --> 00:05:37,080 Det er hotelbaren. De har en særlig K.L.O.-cocktail. 77 00:05:37,200 --> 00:05:41,040 Mousserende White Russian. Drik, før den stivner. 78 00:05:41,160 --> 00:05:44,520 Tiltalende, men jeg går ind på mit værelse. 79 00:05:44,640 --> 00:05:49,200 Kom nu. Jeg får aldrig sådan en ... 80 00:05:50,480 --> 00:05:54,200 Jeg mener, vores by får sjældent den anerkendelse. 81 00:05:54,360 --> 00:05:57,160 Og nu er det for noget godt. 82 00:05:57,320 --> 00:06:01,280 Okay. Én drink. Det her betyder meget for dig, hvad? 83 00:06:01,560 --> 00:06:03,040 Ja. Og for dig. 84 00:06:03,160 --> 00:06:06,440 - Ja. Okay. - Hej. 85 00:06:06,560 --> 00:06:09,400 Moira. Moira. Moira! 86 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 - Er den ikke blød? - Ja. 87 00:06:11,640 --> 00:06:15,960 - Du strammer den lidt. - Den er af kattepels. 88 00:06:16,120 --> 00:06:19,600 En himalayansk opdrætter strikker dem til os. Hej. 89 00:06:19,920 --> 00:06:24,280 Hej. Jeg kom med din bevilling og får allergisk reaktion. 90 00:06:24,600 --> 00:06:27,720 Så må du nok hellere tage den af. Nu. 91 00:06:27,840 --> 00:06:31,440 - Ja, okay. - Sødt at ramme den ind. 92 00:06:32,920 --> 00:06:37,280 - Meget sødt. Tak, Patrick. - De sendes med ramme. 93 00:06:37,400 --> 00:06:41,840 Gudskelov. For rammen er for konform til mit varemærke. 94 00:06:42,000 --> 00:06:46,680 David, jeg skulle til at afprøve unisex-parfumen på Patrick. 95 00:06:46,800 --> 00:06:53,320 Det er ikke en prøve. Du har afprøvet det meste. Vi skal sælge alt det her. 96 00:06:53,480 --> 00:06:56,600 Jeg har gjort læbepomaden flad for at skjule det. 97 00:06:56,720 --> 00:07:00,120 Du har et stort lager. Brug ikke for meget. 98 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Det er ikke så godt, David. 99 00:07:02,360 --> 00:07:05,240 Vær klar til et helt år uden overskud. 100 00:07:05,360 --> 00:07:08,240 Nu om dage anbefaler bøgerne halvandet år. 101 00:07:08,400 --> 00:07:12,880 Hvad står der om forvaltning af produkter fra lokale sælgere - 102 00:07:13,000 --> 00:07:16,560 - og salg uden mellemmænd i et miljø - 103 00:07:16,680 --> 00:07:19,920 - som gavner både sælger og kunde? 104 00:07:21,200 --> 00:07:24,120 - Jeg har ikke bogen med. - Jeg tog fejl. 105 00:07:26,160 --> 00:07:30,320 - Jeg hjælper gerne. - Hvorfor? Alexis hjælper. 106 00:07:30,480 --> 00:07:34,600 Hvis Patrick tilbyder at flytte kasserne, så lad ham. 107 00:07:34,760 --> 00:07:37,520 - Var det det, jeg tilbød? - Tak, Patrick. 108 00:07:37,680 --> 00:07:39,560 Det var så lidt. 109 00:07:39,680 --> 00:07:43,760 Start med at flytte de store dimser med håndcreme. 110 00:07:50,240 --> 00:07:52,280 Hvad? 111 00:07:55,280 --> 00:07:59,760 Utroligt, John. Jeg havde glemt, hvordan det er at blive hyldet. 112 00:07:59,920 --> 00:08:01,480 - Moira? - Ja? 113 00:08:01,600 --> 00:08:03,840 Jeg kan dårligt høre dig, John. 114 00:08:03,960 --> 00:08:08,480 Jublen og anerkendelsen drukner din milde stemme. 115 00:08:08,600 --> 00:08:13,640 - Så gik det vist godt. - Jeg skaber sejr, John. 116 00:08:13,920 --> 00:08:17,960 Gavin har stærk spiritus. Skat, jeg lægger på nu. 117 00:08:18,080 --> 00:08:21,920 Mor dig godt, skat. Tag den nu med ro. 118 00:08:22,040 --> 00:08:26,520 Jeg skaber netværk, John! Ved du, at jeg er god til det? 119 00:08:26,640 --> 00:08:28,560 - Hvem er det? - Min mand! 120 00:08:30,960 --> 00:08:36,280 - Hvorfor buher de af mig? - Det er min ven Johnny. 121 00:08:36,400 --> 00:08:41,040 Hej, Johnny! Det er Roland! Vi er her på K.L.O.. 122 00:08:41,200 --> 00:08:45,320 Kom! Hende dersens Mary og Gavin er her! Ham vejsalteren! 123 00:08:45,600 --> 00:08:49,400 Det er fint, Roland. Jeg har også en vild aften. 124 00:08:49,560 --> 00:08:56,240 - Jeg skal tale med min mand. John? - Moira, det er nok tid til kaffe. 125 00:08:56,400 --> 00:09:01,200 Nu smutter jeg. Mor dig godt, skat. Vi ses i morgen tidlig. 126 00:09:01,360 --> 00:09:04,080 - Farvel, opkald! - Farvel, min skat. 127 00:09:04,240 --> 00:09:07,920 Gdnat. Forresten, Moira, jeg har fået den nye ... 128 00:09:11,240 --> 00:09:12,640 Okay. 129 00:09:21,760 --> 00:09:25,520 John. Luk persiennerne. 130 00:09:27,120 --> 00:09:29,440 John, vil du ikke nok? 131 00:09:36,000 --> 00:09:37,840 Moira? 132 00:09:41,640 --> 00:09:46,000 Roland! Hvad laver du i mit værelse? 133 00:09:46,160 --> 00:09:51,440 - Hvad? Det er mit værelse. - Hvad satan laver du i dit værelse? 134 00:09:51,600 --> 00:09:58,680 Jeg prøvede at sove, indtil du kom og ville have laks. 135 00:09:59,120 --> 00:10:02,400 Jeg lukkede dig ind, og du besvimede på sengen. 136 00:10:02,520 --> 00:10:04,560 Du godeste. 137 00:10:05,840 --> 00:10:08,440 Er du nøgen under dynen? 138 00:10:08,560 --> 00:10:12,680 Det, jeg gør alene med mine lagener, er min sag. 139 00:10:12,960 --> 00:10:18,720 Åh nej. Det er simpelt hen løgn. 140 00:10:18,840 --> 00:10:23,440 - Velkommen til K.L.O. - Åh nej. 141 00:10:30,320 --> 00:10:33,000 Jocelyn. 142 00:10:33,120 --> 00:10:36,440 - Jeg kunne ikke kende dig. - Hej, Johnny. 143 00:10:36,560 --> 00:10:39,920 Det er morgen, men det ved du. 144 00:10:40,080 --> 00:10:42,760 Undskyld. Har du haft en hård morgen? 145 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 Du håndterer det her meget bedre end mig. 146 00:10:46,000 --> 00:10:48,360 Håndterer hvad bedre? 147 00:10:49,960 --> 00:10:52,920 At Roland og Moira gik i seng sammen. 148 00:10:53,200 --> 00:10:56,280 - Hvad for noget? - På messen i aftes. 149 00:10:56,400 --> 00:11:01,480 Nej. Gentag lige det, du sagde før. 150 00:11:01,800 --> 00:11:04,320 Når du siger "i seng sammen" ... 151 00:11:04,480 --> 00:11:08,280 Roland siger, at de kun sov i samme seng. 152 00:11:08,560 --> 00:11:14,680 Han siger, at der intet skete. Jeg prøver bare at fordøje det. 153 00:11:14,840 --> 00:11:21,520 Ja. Det gør vi alle sammen. Det er først nu, jeg hører om det. 154 00:11:21,640 --> 00:11:23,240 Sagde Moira intet? 155 00:11:23,360 --> 00:11:26,800 I morges snakkede vi om den vellykkede aften. 156 00:11:26,960 --> 00:11:32,040 Men utroskab var ikke en grund til, at aftenen var så vellykket. 157 00:11:32,160 --> 00:11:37,480 Og det betyder sikkert intet, at Moira ville skjule det for dig. 158 00:11:37,600 --> 00:11:39,840 Jeg vil nu ikke sige skjule. 159 00:11:40,160 --> 00:11:44,120 Nej, for Moira var så træt, da hun kom hjem i morges. 160 00:11:44,240 --> 00:11:50,360 - Fordi hun ragede på ... - Nej, jeg kender Moira. 161 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 Hun ville aldrig nogen sinde gå i seng med ... 162 00:11:54,760 --> 00:11:58,640 - Nogen andre. - Men jeg ved, hvordan det er ... 163 00:11:58,800 --> 00:12:02,920 ... at ligge i sengen med en nøgen Roland Schitt. 164 00:12:03,200 --> 00:12:05,600 Og det kan jeg ikke modstå. 165 00:12:06,600 --> 00:12:10,320 - Var han nøgen? - Han sover altid nøgen. 166 00:12:14,240 --> 00:12:17,800 Vil du have noget, du kan hælde chokoladesovs på? 167 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 Nej. 168 00:12:23,640 --> 00:12:27,920 Jeg kan hjælpe til i butikken efter skole, hvis du vil. 169 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 Jeg skal også bruge mere af den gode pomade. 170 00:12:31,480 --> 00:12:34,040 Du har hjulpet rigeligt. 171 00:12:34,160 --> 00:12:38,000 Medmindre du vil købe pomaden, får du den ikke. 172 00:12:38,160 --> 00:12:42,680 Investering i form af arbejde. Jeg lærte det i denne uge. 173 00:12:42,840 --> 00:12:48,960 Man hjælper og får pomade eller andet til gengæld for en indsats. 174 00:12:50,360 --> 00:12:55,360 Det kræver vist, at man rent faktisk arbejder. 175 00:12:55,480 --> 00:12:59,160 Sæt, jeg fik Patrick til at arbejde for mig? 176 00:12:59,280 --> 00:13:03,640 - De kaldes outsourcing. - Skal du bestå økonomikurset? 177 00:13:03,760 --> 00:13:06,800 Ja. Ja, det er jeg ret sikker på. 178 00:13:06,960 --> 00:13:10,360 Okay. Hvis du virkelig gerne vil have pomade - 179 00:13:10,480 --> 00:13:13,640 - kan du hjælpe til med et par småting. 180 00:13:13,800 --> 00:13:20,400 Men Patrick er der ikke. Så du får ingen at manipulere. 181 00:13:20,520 --> 00:13:26,000 Jeg hader at sige det, men der er altid nogen, jeg kan manipulere. 182 00:13:26,160 --> 00:13:29,760 - Hvad sker der så? - Ikke noget. 183 00:13:29,880 --> 00:13:35,600 Han har ikke bedt om mit nummer. Så han er enten nygift eller bøsse. 184 00:13:36,880 --> 00:13:40,240 Hvis du fornemmer noget - 185 00:13:40,360 --> 00:13:44,040 - betyder det måske, at han har øje for en anden. 186 00:13:45,480 --> 00:13:51,160 Han læser økonomi og bruger dyre jeans. Han kan ikke lide mig. 187 00:13:51,280 --> 00:13:56,080 Eller også kan han lide butikken, og det tvivler jeg på. 188 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 Okay. 189 00:13:57,960 --> 00:14:02,480 - Du mangler noget på den side. - Hvor? 190 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 Hej, Moira. 191 00:14:09,520 --> 00:14:15,760 - Goddag, mit livs kærlighed. - Jeg traf lige Jocelyn. 192 00:14:16,880 --> 00:14:21,600 - Hvordan har Jocelyn det? - Hun var lidt oprevet. 193 00:14:21,720 --> 00:14:28,080 Hendes mand Roland tilbragte natten sammen med dig. 194 00:14:28,240 --> 00:14:30,800 - Det ved jeg. Pudsigt, ikke? - Moira. 195 00:14:30,960 --> 00:14:33,360 Hvornår ville du sige det? 196 00:14:33,480 --> 00:14:36,920 Vi talte om det i morges, John. Vi lo af det. 197 00:14:37,080 --> 00:14:40,960 Vi lo ikke af det, for vi snakkede ikke om det. 198 00:14:41,080 --> 00:14:44,560 Jeg ville have husket, hvis du havde sagt det så sjovt. 199 00:14:44,720 --> 00:14:48,360 Bare lad det ligge. Det har jeg gjort. 200 00:14:49,760 --> 00:14:53,960 - Hvad laver du? - Jeg har besluttet at drikke mindre. 201 00:14:55,080 --> 00:15:00,200 Vel ikke, fordi du var i seng med Roland i nat. 202 00:15:00,320 --> 00:15:05,560 - Det var sjovt i morges. - Vi talte ikke om det i morges! 203 00:15:05,680 --> 00:15:11,440 Naturligvis sagde jeg intet, fordi jeg skammede mig. 204 00:15:11,560 --> 00:15:18,000 Jeg svævede på en sky efter at have vundet det, nogle kaldte en milepæl. 205 00:15:18,120 --> 00:15:20,200 For denne og mange andre byer. 206 00:15:20,320 --> 00:15:23,920 Så vågnede jeg det sidste sted, jeg ønskede. 207 00:15:27,640 --> 00:15:32,400 Jeg kan ikke påstå, at jeg ikke er glad for at høre dig sige det. 208 00:15:32,520 --> 00:15:38,960 John. Jeg skylder dig og ædruelige folk overalt en undskyldning. 209 00:15:40,280 --> 00:15:43,280 Jeg ved da godt, at der intet skete, Moira. 210 00:15:43,440 --> 00:15:46,680 Jeg syntes bare ikke, du tog det her alvorligt. 211 00:15:46,800 --> 00:15:50,920 Hvis jeg ikke gjorde det, John, ville jeg så hælde det ud? 212 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 Det er mit øl. Du drikker ikke engang øl. 213 00:15:54,280 --> 00:15:56,520 Det er symbolsk, John! 214 00:16:07,200 --> 00:16:12,200 - Er min bevilling annulleret? - Nej. Alt er i orden. 215 00:16:12,480 --> 00:16:18,600 Okay. Min søster her ikke. 216 00:16:18,720 --> 00:16:24,160 - Jeg kom ikke for din søsters skyld. - Okay. 217 00:16:24,280 --> 00:16:28,360 Jeg har tænkt på det her. Produkterne, Alexis viste - 218 00:16:28,520 --> 00:16:30,760 - var meget imponerende. 219 00:16:30,880 --> 00:16:34,640 - Forretningen er meget bæredygtig. - Tak. 220 00:16:34,800 --> 00:16:40,400 - Men du skal have mere kapital. - Nå, mere kapital? 221 00:16:41,440 --> 00:16:44,200 Og hvor skulle jeg få de penge fra? 222 00:16:44,320 --> 00:16:47,560 Ved at støtte lokalt erhverv kan man få tilskud. 223 00:16:47,680 --> 00:16:52,240 Jeg vil med glæde hjælpe dig med de ansøgninger. 224 00:16:52,400 --> 00:16:57,200 - Det er sandelig gavmildt. - Jeg gør det ikke gratis. 225 00:16:59,560 --> 00:17:04,840 - Med tilskud kan du betale mig. - Okay. 226 00:17:05,000 --> 00:17:07,200 Du har noget unikt, David. 227 00:17:07,320 --> 00:17:10,480 Du skal bare have hjælp. Stor hjælp. 228 00:17:10,640 --> 00:17:15,920 Okay. I så fald ... ja. 229 00:17:16,040 --> 00:17:22,160 Jeg vil gerne overveje dit tilbud om investering. 230 00:17:22,480 --> 00:17:27,880 Skønt. Og siden vi måske skal arbejde sammen - 231 00:17:28,000 --> 00:17:31,560 - vil jeg gerne indrømme noget. 232 00:17:32,760 --> 00:17:34,200 Okay. 233 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 Jeg ... 234 00:17:38,960 --> 00:17:43,760 Jeg valgte den ramme. 235 00:17:43,880 --> 00:17:45,120 Nå, sådan? 236 00:17:47,480 --> 00:17:49,040 Tak, fordi du sagde - 237 00:17:49,160 --> 00:17:53,440 - at jeg skal træffe de kreative beslutninger i butikken. 238 00:17:53,560 --> 00:17:56,600 Så kan du stå for driften. 239 00:17:56,720 --> 00:17:59,920 - Det passer mig glimrende. - Fint. 240 00:18:01,840 --> 00:18:06,760 - Og får jeg ikke tilskud ... - Jeg skaffer pengene. 241 00:18:08,240 --> 00:18:09,680 Okay. 242 00:18:19,040 --> 00:18:21,680 - Hej, Johnny. - Roland. 243 00:18:22,000 --> 00:18:27,360 Jeg og seks af mine nærmeste venner vil gerne tale med dig. 244 00:18:27,480 --> 00:18:31,280 - Klokken er mange. - Johnny, jeg mener bajere. 245 00:18:31,560 --> 00:18:35,520 Jeg ved godt, at du mener bajere, men Moira er i bad. 246 00:18:35,640 --> 00:18:38,640 Hun har været i bad det meste af dagen. 247 00:18:38,800 --> 00:18:43,680 Godt. For det er nok bedst, vi taler mand til mand. 248 00:18:47,920 --> 00:18:52,960 Jocelyn og jeg sludrede, og hun sagde, at du stadig er ret oprevet. 249 00:18:53,080 --> 00:18:55,280 Jocelyn var oprevet. 250 00:18:55,600 --> 00:18:58,360 Jeg blev vred, fordi Jocelyn var vred. 251 00:18:58,520 --> 00:19:02,400 Okay. Jeg kom for at give dig sjælefred. 252 00:19:02,520 --> 00:19:07,480 Jeg er 99,999 procent sikker på - 253 00:19:07,640 --> 00:19:09,680 - at din kone og jeg ikke var sammen. 254 00:19:10,000 --> 00:19:12,240 Jeg er helt sikker, og jeg var der ikke. 255 00:19:12,400 --> 00:19:13,800 Men det var jeg. 256 00:19:15,480 --> 00:19:17,720 Fuldkommen. 257 00:19:17,840 --> 00:19:24,400 I morges brugte jeg 35 minutter på at finkæmme min krop - 258 00:19:24,520 --> 00:19:29,160 - for bidemærker, rifter og læbestift, og jeg fandt intet. 259 00:19:29,320 --> 00:19:33,960 Der var noget under min fod. Men det var der måske i forvejen. 260 00:19:34,120 --> 00:19:38,360 Roland, nu skal du gå. Moira kommer snart ud og jeg vil ikke ... 261 00:19:38,480 --> 00:19:43,560 - Friste skæbnen to gange. Forstået. - Nej. Jeg tror ikke, du er med. 262 00:19:43,680 --> 00:19:46,640 Ikke for at være grov, Roland - 263 00:19:46,760 --> 00:19:52,400 - men min kone spiser ikke burgere, når hun elsker god bøf. 264 00:19:52,520 --> 00:19:56,000 - Morgenmad i morgen? - Godnat, Roland. 265 00:19:59,440 --> 00:20:04,080 - Bare rolig. Det er bare mig. - Meget morsomt, mr. Rose. 266 00:20:04,200 --> 00:20:08,080 Jeg ville melde min ankomst, hvis du nu ventede en anden. 267 00:20:08,240 --> 00:20:11,280 Det blackout var straf nok. 268 00:20:11,400 --> 00:20:15,320 Hvordan var hotelværelsets bekvemmeligheder? 269 00:20:15,440 --> 00:20:20,920 - Vand med højt tryk, kropspuder? - Det får jeg aldrig at vide. 270 00:20:21,040 --> 00:20:27,760 Jeg gik glip af proletariatets oase ved at gå kold i Rolands seng. 271 00:20:27,920 --> 00:20:31,640 - Var du i seng med Roland? - Nej. Det var hun ikke. 272 00:20:31,760 --> 00:20:35,640 Hun havnede i hans seng. 273 00:20:35,800 --> 00:20:38,640 - Var mor i seng med Roland? - Åbenbart. 274 00:20:38,760 --> 00:20:43,960 - Jeg vil ikke dømmes af jeres slags. - Hvad sker der nu? 275 00:20:44,080 --> 00:20:47,520 - Skal I kæmpe om forældreretten? - David, hold op. 276 00:20:47,800 --> 00:20:51,000 Skal vi tilbringe weekenden hjemme hos Roland? 277 00:20:51,120 --> 00:20:54,080 - Godnat, Alexis. - Er han onkel Roland? 278 00:20:54,200 --> 00:20:56,720 - Stop så, David. - Nej, jeg er med. 279 00:20:56,840 --> 00:20:59,720 Det er svært med kollegaer, man er vild med. 280 00:20:59,840 --> 00:21:03,560 - Som du og Ted? - Nu driller vi mor og far, David. 281 00:21:03,680 --> 00:21:06,480 Og slut. Ind på jeres værelse. 282 00:21:07,600 --> 00:21:12,400 Uanset hvad folk siger, vil du altid være vores første far. 283 00:21:12,680 --> 00:21:13,920 - Godnat. - Okay. 284 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com