1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Ertu með bíllyklana, John? –Er ég með bíllyklana? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Nei. 3 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 Samkvæmt skráningarblaðinu var ég sá síðasti sem notaði bílinn. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Það er ekki mjög hjálplegt, John. 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Þú ert sá eini sem notar þetta skráningarblað. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Það er ekki satt. Nafnið hennar Stevie er á blaðinu. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Hvað er á seyði? 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Af hverju er nafn Stevie á blaðinu? Hún á sinn eigin bíl. 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Veistu um bíllyklana, David? –Já, ég er með þá. 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Af hverju stendur nafnið þitt þá ekki á skráningarblaðinu? 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Vegna þess að þú ert sá eini sem notar skráningarblaðið. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Mig vantar bíllyklana, David. 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Pabbi þinn ætlar að keyra mig til Thornbridge. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Ætla ég að keyra þig til Thornbridge? 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Á sveitarfélagaráðstefnuna, já. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Ég hélt að Roland hefði boðist til að keyra þig. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Hann gerði það líka. Ég afþakkaði það pent. 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ég myndi ekki þola að sitja í fjóra tíma í bíl með Roland 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 og hlusta á Lynyrd Skynyrd. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Við Alexis þurfum að nota bílinn. 21 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Við þurfum að útrétta vegna búðarinnar í dag. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Síðan hvenær? 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Síðan ég þarfnaðist hjálpar þinnar við að bera. 24 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Mamma er búin að fá far og ég er eiginlega viss um 25 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 að foreldrar eigi að láta börnin sín ganga fyrir. 26 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Nei, það er ekki rétt. 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Ef öryggismyndbönd í flugvélum hafa kennt mér eitthvað 28 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 þá á mamman að setja grímuna fyrst á sjálfa sig. 29 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Það er nákvæmlega vegna þessa sem við höfum skipulagsblaðið. 30 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Það er þegar svona ágreiningur kemur upp. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Segjum það þá. 32 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Núna er nafnið mitt á listanum. 33 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Það bíða sauðfjárbændur eftir því að við komum til þeirra 34 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 eftir 20 mínútur að sækja ullarteppi. 35 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Nei, nei, nei, nei. 36 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Mamma ykkar hefur nú þegar óskað eftir því að nota bílinn. 37 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Við skilum honum aftur eftir nokkra tíma. 38 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ég þarf samt kannski að nota hann í nokkra tíma eftir það. 39 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Segjum það, við verðum á bílnum í dag. 40 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 John! 41 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 Þið misnotið kerfið. Þetta er ekki flókið kerfi. 42 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Líttu á þetta, Moira. 43 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Þar sem á að tiltaka tilgang ferðarinnar skrifar hann akstur. 44 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Vertu alveg kyrr svona. Mig langar að sjá svipinn á þér 45 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 þegar þú mætir á fyrstu ráðstefnuna þína hjá samtökum sveitarfélaga. 46 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Þarna sé ég hann. 47 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Nafnspjöld. Við skulum merkja okkur. 48 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Nei, takk, Roland. Ég ætla ekki að líma neitt á fötin mín. 49 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 Sjáðu þarna, Moira. Sérðu þennan huggulega klædda mann þarna? 50 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Þetta er Gavin McCrae, bæjarstjórinn í Thornbridge. 51 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Áttu við manninn sem gengur um með glasabakkann? 52 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Kannski er það hinn náunginn þarna. 53 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Hann er líka mjög huggulegur til fara. 54 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Þarna hefurðu komið auga á starfsmann veisluþjónustunnar. 55 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Svona nú, Moira. Þetta er aðalráðstefnan. 56 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 Þetta er fólkið sem veit allt um söltun veganna, 57 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 grjótnámurnar og vatnsveituna. 58 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Það er eiginlega hálf óhugnanlegt 59 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 að við séum öll hérna undir sama þaki. 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Já, það er vissulega óhugnanlegt. 61 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Þú þarft að vera við hliðina á mér þegar ég held fjárveitingaræðuna. 62 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur af mér, Roland. 63 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Ef það er einhver á þessari indælu ráðstefnu 64 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 sem kann að tala við viðkvæmar sálir þá er það ég. 65 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Ég var eitt sinn gestgjafi í aukaveislu 66 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 vegna People's Choice verðlaunanna. 67 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Þetta er reyndar frábær hugmynd, David. 68 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Ef þú sameinar allar vörurnar þínar undir einu og sama merkinu 69 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 mun það auka vitund neytenda og skapa samvirkni. 70 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Þú ert áreiðanlega mjög spennt fyrir öllum nýju orðunum 71 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 sem þú hefur lært í menntaskólanum en ég held 72 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 að tíma þínum einmitt núna væri betur varið 73 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 ef þú færir og næðir í handáburðinn 74 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 sem ég bað þig um að sækja fyrir tíu mínútum. 75 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Ég sótti handáburðinn. –Kassann með handáburðinum. 76 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Ég bað þig um að sækja kassann með handáburðinum, 77 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 ekki að prófa hann. 78 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Kassinn er örugglega 20 kíló. –Af hverju ertu hérna? 79 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Veistu hvað ég held að væri ferlega krúttlegt? 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Ef ég væri með eigið vörumerki og seldi það líka 81 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 undir vörumerkinu þínu. –Já. 82 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Ég gæti selt búninga, fjaðraskraut í hárið og líkamsskart. 83 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 David. 84 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Það er alveg rífandi gangur í þessu, sé ég. 85 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Við erum reyndar ekki búin að opna. 86 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Þetta er samt fallega sagt. Takk. 87 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Við höfum þrælað okkur út. 88 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Ég kom reyndar ekki til að versla. 89 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Ég heiti Patrick. 90 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ég ætlaði bara að afhenda David verslunarleyfið. 91 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Mikið er það æðislegt. David er þarna á bak við. 92 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Ég heiti Alexis og er viðskiptafræðinemi. 93 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Ég er líka systir Davids og markþjálfinn hans. 94 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Gaman að kynnast þér, Alexis. 95 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ég biðst afsökunar ef hendurnar á mér eru mjög mjúkar. 96 00:04:33,000 --> 00:04:38,000 Ég er búin að prófa svo mikið af kremum. 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Þær eru mjög mjúkar. 98 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Þú ert það. 99 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Afsakaðu aðeins, frú Rose. Mætti ég spyrja þig örfárra spurninga? 100 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Kom það þér á óvart að ná fram svona mikilli aukafjárveitingu 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 fyrir sveitarfélögin? Þetta var rosaleg ræða. 102 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Þakka þér kærlega fyrir það. Hvað gerði ég svo sem? 103 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Ég beindi umræðunni einfaldlega til þeirra sem stendur ekki á sama. 104 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Ef þú vilt hins vegar meina að ég hafi verið pinninn 105 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 sem hélt öxulhjólinu saman þá get ég alveg verið það. 106 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Það passar, við erum bæði öxulpinnar. 107 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ég heiti Roland Schitt og er yfirmaður Moiru. 108 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Ég er bara saklaus sveitastúlka, algjör nýgræðingur í pólitíkinni. 109 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Þetta er fyrsta sveitarfélaga– ráðstefnan hennar. 110 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Ég held samt að hún muni svífa hátt undir verndarvæng mínum. 111 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Ég hef verið bæjarstjóri undanfarin tíu ár... –Takk fyrir. 112 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Við spjöllum bara saman þegar þú átt ekki svona annríkt. 113 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Þarna er hún. Aðalmanneskjan. 114 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Ó, Guð, nú er ég bara titlum skreytt. 115 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Komdu og fáðu þér í glas með okkur á Demantabarnum. 116 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Demantabarnum? Það hljómar vel. 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Það er barinn hérna á hótelinu. 118 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Þeir hrista sérstakan sveitarfélagakokteil. 119 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Freyðandi White Russian. 120 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Galdurinn er að koma honum niður áður en hann ystir. 121 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Eins og þú lýsir þessu nú spennandi, Roland, 122 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 er ég að hugsa um að fara bara inn á hótelherbergið. 123 00:05:45,000 --> 00:05:51,000 Ekki láta svona. Ég fæ aldrei svona... 124 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Bærinn okkar fær ekki oft svona viðurkenningu. 125 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Í þetta sinn fékk hann viðurkenningu 126 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 fyrir eitthvað sem var jákvætt. 127 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Segjum það þá, einn drykk. 128 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Þetta skiptir þig heilmiklu máli, er það ekki? –Jú. 129 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Þig líka. 130 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Er hann ekki mjúkur? –Jú, hann er það. 131 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Hann er kannski aðeins of fast bundinn. 132 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Þessi trefill er úr kattarhári. Sá sem prjónaði hann 133 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 er ræktandi Himalaja–katta og býr hérna ofar í götunni. 134 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Hæ. –Hæ. 135 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Ég kom bara til að afhenda þér rekstrarleyfið. 136 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Líka til að ræsa í mér ofnæmið. 137 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Fyrst svo er ættirðu líklega að taka hann strax af þér. 138 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 Mikið er þetta fallegt. Hann rammaði það inn. 139 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Það var fallega gert af þér. Takk, Patrick. 140 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Skírteinin koma reyndar öll svona innrömmuð. 141 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Guð, hvað ég er feginn að heyra það 142 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 vegna þess að mér finnst þessi rammi 143 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 eiginlega ekki nógu smart fyrir vörumerkið mitt. 144 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Ég ætlaði einmitt að leyfa Patrick að prófa Mennonite–ilmvatnið. 145 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Þetta er ekki prufa. 146 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Þú hefur prófað um helming allra varanna hérna í versluninni. 147 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Við þurfum að selja þetta allt. –Já. 148 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Ég slétti aftur úr varasalvanum 149 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 og þess vegna tekur enginn eftir því. 150 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Það er mjög mikið af varningi hérna, David. 151 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Þú verður að gæta þín á að eyða ekki of miklu fyrir fram. 152 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Nei, það er ekki gott, David. 153 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Þú þarft að búa þig undir að þrauka í heilt ár án nokkurs hagnaðar. 154 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Reyndar stendur í kennslubókinni að tíminn sé eitt og hálft ár. 155 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Hvað stendur í kennslubókinn um að selja samansafn af varningi 156 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 frá framleiðendum á svæðinu og selja hann í umboðssölu 157 00:07:14,000 --> 00:07:20,000 í verslun þar sem bæði seljandinn og kaupandinn hagnast? 158 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Ég er ekki með kennslubókina á mér. 159 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Ef þið þarfnist einhverrar hjálpar skal ég með ánægju aðstoða ykkur. 160 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Af hverju? Alexis er hérna að hjálpa til. 161 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Ef Patrick bauðst til að færa alla þessa kassa 162 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 finnst mér að við ættum að leyfa honum það. 163 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Bauðst ég til að gera það? 164 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Kærar þakkir, Patrick. 165 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Þú mátt það alveg. 166 00:07:40,000 --> 00:07:46,000 Þú getur byrjað á því að færa alla þessa stóru kassa af handáburði. 167 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Þetta er ótrúlegt, John. 168 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Ég hafði alveg gleymt hvernig það væri að vera hampað. 169 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Moira? –Hvað? 170 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ég heyri nánast ekkert í þér, John. 171 00:08:04,000 --> 00:08:09,000 Fagnaðarlætin og fjörið hérna kæfa alveg ómþýðu röddina í þér. 172 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Þetta hefur sem sagt gengið vel. –Aðkoma mín breytti öllu, John. 173 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Nú var Gavin að draga fram þetta sterka og ég verð að þjóta. 174 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Skemmtu þér vel, elskan mín. Ekki gleyma þér í gleðinni. 175 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Ég er að vinna í tengslamynduninni, John. 176 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Vissirðu að ég væri alveg frábær í þessu? 177 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Við hvern ertu að tala? –Manninn minn. 178 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Var þetta mér ætlað? Af hverju púaði fólki á mig? 179 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Þetta er Johnny vinur minn. 180 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Blessaður, Johnny. Þetta er Roland. 181 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Við erum hérna öll á sveitarfélagaráðstefnunni. 182 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Þú ættir að vera hérna líka. 183 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Mary er hérna og Gavin og söltunargaurinn... 184 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 Svona nú, Roland, ég er reyndar líka að skemmta mér. 185 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Ég þarf að tala við manninn minn. 186 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 John, John. 187 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Það væri kannski snjallt að þú fengir þér kaffibolla, Moira. 188 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Ég ætla að sleppa þér núna. Góða skemmtun, elskan. 189 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Við sjáumst á morgun. 190 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Bless, símtal. –Vertu sæll, elskan mín. 191 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Góða nótt, elskan. 192 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Á meðan ég man, Moira, ég var að sækja... 193 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Nú, jæja. 194 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Dragðu fyrir, John. 195 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Svona nú, John. 196 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Moira? 197 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Roland! Hvað ertu að gera í herberginu mínu? 198 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Hvað meinarðu? Þetta er herbergið mitt. 199 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Hvað í fjáranum ertu þá að gera í herberginu þínu? 200 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Ég var að reyna að sofa en þá byrjaðir þú að berja allt að utan 201 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 og heimtaðir að ég útvegaði þér bakka með laxasnittum. 202 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Þegar ég hleypti þér loksins inn lognaðistu út af á rúminu. 203 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 Guð minn almáttugur. Ertu nakinn? 204 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 Vina mín, það sem ég geri undir minni eigin ábreiðu er einkamál. 205 00:10:13,000 --> 00:10:19,000 Ó, nei. Guð, nei. Ó, Guð, nei. Góði Guð, nei. 206 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Velkomin á sveitarfélaga– ráðstefnuna. 207 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Ó, Guð minn góður, nei. 208 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Jocelyn? Það lá við að ég þekkti þig ekki. 209 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Blessaður, Johnny. 210 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Þetta hefur verið frekar rosalegur morgunn 211 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 en ég þarf reyndar ekki að segja þér það. 212 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Það var leitt að heyra. Hefur morgunninn verið erfiður? 213 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Þú ræður greinilega betur við þetta en ég. 214 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Ræð ég betur við hvað? 215 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Að Roland og Moira skyldu sofa saman. 216 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Hvað sagðirðu? 217 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Á ráðstefnunni í gærkvöldi. 218 00:10:58,000 --> 00:11:05,000 Tölum betur um það sem þú sagðir áðan um að þau hefðu sofið saman. 219 00:11:05,000 --> 00:11:10,000 Roland segir reyndar að þau hafi bara sofið í sama rúminu. 220 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Hann sagði reyndar að ekkert hefði gerst 221 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 en ég er bara að reyna að melta þetta. 222 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Erum við ekki öll að reyna það? 223 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Ég er reyndar að heyra af þessu í fyrsta sinn. 224 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Sagði Moira þér ekki frá þessu? 225 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Við spjölluðum saman í morgun 226 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 um það hvað allt hefði gengið vel í gærkvöldi 227 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 en það að hún skyldi sofa hjá manninum þínum 228 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 var ekki ein af ástæðum þess að allt hefði gengið svona vel. 229 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Við ættum líklega ekki að reyna að lesa of mikið í þá staðreynd 230 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 að Moira vildi leyna því fyrir þér. 231 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Ég myndi nú ekki segja að hún hefði leynt mig neinu. 232 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Moira var reyndar alveg útkeyrð þegar ég talaði við hana í morgun. 233 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Kannski var hún útkeyrð eftir að hafa vakað alla nóttina 234 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 og káfað á... –Nei, nei, nei. Ég þekki Moiru. 235 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Hún myndi aldrei nokkurn tímann sofa hjá... 236 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Einhverjum öðrum. 237 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Málið er bara að ég veit hvernig það er 238 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 að liggja í sama rúmi og nakinn Roland Schitt 239 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 og ég verð algjörlega máttlaus gagnvart því. 240 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Var hann nakinn? 241 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Hann sefur alltaf nakinn. 242 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 Viltu panta eitthvað með súkkulaðisósu? –Nei. 243 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Ég get komið við í búðinni á eftir og hjálpað þér ef þú vilt. 244 00:12:28,000 --> 00:12:32,000 Ég þarf líka kannski að fá aðeins meira af fína varasalvanum. 245 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Ég held að þú sért búin að hjálpa alveg nóg í bili. 246 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Ef þú ætlar ekki að kaupa varasalvann færðu ekki varasalvann. 247 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Þetta kallast fríðindi, David. Ég lærði um það í þessari viku. 248 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Það er þannig að þegar maður hjálpar einhverjum 249 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 gefur hann manni varasalva eða eitthvað annað sem mann vantar 250 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 í skiptum fyrir tíma manns og orku. 251 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Ég held að þú þurfir samt sem áður að leggja eithvað á þig 252 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 til að njóta einhverra fríðinda. 253 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Hvað ef ég fengi Patrick til að erfiða fyrir mig? 254 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Það kallast að útvista verkefnum. Útvistun er þegar... 255 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Ertu viss um að þú munir ná hagfræðiáfanganum? –Já. 256 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 Ég er eiginlega alveg viss um það. 257 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Ef þig langar svona mikið í varasalvann 258 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 eru nokkur verk í búðinni sem þú gætir aðstoðað mig við. 259 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Bara svo þú vitir það þá verður Patrick ekki þar. 260 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Það verður því enginn þar sem þú getur 261 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 skipað fyrir verkum með daðrinu í þér. 262 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Mér þykir leitt að segja þér það, David, 263 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 en það mun alltaf verða einhver 264 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 sem ég get skipað fyrir verkum með daðri. 265 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Hvað er annars í gangi á milli ykkar? –Ekkert. 266 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Hann hefur ekki einu sinni beðið mig um símanúmerið mitt. 267 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Samkvæmt minni reynslu hlýtur hann því 268 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 annaðhvort að vera nýgiftur eða samkynhneigður. 269 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Þannig að ef þú hefur fundið fyrir einhverjum straumum 270 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 eða einhverju slíku gæti það þýtt 271 00:13:41,000 --> 00:13:46,000 að hann hefði augastað á einhverjum öðrum. 272 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 Hann er viðskiptafræðingur sem gengur í gallabuxum. 273 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Hann er ekki spenntur fyrir mér. 274 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Það er annaðhvort það eða þá að hann hefur bara 275 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 svona mikinn áhuga á búðinni. 276 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Í mínum augum virðist það mun ólíklegra. 277 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Ég held að þú hafir gleymt einu þarna með yfirstrikunarpennanum. 278 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Hverju? 279 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Sæl, Moira. 280 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Sæll, ástin í lífi mínu. 281 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Það gerðist svolítið skondið. Ég hitti Jocelyn. 282 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Hvernig hefur Jocelyn það? 283 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Hún var í dálitlu uppnámi. 284 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Það virðist sem Roland, maðurinn hennar, 285 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 hafi eytt nóttinni með þér. 286 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Já, finnst þér það ekki einkennilegt? 287 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Hvenær ætlaðirðu að segja mér frá þessu, Moira? 288 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Við töluðum um þetta í morgun, John. 289 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Við hlógum að því. 290 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 Við hlógum ekki að því vegna þess að við töluðum ekki um það. 291 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Ég myndi muna eftir því ef þú hefðir sagt mér 292 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 frá einhverju sem væri svona fyndið. 293 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Þetta er lítilfjörlegt, John. Hættu bara að hugsa um það. 294 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Mætti ég spyrja þig um það sem þú ert að gera? 295 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Ég hef ákveðið að draga úr drykkjunni. 296 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Það tengist þessu ekki neitt, er það? –Hverju þá? 297 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Því að þú skyldir sofa hjá Roland í nótt. 298 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Þessi brandari er orðinn úr sér genginn. Hann var fyndinn í morgun. 299 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Við töluðum ekki um þetta í morgun. –Að sjálfsögðu ekki. 300 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 Ég sagði þér ekkert vegna þess að ég skammaðist mín. 301 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Ég var hátt uppi, John. 302 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Ég var greinilega mjög hátt uppi eftir að hafa gert það 303 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 sem sumir kölluðu gríðarlega landvinninga fyrir þennan bæ 304 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 og fjölmarga aðra bæi. 305 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Svo vaknaði ég upp á síðasta staðnum 306 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 sem ég hefði getað hugsað mér. 307 00:15:28,000 --> 00:15:33,000 Ég get reyndar ekki sagt að ég sé ekki feginn að heyra það. 308 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 Ó, John. Ég þarf að biðja þig afsökunar. 309 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Líka edrú fólk alls staðar annars staðar. 310 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Ég vissi alveg að það hefði ekkert gerst, Moira. 311 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Ég fékk bara á tilfinninguna að þú tækir þetta ekki mjög alvarlega. 312 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Myndi ég hella þessu niður ef ég gerði það ekki, John? 313 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Þetta er bjórinn minn, Moira. Þú drekkur ekki einu sinni bjór. 314 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Þetta er táknrænt, John. 315 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Þú ert líklega kominn til að segja mér 316 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 að rekstrarleyfið mitt hafi verið afturkallað. 317 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 Nei, það er allt í sómanum. 318 00:16:15,000 --> 00:16:22,000 Systir mín er ekki hérna... –Ég kom ekki til að hitta hana. 319 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Ég hef hugsað heilmikið um þetta 320 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 og vörurnar sem Alexis sýndi mér í gær 321 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 og ég er reyndar alveg stórhrifinn. 322 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Þetta viðskiptamódel er mjög vænlegt til árangurs. 323 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Takk fyrir það. 324 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 Ég held samt að þú þurfir meiri peninga til að byrja með. 325 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Meiri peninga, segirðu? 326 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Hvar heldurðu að ég gæti fengið þá peninga? 327 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Þar sem þú ætlar að styðja við bakið 328 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 á framleiðslu hér á svæðinu geturðu sótt um ýmsa styrki. 329 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Ég skal með ánægju aðstoða þig við að sækja um þá. 330 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Það er mjög höfðinglegt af þér. 331 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Ég myndi reyndar ekki gera það fyrir ekki neitt. 332 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 Ef þú fengir þessa styrki hefðirðu efni á að borga mér. 333 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Ég hef heilmikla trú á því sem þú ætlar að gera hérna, David, 334 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 en þig vantar bara hjálp. Þig vantar mjög mikla hjálp. 335 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Þá svara ég þessu bara játandi. 336 00:17:16,000 --> 00:17:22,000 Ég er tilbúinn til að þekkjast þetta boð þitt. 337 00:17:22,000 --> 00:17:28,000 Frábært. Ef svo fer að við byrjum mögulega að vinna saman 338 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 þá langar mig að segja þér frá svolitlu. 339 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Gott og vel. 340 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Það var reyndar ég sem valdi þennan ramma. 341 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Ég skil. 342 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Takk fyrir að gera mér það ljóst að ég mun sjá um allt 343 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 sem tengist útliti verslunarinnar. 344 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Þú getur þá bara séð um viðskiptahliðina. 345 00:17:57,000 --> 00:18:02,000 Ég er mjög sáttur við það. –Segjum það þá. 346 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Þú veist líka að ef ég fæ ekki styrk mun ég ekki geta... 347 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 Ég mun útvega peningana. –Allt í lagi. 348 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Halló, Johnny. –Roland. 349 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Ég og sex nánustu vinir mínir 350 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 vorum að vonast til að spjalla aðeins við þig. 351 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Það er orðið mjög áliðið. 352 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Ég er að tala um bjórinn. 353 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Ég veit alveg að þú ert að tala um bjórinn. 354 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Moira er samt í sturtu núna. 355 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Hún hefur reyndar verið í sturtu í nánast allan dag. 356 00:18:40,000 --> 00:18:47,000 Ég held að það sé best að við ræðum þetta eins og karlmenn. 357 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Við Jocelyn töluðum saman og hún sagði mér að þú værir ennþá 358 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 í mjög miklu uppnámi. 359 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Ef einhver komst í uppnám held ég að það hafi verið Jocelyn. 360 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Ég komst í uppnám vegna þess að Jocelyn var í uppnámi. 361 00:18:59,000 --> 00:19:04,000 Þá það vinur. Ég er kominn til að róa þig niður. 362 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Ég er 99,999% viss um að það gerðist ekkert 363 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 á milli okkar konunnar þinnar. 364 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Ég er 100% viss um það og ég var ekki einu sinni á staðnum. 365 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Ég var það svo sannarlega. 366 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Ég var þar allur. 367 00:19:18,000 --> 00:19:24,000 Ég eyddi rúmum hálftíma í það í morgun að gaumgæfa líkama minn 368 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 til að athuga hvort ég væri með bitför einhvers staðar, 369 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 klór á bakinu, eða varalitaför en ég fann ekki neitt. 370 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Ég varð reyndar var við eitthvað á ilinni á mér 371 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 en ég held að það hafi verið þar áður. 372 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Ég er bara ekki viss. 373 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Á ég að segja þér svolítið, Roland? 374 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Ég er að hugsa um að biðja þig um að fara 375 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 vegna þess að Moira kemur bráðum fram og ég vil alls ekki... 376 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Þú vilt ekki storka örlögunum tvisvar, ég skil það. 377 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 Nei, ég held að þú skiljir það ekki. 378 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Svo ég segi það alveg hreint út, Roland, 379 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 þá myndi konan mín aldrei fá sér hamborgara 380 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 þegar hún er miklu meira fyrir steik. Góða nótt, Roland. 381 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Eigum við að fá okkur morgunmat saman í fyrramálið? 382 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Góða nótt, Roland. –Segjum það. 383 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Engar áhyggjur, þetta er bara ég. 384 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 En kostulegt, hr. Rose. 385 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Ég kunni ekki við annað en að kynna mig 386 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ef ske kynni að þú hefðir búist við einhverjum öðrum. 387 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Er ekki næg refsing fyrir mig að þurfa að lifa við óminnið? 388 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Ég ætlaði reyndar að spyrja þig hvernig aðstæðurnar 389 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 hefðu verið á þessu hótelherbergi? 390 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Var í lagi með vatnsþrýstinginn? Voru dúnkoddar? 391 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Ég mun aldrei komast að því. 392 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Ég fékk tækifæri til að njóta lífsins í þessari vin 393 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 en ég sóaði því og drapst í rúminu hans Rolands. 394 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Svafstu hjá Roland? –Nei! 395 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 Hún gerði það ekki. Hún vaknaði bara í rúminu hans. 396 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Svaf mamma hjá Roland? –Það virðist vera. 397 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Ég ætla ekki að láta ykkur dæma mig. 398 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 Hvað gerist þá núna? Munuð þið deila um forræðið yfir okkur? 399 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Hættu þessu, David. 400 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Við þurfum þá líklega að vera heima hjá Roland um helgar. 401 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Góða nótt, Alexis. 402 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Eigum við að kalla hann Roland frænda? 403 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Þetta er nóg, David. 404 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Ég skil þetta. Roland er bæjarstjórinn 405 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 og það er mjög erfitt 406 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 að vinna með einhverjum sem maður er hrifinn af. 407 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Svona eins og þið Ted? –Nei. 408 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Við erum núna að gera grín að mömmu og pabba, David. 409 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Nú er þessu lokið. Farið aftur inn í herbergið ykkar. 410 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Mig langaði bara að segja þér að hvað sem hver segir 411 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 verðurðu alltaf aðalpabbi okkar. 412 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Góða nótt! 413 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir