1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Ertu með bíllyklana, John?
–Er ég með bíllyklana?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Nei.
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Samkvæmt skráningarblaðinu var ég
sá síðasti sem notaði bílinn.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Það er ekki mjög hjálplegt, John.
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Þú ert sá eini
sem notar þetta skráningarblað.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Það er ekki satt. Nafnið
hennar Stevie er á blaðinu.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Hvað er á seyði?
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Af hverju er nafn Stevie á blaðinu?
Hún á sinn eigin bíl.
9
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Veistu um bíllyklana, David?
–Já, ég er með þá.
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Af hverju stendur nafnið þitt
þá ekki á skráningarblaðinu?
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Vegna þess að þú ert sá eini
sem notar skráningarblaðið.
12
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Mig vantar bíllyklana, David.
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Pabbi þinn ætlar að keyra mig
til Thornbridge.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Ætla ég að keyra þig
til Thornbridge?
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Á sveitarfélagaráðstefnuna, já.
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Ég hélt að Roland hefði
boðist til að keyra þig.
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Hann gerði það líka.
Ég afþakkaði það pent.
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Ég myndi ekki þola að sitja
í fjóra tíma í bíl með Roland
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
og hlusta á Lynyrd Skynyrd.
20
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Við Alexis þurfum að nota bílinn.
21
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Við þurfum að útrétta
vegna búðarinnar í dag.
22
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Síðan hvenær?
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Síðan ég þarfnaðist
hjálpar þinnar við að bera.
24
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Mamma er búin að fá far
og ég er eiginlega viss um
25
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
að foreldrar eigi að láta
börnin sín ganga fyrir.
26
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Nei, það er ekki rétt.
27
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Ef öryggismyndbönd í flugvélum
hafa kennt mér eitthvað
28
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
þá á mamman að setja grímuna
fyrst á sjálfa sig.
29
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Það er nákvæmlega vegna þessa
sem við höfum skipulagsblaðið.
30
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Það er þegar svona
ágreiningur kemur upp.
31
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Segjum það þá.
32
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Núna er nafnið mitt á listanum.
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Það bíða sauðfjárbændur eftir því
að við komum til þeirra
34
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
eftir 20 mínútur
að sækja ullarteppi.
35
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Nei, nei, nei, nei.
36
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Mamma ykkar hefur nú þegar óskað
eftir því að nota bílinn.
37
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Við skilum honum aftur
eftir nokkra tíma.
38
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Ég þarf samt kannski að nota hann
í nokkra tíma eftir það.
39
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Segjum það, við verðum
á bílnum í dag.
40
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
John!
41
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
Þið misnotið kerfið.
Þetta er ekki flókið kerfi.
42
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Líttu á þetta, Moira.
43
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Þar sem á að tiltaka tilgang
ferðarinnar skrifar hann akstur.
44
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Vertu alveg kyrr svona.
Mig langar að sjá svipinn á þér
45
00:01:56,000 --> 00:02:02,000
þegar þú mætir á fyrstu ráðstefnuna
þína hjá samtökum sveitarfélaga.
46
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Þarna sé ég hann.
47
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Nafnspjöld.
Við skulum merkja okkur.
48
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Nei, takk, Roland. Ég ætla ekki
að líma neitt á fötin mín.
49
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
Sjáðu þarna, Moira. Sérðu þennan
huggulega klædda mann þarna?
50
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Þetta er Gavin McCrae,
bæjarstjórinn í Thornbridge.
51
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Áttu við manninn sem gengur um
með glasabakkann?
52
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Kannski er það hinn náunginn þarna.
53
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Hann er líka mjög
huggulegur til fara.
54
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Þarna hefurðu komið auga
á starfsmann veisluþjónustunnar.
55
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Svona nú, Moira.
Þetta er aðalráðstefnan.
56
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
Þetta er fólkið sem veit allt
um söltun veganna,
57
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
grjótnámurnar og vatnsveituna.
58
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Það er eiginlega hálf óhugnanlegt
59
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
að við séum öll hérna
undir sama þaki.
60
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Já, það er vissulega óhugnanlegt.
61
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Þú þarft að vera við hliðina á mér
þegar ég held fjárveitingaræðuna.
62
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Þú þarft ekki að hafa neinar
áhyggjur af mér, Roland.
63
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Ef það er einhver á þessari
indælu ráðstefnu
64
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
sem kann að tala við viðkvæmar
sálir þá er það ég.
65
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Ég var eitt sinn gestgjafi
í aukaveislu
66
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
vegna People's Choice verðlaunanna.
67
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Þetta er reyndar
frábær hugmynd, David.
68
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Ef þú sameinar allar vörurnar þínar
undir einu og sama merkinu
69
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
mun það auka vitund neytenda
og skapa samvirkni.
70
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Þú ert áreiðanlega mjög spennt
fyrir öllum nýju orðunum
71
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
sem þú hefur lært í menntaskólanum
en ég held
72
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
að tíma þínum einmitt núna
væri betur varið
73
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
ef þú færir og næðir
í handáburðinn
74
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
sem ég bað þig
um að sækja fyrir tíu mínútum.
75
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Ég sótti handáburðinn.
–Kassann með handáburðinum.
76
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Ég bað þig um að sækja kassann
með handáburðinum,
77
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
ekki að prófa hann.
78
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Kassinn er örugglega 20 kíló.
–Af hverju ertu hérna?
79
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Veistu hvað ég held
að væri ferlega krúttlegt?
80
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Ef ég væri með eigið vörumerki
og seldi það líka
81
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
undir vörumerkinu þínu. –Já.
82
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Ég gæti selt búninga, fjaðraskraut
í hárið og líkamsskart.
83
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
David.
84
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Það er alveg rífandi
gangur í þessu, sé ég.
85
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Við erum reyndar
ekki búin að opna.
86
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Þetta er samt fallega sagt.
Takk.
87
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Við höfum þrælað okkur út.
88
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Ég kom reyndar ekki
til að versla.
89
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Ég heiti Patrick.
90
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Ég ætlaði bara að afhenda David
verslunarleyfið.
91
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Mikið er það æðislegt.
David er þarna á bak við.
92
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Ég heiti Alexis og er
viðskiptafræðinemi.
93
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Ég er líka systir Davids
og markþjálfinn hans.
94
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Gaman að kynnast þér, Alexis.
95
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Ég biðst afsökunar ef hendurnar
á mér eru mjög mjúkar.
96
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
Ég er búin að prófa
svo mikið af kremum.
97
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Þær eru mjög mjúkar.
98
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Þú ert það.
99
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Afsakaðu aðeins, frú Rose. Mætti ég
spyrja þig örfárra spurninga?
100
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Kom það þér á óvart að ná fram
svona mikilli aukafjárveitingu
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
fyrir sveitarfélögin?
Þetta var rosaleg ræða.
102
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
Þakka þér kærlega fyrir það.
Hvað gerði ég svo sem?
103
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Ég beindi umræðunni einfaldlega
til þeirra sem stendur ekki á sama.
104
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Ef þú vilt hins vegar meina
að ég hafi verið pinninn
105
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
sem hélt öxulhjólinu saman
þá get ég alveg verið það.
106
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Það passar, við erum
bæði öxulpinnar.
107
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Ég heiti Roland Schitt
og er yfirmaður Moiru.
108
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Ég er bara saklaus sveitastúlka,
algjör nýgræðingur í pólitíkinni.
109
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Þetta er fyrsta sveitarfélaga–
ráðstefnan hennar.
110
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Ég held samt að hún muni svífa hátt
undir verndarvæng mínum.
111
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Ég hef verið bæjarstjóri
undanfarin tíu ár... –Takk fyrir.
112
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Við spjöllum bara saman
þegar þú átt ekki svona annríkt.
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Þarna er hún.
Aðalmanneskjan.
114
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Ó, Guð, nú er ég
bara titlum skreytt.
115
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Komdu og fáðu þér í glas
með okkur á Demantabarnum.
116
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Demantabarnum? Það hljómar vel.
117
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Það er barinn hérna á hótelinu.
118
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Þeir hrista sérstakan
sveitarfélagakokteil.
119
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Freyðandi White Russian.
120
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Galdurinn er að koma honum niður
áður en hann ystir.
121
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Eins og þú lýsir þessu nú
spennandi, Roland,
122
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
er ég að hugsa um að fara
bara inn á hótelherbergið.
123
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
Ekki láta svona.
Ég fæ aldrei svona...
124
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Bærinn okkar fær ekki oft
svona viðurkenningu.
125
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Í þetta sinn
fékk hann viðurkenningu
126
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
fyrir eitthvað sem var jákvætt.
127
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Segjum það þá, einn drykk.
128
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Þetta skiptir þig heilmiklu máli,
er það ekki? –Jú.
129
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Þig líka.
130
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Er hann ekki mjúkur?
–Jú, hann er það.
131
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Hann er kannski aðeins
of fast bundinn.
132
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Þessi trefill er úr kattarhári.
Sá sem prjónaði hann
133
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
er ræktandi Himalaja–katta
og býr hérna ofar í götunni.
134
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Hæ.
–Hæ.
135
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Ég kom bara til að afhenda þér
rekstrarleyfið.
136
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Líka til að ræsa í mér ofnæmið.
137
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Fyrst svo er ættirðu líklega
að taka hann strax af þér.
138
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Mikið er þetta fallegt.
Hann rammaði það inn.
139
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Það var fallega gert af þér.
Takk, Patrick.
140
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Skírteinin koma reyndar
öll svona innrömmuð.
141
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Guð, hvað ég er
feginn að heyra það
142
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
vegna þess að mér
finnst þessi rammi
143
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
eiginlega ekki nógu smart
fyrir vörumerkið mitt.
144
00:06:42,000 --> 00:06:47,000
Ég ætlaði einmitt að leyfa Patrick
að prófa Mennonite–ilmvatnið.
145
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Þetta er ekki prufa.
146
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Þú hefur prófað um helming
allra varanna hérna í versluninni.
147
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Við þurfum að selja þetta allt.
–Já.
148
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Ég slétti aftur úr varasalvanum
149
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
og þess vegna
tekur enginn eftir því.
150
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Það er mjög mikið
af varningi hérna, David.
151
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Þú verður að gæta þín á að eyða
ekki of miklu fyrir fram.
152
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Nei, það er ekki gott, David.
153
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Þú þarft að búa þig undir að þrauka
í heilt ár án nokkurs hagnaðar.
154
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Reyndar stendur í kennslubókinni
að tíminn sé eitt og hálft ár.
155
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Hvað stendur í kennslubókinn
um að selja samansafn af varningi
156
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
frá framleiðendum á svæðinu
og selja hann í umboðssölu
157
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
í verslun þar sem bæði
seljandinn og kaupandinn hagnast?
158
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Ég er ekki með kennslubókina á mér.
159
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Ef þið þarfnist einhverrar hjálpar
skal ég með ánægju aðstoða ykkur.
160
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Af hverju? Alexis er hérna
að hjálpa til.
161
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Ef Patrick bauðst
til að færa alla þessa kassa
162
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
finnst mér að við ættum
að leyfa honum það.
163
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Bauðst ég til að gera það?
164
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Kærar þakkir, Patrick.
165
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Þú mátt það alveg.
166
00:07:40,000 --> 00:07:46,000
Þú getur byrjað á því að færa alla
þessa stóru kassa af handáburði.
167
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Þetta er ótrúlegt, John.
168
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Ég hafði alveg gleymt hvernig
það væri að vera hampað.
169
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Moira?
–Hvað?
170
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Ég heyri nánast ekkert í þér, John.
171
00:08:04,000 --> 00:08:09,000
Fagnaðarlætin og fjörið hérna
kæfa alveg ómþýðu röddina í þér.
172
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Þetta hefur sem sagt gengið vel.
–Aðkoma mín breytti öllu, John.
173
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
Nú var Gavin að draga fram þetta
sterka og ég verð að þjóta.
174
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Skemmtu þér vel, elskan mín.
Ekki gleyma þér í gleðinni.
175
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Ég er að vinna
í tengslamynduninni, John.
176
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Vissirðu að ég væri
alveg frábær í þessu?
177
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Við hvern ertu að tala?
–Manninn minn.
178
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Var þetta mér ætlað?
Af hverju púaði fólki á mig?
179
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Þetta er Johnny vinur minn.
180
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Blessaður, Johnny.
Þetta er Roland.
181
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Við erum hérna öll
á sveitarfélagaráðstefnunni.
182
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Þú ættir að vera hérna líka.
183
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Mary er hérna og Gavin
og söltunargaurinn...
184
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Svona nú, Roland, ég er
reyndar líka að skemmta mér.
185
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Ég þarf að tala við manninn minn.
186
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
John, John.
187
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Það væri kannski snjallt að þú
fengir þér kaffibolla, Moira.
188
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Ég ætla að sleppa þér núna.
Góða skemmtun, elskan.
189
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Við sjáumst á morgun.
190
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Bless, símtal.
–Vertu sæll, elskan mín.
191
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Góða nótt, elskan.
192
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Á meðan ég man, Moira,
ég var að sækja...
193
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Nú, jæja.
194
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Dragðu fyrir, John.
195
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Svona nú, John.
196
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Moira?
197
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Roland! Hvað ertu að gera
í herberginu mínu?
198
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Hvað meinarðu?
Þetta er herbergið mitt.
199
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Hvað í fjáranum ertu þá
að gera í herberginu þínu?
200
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Ég var að reyna að sofa en þá
byrjaðir þú að berja allt að utan
201
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
og heimtaðir að ég útvegaði þér
bakka með laxasnittum.
202
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Þegar ég hleypti þér loksins inn
lognaðistu út af á rúminu.
203
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
Guð minn almáttugur.
Ertu nakinn?
204
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
Vina mín, það sem ég geri undir
minni eigin ábreiðu er einkamál.
205
00:10:13,000 --> 00:10:19,000
Ó, nei. Guð, nei.
Ó, Guð, nei. Góði Guð, nei.
206
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Velkomin á sveitarfélaga–
ráðstefnuna.
207
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Ó, Guð minn góður, nei.
208
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Jocelyn? Það lá við
að ég þekkti þig ekki.
209
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Blessaður, Johnny.
210
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Þetta hefur verið
frekar rosalegur morgunn
211
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
en ég þarf reyndar ekki
að segja þér það.
212
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Það var leitt að heyra.
Hefur morgunninn verið erfiður?
213
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Þú ræður greinilega
betur við þetta en ég.
214
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ræð ég betur við hvað?
215
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Að Roland og Moira
skyldu sofa saman.
216
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Hvað sagðirðu?
217
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Á ráðstefnunni í gærkvöldi.
218
00:10:58,000 --> 00:11:05,000
Tölum betur um það sem þú sagðir
áðan um að þau hefðu sofið saman.
219
00:11:05,000 --> 00:11:10,000
Roland segir reyndar að þau
hafi bara sofið í sama rúminu.
220
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Hann sagði reyndar
að ekkert hefði gerst
221
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
en ég er bara að reyna
að melta þetta.
222
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Erum við ekki öll að reyna það?
223
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Ég er reyndar að heyra
af þessu í fyrsta sinn.
224
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Sagði Moira þér ekki frá þessu?
225
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Við spjölluðum saman í morgun
226
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
um það hvað allt hefði
gengið vel í gærkvöldi
227
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
en það að hún skyldi
sofa hjá manninum þínum
228
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
var ekki ein af ástæðum þess
að allt hefði gengið svona vel.
229
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Við ættum líklega ekki að reyna
að lesa of mikið í þá staðreynd
230
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
að Moira vildi leyna því fyrir þér.
231
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Ég myndi nú ekki segja að hún
hefði leynt mig neinu.
232
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Moira var reyndar alveg útkeyrð
þegar ég talaði við hana í morgun.
233
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Kannski var hún útkeyrð
eftir að hafa vakað alla nóttina
234
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
og káfað á...
–Nei, nei, nei. Ég þekki Moiru.
235
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
Hún myndi aldrei nokkurn tímann
sofa hjá...
236
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Einhverjum öðrum.
237
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Málið er bara að ég veit
hvernig það er
238
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
að liggja í sama rúmi
og nakinn Roland Schitt
239
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
og ég verð algjörlega
máttlaus gagnvart því.
240
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Var hann nakinn?
241
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Hann sefur alltaf nakinn.
242
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
Viltu panta eitthvað
með súkkulaðisósu? –Nei.
243
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Ég get komið við í búðinni á eftir
og hjálpað þér ef þú vilt.
244
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Ég þarf líka kannski að fá
aðeins meira af fína varasalvanum.
245
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Ég held að þú sért búin
að hjálpa alveg nóg í bili.
246
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Ef þú ætlar ekki að kaupa
varasalvann færðu ekki varasalvann.
247
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Þetta kallast fríðindi, David.
Ég lærði um það í þessari viku.
248
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Það er þannig að þegar maður
hjálpar einhverjum
249
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
gefur hann manni varasalva
eða eitthvað annað sem mann vantar
250
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
í skiptum
fyrir tíma manns og orku.
251
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Ég held að þú þurfir samt sem áður
að leggja eithvað á þig
252
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
til að njóta einhverra fríðinda.
253
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Hvað ef ég fengi Patrick
til að erfiða fyrir mig?
254
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Það kallast að útvista verkefnum.
Útvistun er þegar...
255
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Ertu viss um að þú munir
ná hagfræðiáfanganum? –Já.
256
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
Ég er eiginlega
alveg viss um það.
257
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Ef þig langar svona mikið
í varasalvann
258
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
eru nokkur verk í búðinni
sem þú gætir aðstoðað mig við.
259
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
Bara svo þú vitir það
þá verður Patrick ekki þar.
260
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Það verður því enginn
þar sem þú getur
261
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
skipað fyrir verkum
með daðrinu í þér.
262
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Mér þykir leitt
að segja þér það, David,
263
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
en það mun alltaf verða einhver
264
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
sem ég get skipað
fyrir verkum með daðri.
265
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Hvað er annars í gangi
á milli ykkar? –Ekkert.
266
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Hann hefur ekki einu sinni
beðið mig um símanúmerið mitt.
267
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Samkvæmt minni reynslu
hlýtur hann því
268
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
annaðhvort að vera nýgiftur
eða samkynhneigður.
269
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Þannig að ef þú hefur fundið
fyrir einhverjum straumum
270
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
eða einhverju slíku gæti það þýtt
271
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
að hann hefði augastað
á einhverjum öðrum.
272
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Hann er viðskiptafræðingur
sem gengur í gallabuxum.
273
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Hann er ekki spenntur fyrir mér.
274
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Það er annaðhvort það
eða þá að hann hefur bara
275
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
svona mikinn áhuga á búðinni.
276
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Í mínum augum virðist það
mun ólíklegra.
277
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Ég held að þú hafir gleymt einu
þarna með yfirstrikunarpennanum.
278
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Hverju?
279
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Sæl, Moira.
280
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Sæll, ástin í lífi mínu.
281
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Það gerðist svolítið skondið.
Ég hitti Jocelyn.
282
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Hvernig hefur Jocelyn það?
283
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Hún var í dálitlu uppnámi.
284
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Það virðist sem Roland,
maðurinn hennar,
285
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
hafi eytt nóttinni með þér.
286
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Já, finnst þér það
ekki einkennilegt?
287
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Hvenær ætlaðirðu
að segja mér frá þessu, Moira?
288
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Við töluðum um þetta
í morgun, John.
289
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Við hlógum að því.
290
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Við hlógum ekki að því vegna þess
að við töluðum ekki um það.
291
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Ég myndi muna eftir því
ef þú hefðir sagt mér
292
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
frá einhverju
sem væri svona fyndið.
293
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Þetta er lítilfjörlegt, John.
Hættu bara að hugsa um það.
294
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Mætti ég spyrja þig um það
sem þú ert að gera?
295
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Ég hef ákveðið að draga
úr drykkjunni.
296
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Það tengist þessu ekki neitt,
er það? –Hverju þá?
297
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Því að þú skyldir
sofa hjá Roland í nótt.
298
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Þessi brandari er orðinn úr sér
genginn. Hann var fyndinn í morgun.
299
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Við töluðum ekki um þetta í morgun.
–Að sjálfsögðu ekki.
300
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Ég sagði þér ekkert vegna þess
að ég skammaðist mín.
301
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Ég var hátt uppi, John.
302
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Ég var greinilega mjög hátt uppi
eftir að hafa gert það
303
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
sem sumir kölluðu gríðarlega
landvinninga fyrir þennan bæ
304
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
og fjölmarga aðra bæi.
305
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Svo vaknaði ég upp
á síðasta staðnum
306
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
sem ég hefði getað hugsað mér.
307
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
Ég get reyndar ekki sagt að ég
sé ekki feginn að heyra það.
308
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
Ó, John. Ég þarf
að biðja þig afsökunar.
309
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Líka edrú fólk alls staðar
annars staðar.
310
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Ég vissi alveg að það hefði
ekkert gerst, Moira.
311
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Ég fékk bara á tilfinninguna að þú
tækir þetta ekki mjög alvarlega.
312
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Myndi ég hella þessu niður
ef ég gerði það ekki, John?
313
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
Þetta er bjórinn minn, Moira.
Þú drekkur ekki einu sinni bjór.
314
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Þetta er táknrænt, John.
315
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Þú ert líklega kominn
til að segja mér
316
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
að rekstrarleyfið mitt
hafi verið afturkallað.
317
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
Nei, það er allt í sómanum.
318
00:16:15,000 --> 00:16:22,000
Systir mín er ekki hérna...
–Ég kom ekki til að hitta hana.
319
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Ég hef hugsað heilmikið um þetta
320
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
og vörurnar sem Alexis
sýndi mér í gær
321
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
og ég er reyndar alveg stórhrifinn.
322
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Þetta viðskiptamódel
er mjög vænlegt til árangurs.
323
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Takk fyrir það.
324
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Ég held samt að þú þurfir
meiri peninga til að byrja með.
325
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Meiri peninga, segirðu?
326
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Hvar heldurðu að ég
gæti fengið þá peninga?
327
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Þar sem þú ætlar
að styðja við bakið
328
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
á framleiðslu hér á svæðinu
geturðu sótt um ýmsa styrki.
329
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Ég skal með ánægju aðstoða þig
við að sækja um þá.
330
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Það er mjög höfðinglegt af þér.
331
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Ég myndi reyndar ekki
gera það fyrir ekki neitt.
332
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
Ef þú fengir þessa styrki
hefðirðu efni á að borga mér.
333
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Ég hef heilmikla trú á því sem þú
ætlar að gera hérna, David,
334
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
en þig vantar bara hjálp.
Þig vantar mjög mikla hjálp.
335
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
Þá svara ég þessu bara játandi.
336
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
Ég er tilbúinn til að þekkjast
þetta boð þitt.
337
00:17:22,000 --> 00:17:28,000
Frábært. Ef svo fer að við
byrjum mögulega að vinna saman
338
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
þá langar mig
að segja þér frá svolitlu.
339
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Gott og vel.
340
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Það var reyndar ég
sem valdi þennan ramma.
341
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Ég skil.
342
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Takk fyrir að gera mér það ljóst
að ég mun sjá um allt
343
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
sem tengist útliti verslunarinnar.
344
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
Þú getur þá bara
séð um viðskiptahliðina.
345
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
Ég er mjög sáttur við það.
–Segjum það þá.
346
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Þú veist líka að ef ég fæ ekki
styrk mun ég ekki geta...
347
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
Ég mun útvega peningana.
–Allt í lagi.
348
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Halló, Johnny.
–Roland.
349
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Ég og sex nánustu vinir mínir
350
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
vorum að vonast til að spjalla
aðeins við þig.
351
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Það er orðið mjög áliðið.
352
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Ég er að tala um bjórinn.
353
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Ég veit alveg að þú
ert að tala um bjórinn.
354
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Moira er samt í sturtu núna.
355
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Hún hefur reyndar verið
í sturtu í nánast allan dag.
356
00:18:40,000 --> 00:18:47,000
Ég held að það sé best að við
ræðum þetta eins og karlmenn.
357
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Við Jocelyn töluðum saman og hún
sagði mér að þú værir ennþá
358
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
í mjög miklu uppnámi.
359
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Ef einhver komst í uppnám
held ég að það hafi verið Jocelyn.
360
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Ég komst í uppnám vegna þess
að Jocelyn var í uppnámi.
361
00:18:59,000 --> 00:19:04,000
Þá það vinur. Ég er kominn
til að róa þig niður.
362
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Ég er 99,999% viss
um að það gerðist ekkert
363
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
á milli okkar konunnar þinnar.
364
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Ég er 100% viss um það og ég
var ekki einu sinni á staðnum.
365
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Ég var það svo sannarlega.
366
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Ég var þar allur.
367
00:19:18,000 --> 00:19:24,000
Ég eyddi rúmum hálftíma í það
í morgun að gaumgæfa líkama minn
368
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
til að athuga hvort ég væri
með bitför einhvers staðar,
369
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
klór á bakinu, eða varalitaför
en ég fann ekki neitt.
370
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Ég varð reyndar var
við eitthvað á ilinni á mér
371
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
en ég held að það
hafi verið þar áður.
372
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Ég er bara ekki viss.
373
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Á ég að segja þér
svolítið, Roland?
374
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Ég er að hugsa um
að biðja þig um að fara
375
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
vegna þess að Moira kemur bráðum
fram og ég vil alls ekki...
376
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Þú vilt ekki storka örlögunum
tvisvar, ég skil það.
377
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Nei, ég held að þú
skiljir það ekki.
378
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Svo ég segi það
alveg hreint út, Roland,
379
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
þá myndi konan mín
aldrei fá sér hamborgara
380
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
þegar hún er miklu meira
fyrir steik. Góða nótt, Roland.
381
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Eigum við að fá okkur morgunmat
saman í fyrramálið?
382
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Góða nótt, Roland.
–Segjum það.
383
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Engar áhyggjur,
þetta er bara ég.
384
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
En kostulegt, hr. Rose.
385
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Ég kunni ekki við annað
en að kynna mig
386
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
ef ske kynni að þú hefðir
búist við einhverjum öðrum.
387
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Er ekki næg refsing fyrir mig
að þurfa að lifa við óminnið?
388
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Ég ætlaði reyndar að spyrja þig
hvernig aðstæðurnar
389
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
hefðu verið á þessu hótelherbergi?
390
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Var í lagi með vatnsþrýstinginn?
Voru dúnkoddar?
391
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Ég mun aldrei komast að því.
392
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Ég fékk tækifæri til að njóta
lífsins í þessari vin
393
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
en ég sóaði því og drapst
í rúminu hans Rolands.
394
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Svafstu hjá Roland?
–Nei!
395
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
Hún gerði það ekki.
Hún vaknaði bara í rúminu hans.
396
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Svaf mamma hjá Roland?
–Það virðist vera.
397
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Ég ætla ekki að láta
ykkur dæma mig.
398
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
Hvað gerist þá núna? Munuð þið
deila um forræðið yfir okkur?
399
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hættu þessu, David.
400
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Við þurfum þá líklega að vera
heima hjá Roland um helgar.
401
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Góða nótt, Alexis.
402
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Eigum við að kalla hann
Roland frænda?
403
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Þetta er nóg, David.
404
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Ég skil þetta.
Roland er bæjarstjórinn
405
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
og það er mjög erfitt
406
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
að vinna með einhverjum
sem maður er hrifinn af.
407
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Svona eins og þið Ted?
–Nei.
408
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Við erum núna að gera grín
að mömmu og pabba, David.
409
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Nú er þessu lokið.
Farið aftur inn í herbergið ykkar.
410
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Mig langaði bara að segja þér
að hvað sem hver segir
411
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
verðurðu alltaf aðalpabbi okkar.
412
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Góða nótt!
413
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Íslenskur texti:
Berglind Anna Sigurðardóttir