1 00:00:01,200 --> 00:00:04,560 Familie? Jeg har spændende nyheder! 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,360 - Godt, du er hjemme, David. - Tak ... 3 00:00:09,680 --> 00:00:14,200 Har I hørt om den enestående New York-fotograf Sebastien Raine? 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,880 - Mener du min eks? - Hvornår datede du Sebastien Raine? 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,440 De datede i halvanden måned, og David blev vred. 6 00:00:23,560 --> 00:00:28,280 Det var næsten tre måneder. Fire med den, da han datede andre. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 Du mødte ham gennem mig. 8 00:00:30,320 --> 00:00:34,280 Vrøvl. Vi mødtes til en fernisering for flere år siden. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,160 I mit galleri. Og sig ikke hele hans navn. 10 00:00:37,280 --> 00:00:41,000 Han er et uhyre, der udnytter folk, og så svigter dem. 11 00:00:41,280 --> 00:00:42,640 Beklager modsigelsen - 12 00:00:42,800 --> 00:00:46,320 - men både The Times og jeg ser Sebastien Raine som en kær ven. 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,040 Da han droppede dig, spiste du kringler - 14 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 - og så "Bridget Jones' dagbog" hver dag i et år. 15 00:00:52,320 --> 00:00:57,720 Det var ikke et helt år, og jeg vil ikke skamme mig over kringlerne. 16 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 Det er nok nyheder for i dag. 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,720 Nej. Hvad er der med ham? 18 00:01:05,640 --> 00:01:09,800 - Han kommer hertil. - Hvad? Hvorfor det? 19 00:01:10,080 --> 00:01:14,000 Sebastien Raine vil samarbejde på et projekt med mig. 20 00:01:14,120 --> 00:01:19,680 Han er så hengiven, at han kommer her i stedet for at flyve mig derover. 21 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 Det ville være rart, men Sebastien sætter motivet først - 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,480 - hvilket han bad mig respektere. 23 00:01:25,600 --> 00:01:29,040 Jeg er ligeglad, så du kan gøre, hvad du vil. 24 00:01:29,320 --> 00:01:35,200 Jeg kan aflyse, men du er ligeglad, så nu skal jeg mødes med ham. 25 00:01:43,120 --> 00:01:47,080 Jeg tror, han kommer. Vil du kigge i vinduet for mig? 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,840 - Hvem er han? - Sebastien Raine. 27 00:01:50,000 --> 00:01:54,800 Han bærer nok en meget dyr trøje, der ikke ser dyr ud. 28 00:01:54,960 --> 00:01:57,320 En rigtig flot mand på en hjemløs måde. 29 00:01:57,480 --> 00:01:59,240 Så kommer han nu. 30 00:01:59,400 --> 00:02:03,720 Han går mod ... Nu kommer han ind. 31 00:02:03,840 --> 00:02:06,280 - Nu er han her. - Okay. 32 00:02:06,400 --> 00:02:13,000 David? Det er præcis, som jeg forestillede mig det. 33 00:02:13,120 --> 00:02:19,400 Sebastien, du er her. Skulle du ikke møde min mor? 34 00:02:19,520 --> 00:02:25,080 Det er så rart at se dig. Du ser rigtig sund ud. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 Tak. 36 00:02:29,840 --> 00:02:32,160 Tænk, at du bor her. 37 00:02:34,760 --> 00:02:38,640 - Jeg synes, du er modig. - Hej. Jeg hedder Stevie. 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,560 Jeg kan lide din trøje. 39 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 - Du må være Davids kæreste. - Nej. 40 00:02:43,720 --> 00:02:48,640 Jeg ejer motellet, så jeg er mere din udlejer. 41 00:02:48,920 --> 00:02:51,080 - Nej. - Stevie ... 42 00:02:51,200 --> 00:02:54,160 Jeg ville gerne fotografere dig nøgen en dag. 43 00:02:54,320 --> 00:02:57,480 - Okay. - Okay. 44 00:02:57,600 --> 00:03:02,560 Jeg overvejer at blive i nat, så vi kan snakke lidt. 45 00:03:02,680 --> 00:03:07,040 Jeg har rigtig travlt for tiden. 46 00:03:07,160 --> 00:03:10,320 Det føles, som om vi har nogle uafsluttede ting. 47 00:03:10,440 --> 00:03:14,080 - Værelse 5 er ledig. - Værelse 5 lyder godt. 48 00:03:17,760 --> 00:03:20,920 Så modig. 49 00:03:22,040 --> 00:03:24,400 - Så modig. - Okay. 50 00:03:34,280 --> 00:03:38,280 - Moira. - Sebastien Raine. 51 00:03:38,400 --> 00:03:41,040 Hej. 52 00:03:44,920 --> 00:03:49,800 Er det ikke et sjovt sted? Det er en af mine lokale yndlingsbuler. 53 00:03:49,960 --> 00:03:53,360 Jeg er vild med det. Det er så kikset. 54 00:03:53,520 --> 00:03:58,480 - Den slags findes ikke i New York. - New York savner dig, Moira. 55 00:03:58,600 --> 00:04:03,040 Du er så rar. Og du har ret. 56 00:04:04,800 --> 00:04:08,480 Fortæl mig noget, Sebastien. Fortæl alt. 57 00:04:08,640 --> 00:04:12,640 Jeg er lige kommet hjem fra London fra en turné med Madonna. 58 00:04:12,760 --> 00:04:15,360 Hun bestilte en serie antiportrætter. 59 00:04:15,480 --> 00:04:19,600 Nå? Det lyder pragtfuldt. 60 00:04:19,720 --> 00:04:23,600 Jeg vil lave noget endnu mere pragtfuldt med dig. 61 00:04:25,080 --> 00:04:29,680 Lad os gå en tur. Kreativitet lever til fods. Alt andet er noget pis. 62 00:04:29,800 --> 00:04:33,960 Jeg bestilte lige en cinqueccino til dig. 63 00:04:34,080 --> 00:04:37,680 - Det er en smuk dag. - Og du er et smukt motiv. 64 00:04:37,840 --> 00:04:43,520 Sebastien, du må holde op med al den smiger. Når tiden er den rette. 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 Jeg har en lille skoleformular, du skal udfylde. 66 00:04:50,960 --> 00:04:56,320 - Fint. Hvad er det? - Der står bare, at jeg arbejder her. 67 00:04:56,480 --> 00:05:00,960 Det her er om frivilligt arbejde. Du er ikke frivillig her. 68 00:05:01,240 --> 00:05:05,160 - Men jeg gør det frivilligt. - Fordi det er dit job. 69 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 Jeg skal bruge timerne for at bestå. 70 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 Så må du finde et sted at være frivillig. 71 00:05:11,280 --> 00:05:13,720 Jeg troede, samfundstjeneste talte - 72 00:05:13,840 --> 00:05:16,240 - men den havde domstolen beordret. 73 00:05:16,520 --> 00:05:20,960 Hele idéen med frivilligt arbejde er vel at give noget tilbage? 74 00:05:21,080 --> 00:05:25,720 Ja, men det, jeg giver tilbage, skal ske inden to uger. 75 00:05:25,840 --> 00:05:32,360 Jeg kan have noget for dig, men du er næppe interesseret. 76 00:05:32,480 --> 00:05:35,200 Jeg hjælper pensionister et par gange om måneden. 77 00:05:35,320 --> 00:05:37,280 Hvor sødt. 78 00:05:37,400 --> 00:05:42,040 Jeg har svært ved leverpletter og ældres lugt, så jeg må overveje det. 79 00:05:42,200 --> 00:05:47,280 - I aften har vi danselektioner. - Så vi skal altså røre ved dem. 80 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 - Johnny? Kom her. - Hej, Roland. 81 00:05:54,040 --> 00:05:55,440 Sæt dig ned. 82 00:05:55,560 --> 00:06:00,240 - Lad, som om du taler med mig. - Jeg taler jo med dig. 83 00:06:00,400 --> 00:06:03,920 Nej, ikke sådan. Snarere en samtale. 84 00:06:04,080 --> 00:06:09,840 - For eksempel "ja, vejret er koldt." - Jeg er ikke med. 85 00:06:09,960 --> 00:06:13,600 - Bedre, men vær mere afslappet. - Hvad foregår der? 86 00:06:13,720 --> 00:06:18,200 Bob vil holde pokeraften igen, men jeg har ikke råd. 87 00:06:18,320 --> 00:06:22,840 - Så sig nej. Afslå høfligt. - Det vil aldrig fungere. 88 00:06:22,960 --> 00:06:26,240 Sig, vi skal lave noget sammen i aften. 89 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 Sig, du skal med mig til frisøren i aften. 90 00:06:29,800 --> 00:06:33,240 - Frisøren? - Hej, Johnny. Roland. 91 00:06:33,360 --> 00:06:37,360 - Jeg så dig næsten ikke. - Jeg snakkede bare med Johnny. 92 00:06:37,520 --> 00:06:41,480 Jeg ville bare sige, at vi starter med pokeraftenerne igen. 93 00:06:41,600 --> 00:06:45,640 - Er du interesseret? - Altså ... 94 00:06:45,760 --> 00:06:50,480 - Jeg ville gerne spille, Bob. - Virkelig? Pragtfuldt. 95 00:06:50,640 --> 00:06:53,800 Så er I velkomne begge to - 96 00:06:53,920 --> 00:06:58,320 - hjemme ved mig omkring kl. 19. 97 00:06:58,440 --> 00:07:00,200 Klokken 19. 98 00:07:00,320 --> 00:07:05,160 Må jeg spørge om noget? Fatter du, hvad der lige skete? 99 00:07:08,240 --> 00:07:11,600 Det er så rart at komme lidt væk. 100 00:07:11,760 --> 00:07:16,200 Der er noget rensende ved at stige ind i en andens verden. 101 00:07:16,480 --> 00:07:19,760 Det er en af grundene til, at vi slog os ned her. 102 00:07:19,920 --> 00:07:23,600 - David har det vist godt. - Altså, han ... Undskyld? 103 00:07:23,760 --> 00:07:28,560 - Jeg mødte ham på motellet. - På motellet? 104 00:07:28,840 --> 00:07:32,240 Gav jeg dig ikke specifikke instruktioner - 105 00:07:32,360 --> 00:07:35,600 - om at gå direkte til cafeen? Den evindelige overløber. 106 00:07:35,760 --> 00:07:39,560 Jeg syntes, at det var bedst at få et værelse her. 107 00:07:39,680 --> 00:07:44,240 - Det er ikke nok med én dag. - Fik du et værelse? 108 00:07:44,400 --> 00:07:48,120 Du var heldig. De er oftest fuldt booket. Nævnte du vores navn? 109 00:07:48,240 --> 00:07:53,120 Jeg troede, du kun kom hertil for en hurtig konsultation. 110 00:07:53,240 --> 00:07:57,680 - Hvad laver du? - Lyset fanger dig så godt. 111 00:07:57,840 --> 00:08:00,720 - Fotoet tog sig selv. - Men du skulle trykke. 112 00:08:00,880 --> 00:08:04,880 Nej, Sebastien. Det her er mit "sludre nu, fotografere senere"-look. 113 00:08:05,040 --> 00:08:09,840 Det her ansigt er forbudt område for øjeblikket. 114 00:08:10,120 --> 00:08:13,200 Bare rolig. Det er baggrunden, jeg vil have. 115 00:08:13,320 --> 00:08:18,760 Der er en provinsiel romantik over det hele - 116 00:08:18,880 --> 00:08:21,200 - som er både skræmmende og vigtig. 117 00:08:22,240 --> 00:08:25,920 Ja, jeg vil ikke stå i vejen for din inspiration. 118 00:08:26,040 --> 00:08:30,360 - Stil dig derovre. - Hvor? 119 00:08:30,480 --> 00:08:33,280 Længere ude på marken. Ja. 120 00:08:35,760 --> 00:08:42,760 Nej, længere ude på marken. Længere ud. Ud på marken. Længere. 121 00:08:42,880 --> 00:08:47,560 - Sebastien, jeg ... - Lad marken åbenbare sig for dig. 122 00:08:48,800 --> 00:08:54,200 Okay. Jeg tænkte på noget. Ved selve optagelsen - 123 00:08:54,360 --> 00:08:57,080 - bruger vi så et studie eller på location? 124 00:08:57,200 --> 00:09:01,840 Mr. Schnabel låner os nok gerne sit palads. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,520 - Ja. - Kan du stadig høre mig? 126 00:09:05,800 --> 00:09:07,720 Jeg tænkte også på Berlin. 127 00:09:16,720 --> 00:09:20,120 - Hej. - En dejlig dag med Sebastien? 128 00:09:20,240 --> 00:09:26,000 Meget produktiv. Vi lagde nok grundlaget for et spændende projekt. 129 00:09:26,160 --> 00:09:30,360 - Du bliver nok et dejligt motiv. - Tak, skat. 130 00:09:30,640 --> 00:09:35,160 I dag handlede mere om at diskutere tema, tone og omgivelser. 131 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 Han tog nok nogle referencebilleder, men ... 132 00:09:40,440 --> 00:09:42,600 Så han fotograferede dig i dag? 133 00:09:42,720 --> 00:09:49,280 Bare et par dusin små billeder rundt omkring i byen. 134 00:09:50,360 --> 00:09:53,000 Hvordan kunne du lade det ske? 135 00:09:53,120 --> 00:09:55,960 Han begyndte at fotografere og råbe - 136 00:09:56,120 --> 00:10:00,560 - og jeg gjorde, som han bad om. Jeg gav mig hen til øjeblikket. 137 00:10:00,680 --> 00:10:01,960 Hvordan gik det? 138 00:10:02,080 --> 00:10:07,760 Jeg gav mig hen. Hvad ved jeg, David? Du burde prøve det engang. 139 00:10:16,880 --> 00:10:21,600 Det her er Alexis. Hun gør os selskab, så alle får en partner. 140 00:10:21,720 --> 00:10:24,600 Alle tiders. Så behøver du ikke moppen, Dot. 141 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Så kan jeg danse med Ted. 142 00:10:27,600 --> 00:10:33,160 - Bestemmer Carol ikke dansepartnere? - Alle kommer til at danse med Ted. 143 00:10:33,280 --> 00:10:36,160 Op med jer, alle sammen. 144 00:10:36,280 --> 00:10:41,400 Det her er faktisk smaddersødt, men jeg troede, at der var flere. 145 00:10:41,680 --> 00:10:46,120 Det plejede der at være, men ... 146 00:10:46,400 --> 00:10:50,800 Okay. De her lugter faktisk rigtig rene, som babypudder. 147 00:10:50,920 --> 00:10:54,080 Det er nok bedre, hvis du kalder dem ved navn. 148 00:10:54,240 --> 00:10:58,440 - Ted? Vil du hjælpe mig med stolene? - Selvfølgelig. 149 00:10:59,960 --> 00:11:03,920 - Vi har hørt meget om dig. - Hvor sødt. 150 00:11:04,080 --> 00:11:07,600 - Hvorfor tog han hende med? - Taler du om mig? 151 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 Du kan danse med mig, min kære. 152 00:11:13,040 --> 00:11:14,600 Dot? 153 00:11:20,240 --> 00:11:24,840 Har Dot gigt? Det ser ud til, at hun giver mig fingeren. 154 00:11:24,960 --> 00:11:27,120 Hun har gigt. 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,480 Men ikke i den hånd. 156 00:11:34,120 --> 00:11:35,920 Fuldt hus. Se dem og tud. 157 00:11:36,080 --> 00:11:41,840 - Jeg er vist toer. Et par damer. - Der er ingen andenplads, Roland. 158 00:11:42,120 --> 00:11:46,000 Du havde ret om Bob. Han er dygtig til poker. 159 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 Jeg ser, om Gwen har flere baconsvøbte muslinger. 160 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 Det bliver vist endnu en tur til Bobs møntvaskeri. 161 00:11:55,760 --> 00:11:58,880 - Han blanker os jo af. - Vi er med. 162 00:11:59,000 --> 00:12:02,880 - Det er ikke tilfældigt, Bob vinder. - Hvad taler du om? 163 00:12:03,160 --> 00:12:08,560 Har I ikke set, at Gwen cirkler rundt og kaster blikke i Bobs retning? 164 00:12:08,720 --> 00:12:12,360 - Så satser han højt og vinder. - Nu jeg tænker over det ... 165 00:12:12,480 --> 00:12:15,280 De matchende solskygger gør mig mistænksom. 166 00:12:15,400 --> 00:12:19,840 Jeg vil ikke tro på det her, men jeg savner virkelig mit ur. 167 00:12:19,960 --> 00:12:26,000 Det ville være sjovt at se, hvad der sker, hvis Gwen udeblev i næste hånd. 168 00:12:27,560 --> 00:12:31,920 Hvis hun var ude for en ulykke eller noget? 169 00:12:32,080 --> 00:12:37,320 Vi skal ikke myrde hende, Roland. Hun skal måske til købmanden. 170 00:12:37,440 --> 00:12:41,200 Jeg vil se, om Bobs held holder uden Gwen. 171 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 Det er forsøget værd. 172 00:12:43,560 --> 00:12:46,640 Skal jeg klare det? Jeg er god til risikosituationer. 173 00:12:46,760 --> 00:12:51,680 - Nej, jeg ordner det. - Okay, men jeg hjælper til. 174 00:12:51,800 --> 00:12:55,120 Bob, vi talte netop om, hvor god maden er. 175 00:12:55,240 --> 00:12:58,000 - Det eneste, der mangler ... - Gwen skal væk. 176 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 Det, Roland mener, er - 177 00:13:02,040 --> 00:13:07,440 - at om hun kan gå ud og købe noget, der er mere ... 178 00:13:07,560 --> 00:13:10,720 - Kosher? - Og halal. 179 00:13:10,880 --> 00:13:16,360 - Gwen, du bad om det. - Ja, det ville være dejligt. 180 00:13:16,520 --> 00:13:19,400 Og glutenfrie alternativer til damerne. 181 00:13:19,520 --> 00:13:22,240 Undskyld, at jeg ikke tænkte over det. 182 00:13:22,360 --> 00:13:28,560 Roland kan måske handle. Han har ikke særlig mange jetoner. 183 00:13:28,720 --> 00:13:30,480 Ja, jeg kan køre. 184 00:13:30,640 --> 00:13:33,560 - Du burde ikke køre. - Jeg kan lide at køre. 185 00:13:33,680 --> 00:13:36,240 Det tror jeg ikke. 186 00:13:37,640 --> 00:13:42,360 Nej, jeg kan ikke lide at køre. Ikke om aftenen. Og jeg er fuld. 187 00:13:42,480 --> 00:13:46,000 - Okay. - Bare rolig. Jeg kan tage af sted. 188 00:13:46,120 --> 00:13:47,760 Tak, skat. 189 00:13:47,920 --> 00:13:52,000 Godt. Giver jeg kort? 190 00:14:00,760 --> 00:14:04,600 David? Dejligt, du kom. Kom ind. 191 00:14:07,560 --> 00:14:12,400 Jeg ville købe noget at drikke i automaten, så ... 192 00:14:12,720 --> 00:14:16,560 - Din mor og jeg havde en dejlig dag. - Det sagde hun. 193 00:14:16,720 --> 00:14:20,080 Jeg er meget tilfreds med sessionen. Billederne er uforglemmelige. 194 00:14:20,400 --> 00:14:24,840 "Uforglemmelige"? Det tillægsord vil hun nok påskønne. 195 00:14:25,120 --> 00:14:32,080 Hun sagde, at den her lille tur ville være mere en kreativ diskussion. 196 00:14:33,200 --> 00:14:35,240 Din mor er en åbenbaring. 197 00:14:35,360 --> 00:14:39,640 Det er sådan, hun er bestemt til at blive vist frem for verden. 198 00:14:39,760 --> 00:14:45,560 Er du ved at beslutte, hvad andre vil have igen? 199 00:14:45,680 --> 00:14:52,160 Du skal vide, at det, der skete mellem os, betyder noget for mig. 200 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 Min psykolog sagde, at jeg aldrig bør føle sorg. 201 00:14:56,720 --> 00:15:01,120 - Men jeg forstår din smerte. - Okay. 202 00:15:01,240 --> 00:15:04,040 Og jeg vil udforske den. 203 00:15:04,200 --> 00:15:08,880 Måske endda fysisk. 204 00:15:10,240 --> 00:15:14,520 - Altså, jeg burde ikke ... - Jo, du burde. 205 00:15:15,640 --> 00:15:19,080 Fint nok, men jeg kan ikke blive her. 206 00:15:26,160 --> 00:15:28,080 Joan, jeg tager nok fejl - 207 00:15:28,400 --> 00:15:33,120 - men jeg synes, at de andre damer ikke kan lide, at jeg er her. 208 00:15:33,280 --> 00:15:38,640 Det er rigtigt, men bare rolig. Vi er bare rigtig glade for Ted. 209 00:15:42,160 --> 00:15:43,960 Vi dater ikke. 210 00:15:44,080 --> 00:15:50,520 Men jeg forstår, at gamle damer vil have en ung mand for sig selv. 211 00:15:50,640 --> 00:15:54,920 Skat, vi ved alt om de brudte forlovelser. 212 00:15:55,040 --> 00:16:01,080 Men jeg vil ikke belære dig, fordi du lod ham slippe væk. 213 00:16:01,200 --> 00:16:06,000 - Eller snage i hvorfor. - Okay. 214 00:16:06,160 --> 00:16:09,960 Det angår ikke mig, og du har nok dine grunde. 215 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 Jeg vil bare vide, hvad de er. 216 00:16:13,040 --> 00:16:14,800 Aggressiv manøvre, Joan. 217 00:16:14,920 --> 00:16:19,760 Jeg har i to år prøvet at føre Ted sammen med mit barnebarn uden held. 218 00:16:19,920 --> 00:16:23,480 - Skal jeg lægge et godt ord ind? - Det gør ingen forskel. 219 00:16:23,600 --> 00:16:26,440 - Ved du hvorfor? - Er hun ikke nuttet? 220 00:16:26,600 --> 00:16:29,240 Hun er ikke dig. 221 00:16:30,320 --> 00:16:34,640 Du må da vide, at Ted stadig er forelsket i dig. 222 00:16:34,800 --> 00:16:37,840 Jeg tror, at I damer bare er lidt forvirrede. 223 00:16:38,000 --> 00:16:40,920 Ted og jeg er bare gode venner. 224 00:16:42,320 --> 00:16:47,280 Min mand og jeg var gode venner i 52 år. 225 00:16:52,080 --> 00:16:55,160 - Må jeg overtage? - Selvfølgelig. 226 00:16:55,280 --> 00:16:58,120 Men jeg danser gerne videre med en af dem. 227 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 Jeg ville danse med Joan. 228 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 De bliver vrede, hvis jeg ikke fordeler min tid. 229 00:17:03,440 --> 00:17:08,680 Jeg er med. Så danser jeg med Dot. 230 00:17:08,840 --> 00:17:11,720 Jeg vil hellere danse med moppen. 231 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 Okay. 232 00:17:22,880 --> 00:17:25,840 Utroligt, at jeg vandt med tre syvere. 233 00:17:26,000 --> 00:17:29,720 Det skyldtes åbenbart ikke Gwen, Johnny. 234 00:17:31,800 --> 00:17:34,160 Hvadbehager? 235 00:17:35,440 --> 00:17:38,920 Ikke noget, Bob. 236 00:17:39,040 --> 00:17:42,440 Johnny havde en teori om, at Gwen ... 237 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Johnny, fortæl Bob din teori. 238 00:17:51,640 --> 00:17:54,400 - Altså ... - Troede du, at vi snød? 239 00:17:54,520 --> 00:17:57,480 Nej. Nej. Jeg ... 240 00:17:57,600 --> 00:18:01,160 Ikke ondt ment, men jeg behøver ikke at snyde for at slå jer. 241 00:18:01,320 --> 00:18:05,840 - Men du vinder meget, Bob. - Det er der en grund til. 242 00:18:06,000 --> 00:18:12,440 Ronnie, når du har en god hånd, lukker du kortene meget hurtigt. 243 00:18:12,600 --> 00:18:17,240 Ray, når du har en dårlig hånd, begynder du at trampe med foden. 244 00:18:17,360 --> 00:18:21,120 Johnny, dit højre øjenbryn går ligesom op. 245 00:18:21,240 --> 00:18:26,080 Og Roland ... jeg ved ikke engang, om du kender reglerne. 246 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 Jeg kan ikke dem alle. 247 00:18:28,080 --> 00:18:34,960 Sandheden er, at det meste af overskuddet går til Gwens snacks. 248 00:18:35,080 --> 00:18:39,480 Vi syntes, at det var en særlig aften for os alle. 249 00:18:41,600 --> 00:18:46,440 Jeg vil bare sige, at jeg ikke troede på teorien. Gwen er pålidelig. 250 00:18:46,560 --> 00:18:49,200 - Ray, du tramper med foden. - Okay. 251 00:18:58,960 --> 00:19:01,720 - Moira? - Godmorgen, Sebastien. 252 00:19:01,840 --> 00:19:04,560 Jeg var oppe hele natten og vurderede projektet - 253 00:19:04,720 --> 00:19:10,560 - og kom til den uheldige konklusion, at du nok havde skjulte hensigter. 254 00:19:10,680 --> 00:19:13,560 Jeg ville fange den ægte Moira Rose. 255 00:19:13,840 --> 00:19:17,240 Bor den ægte Moira Rose i et studie eller et palads? 256 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Det har jeg gjort og vil gøre igen. 257 00:19:19,840 --> 00:19:23,760 - Hvis du vil udnytte billederne ... - Du må stole på mig. 258 00:19:23,880 --> 00:19:27,440 Det her værk vil atter placere dig på toppen - 259 00:19:27,600 --> 00:19:31,560 - af den kulturelle samtale, med din inspirerende frigørelse. 260 00:19:31,680 --> 00:19:36,080 Jeg vil gerne tro dig, men der er en stor, fed forskel på charme og ævl. 261 00:19:36,200 --> 00:19:38,480 Giv mig dit kamera. 262 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 David? 263 00:19:41,880 --> 00:19:44,800 Sebastien og jeg havde nogle ... 264 00:19:44,920 --> 00:19:47,400 ... ting, vi skulle tale om. 265 00:19:47,520 --> 00:19:51,680 Jeg har det svært at afgøre, om jeg er overrasket eller svigtet. 266 00:19:51,840 --> 00:19:54,160 Jeg må hellere gå. 267 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 Giv mig hukommelseskortet. 268 00:19:59,280 --> 00:20:02,960 Nu begynder jeg at blive urolig for os, Moira. 269 00:20:03,120 --> 00:20:06,720 Mener du det her hukommelseskort? 270 00:20:06,880 --> 00:20:10,120 Jeg kunne give det tilbage, men det er nok ubrugeligt. 271 00:20:10,400 --> 00:20:14,640 Det faldt ud af dit kamera og ned i min hånd i aftes. 272 00:20:14,760 --> 00:20:18,480 Så faldt det ud af min hånd og ned i min drink. 273 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 Og så trådte jeg ret meget på det. 274 00:20:23,800 --> 00:20:28,320 Rart at se dig, Sebastien. Held og lykke med resten af projektet. 275 00:20:30,800 --> 00:20:34,600 Jeg har det skidt med, at du måtte gøre det for min skyld. 276 00:20:34,720 --> 00:20:38,480 Det var ikke kun for din skyld. Vi vandt begge to. 277 00:20:40,560 --> 00:20:44,240 Godt. I aften prøver vi noget nyt. 278 00:20:44,400 --> 00:20:49,400 Spillet hedder "Olsen". De diamantformede ting er jokere. 279 00:20:49,680 --> 00:20:54,640 Jeg er glad for, at vi er her igen og har lagt ubehagelighederne bag os. 280 00:20:54,760 --> 00:20:57,440 Gwen, teriyaki-kødbollerne er lækre. 281 00:20:57,560 --> 00:21:01,680 - Og burgerne ser utrolige ud. - De er ikke til dig. 282 00:21:01,840 --> 00:21:05,240 - Hvad synes du om uret? - Jeg er vild med det. 283 00:21:17,280 --> 00:21:21,400 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com