1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Ég færi ykkur spennandi fréttir, fjölskylda. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Ég vonaði einmitt að þú værir heima, David. –Takk. 3 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 Þið kannist við framúrskarandi verk ljósmyndarans Sebastiens Raines? 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Áttu við fyrrverandi kærastann minn? 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Hvenær voruð þið Sebastien Raine saman? 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Þeir voru saman í svona einn og hálfan mánuð 7 00:00:22,000 --> 00:00:22,900 og það fór illa í David. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Reyndar voru þetta næstum þrír mánuðir. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Meira að segja fjórir ef við teljum með mánuðinn 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 sem hann var líka með öðrum. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Þú kynntist honum í gegnum mig. –Bull og vitleysa. 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Ég hitti Sebastien Raine á sýningaropnun fyrir mörgum árum. 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Í listagalleríinu mínu, já. 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Værirðu til í að hætta að segja alltaf allt nafnið hans? 15 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Hann er skrímsli sem notar fólk og skilur það eftir til að deyja. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Já. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Mér finnst ekki gaman að þræta við þig, David, 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 en bæði dagblaðið Times og ég sjálf 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 lítum á Sebastien Raine sem kæran vin. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Manstu þegar hann sparkaði þér? 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Þá borðaðirðu allar kringlukringlurnar 22 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 og horfðir á "Dagbók Bridget Jones" daglega í heilt ár. 23 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Þetta var ekki heilt ár 24 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 og ég ætla ekki að skammast mín fyrir kringlukringlurnar. 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Þetta eru víst nægar fréttir á einum degi. 26 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 Nei, hvað ætlaðirðu að segja um hann? 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Hann ætlar að koma hingað. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Hvað meinarðu? Af hverju? 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Sebastien Raine ætlar að aðstoða mig við ákveðið verkefni. 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Eins og þið vitið er hann algjör fagmaður 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 og er tilbúinn til að koma alla leið hingað 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 þótt það hefði verið mun auðveldara fyrir mig 33 00:01:20,100 --> 00:01:21,000 að fljúga bara til New York. Skemmtilegra líka. 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Sebastien Raine lætur viðfangið sitt alltaf ganga fyrir 35 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 og sagði mér að ég yrði að virða það. 36 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Mér er reyndar alveg sama. Þú gerir það sem þér sýnist. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Ég gæti hætt við en þú varst að segja mér að þér væri sama 38 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 og því er ekki um annað að ræða en að hitta hann. 39 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Ég held að hann sé að koma. 40 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Værirðu til í að fara út í glugga og gá? 41 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Hver er hann? –Sebastien Raine. 42 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Hann er áreiðanlega í rándýrri peysu 43 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 sem lítur ekki út fyrir að hafa kostað mikið. 44 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Er hann... 45 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Rosalega myndarlegur og lítur hann eiginlega út 46 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 fyrir að vera heimilislaus? –Já. 47 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Þá er hann sem sagt að koma. 48 00:02:00,000 --> 00:02:00,900 Hann er gangandi. –Hann er gangandi. 49 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Hann gengur í áttina að... –Hvert gengur hann? 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Núna kemur hann inn. –Hann er að koma inn. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Hann er kominn. –Hann er sem sagt hér. 52 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 David. 53 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Þetta er nákvæmlega eins og ég sá það fyrir mér. 54 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Þú ert sem sagt kominn, Sebastien. 55 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Ég hélt að þú hefðir ætlað að hitta móður mína. 56 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Gaman að sjá þig. 57 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 Þú virðist vera afskaplega heilsuhraustur. –Takk. 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Ég trúi varla að þú búir hérna. 59 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Mér finnst þú hugrakkur. 60 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Sæll, ég heiti Stevie. Peysan þín er flott. 61 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Þú hlýtur að vera kærastan hans Davids. –Nei. 62 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Nei, alls ekki. Ég er eigandi mótelsins 63 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 og þess vegna er ég eiginlega frekar leigusalinn þinn. 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Nei, þú ert það ekki. 65 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Stevie, Stevie, Stevie. 66 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Ég vildi gjarnan fá að taka nektarmyndir af þér einn daginn. 67 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Allt í lagi. 68 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Ég er að spá í að gista jafnvel hérna í nótt 69 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 og vonaðist til að við gætum rifjað upp gamla daga. 70 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Ég er rosalega upptekinn þessa dagana. 71 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Mér finnst eins og það sé ýmislegt óuppgert á milli okkar. 72 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Herbergi fimm er laust. –Herbergi fimm hljómar vel. 73 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Svo ótrúlega hugrakkur. 74 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Moira. 75 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Sebastien Raine. Sæll og blessaður. 76 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Finnst þér þetta ekki skondinn staður? 77 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Ég held svei mér þá að þetta sé uppáhaldsstaðurinn minn í bænum. 78 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Mér finnst hann æðislegur. Hann lætur svo lítið yfir sér. 79 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Maður finnur ekki svona stað í New York. 80 00:03:56,000 --> 00:04:03,000 New York saknar þín, Moira. –Fallega sagt og alveg rétt. 81 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Segðu mér fréttir, Sebastien. Segðu mér frá öllu. 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Ég er nýkominn aftur frá London. 83 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Ég fór með Madonnu í tónleikaferðalagið hennar. 84 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Hún vildi fá myndaröð með engum andlitsmyndum. 85 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Það er snilld. 86 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Mig langar að búa til ennþá meiri snilld með þér, Moira. 87 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Komdu með mér í göngutúr. Sköpunargleðin býr í fótunum. 88 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Allt annað er bara kjaftæði. 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Ég var að panta handa þér kaffi. 90 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Þetta er mjög fallegur dagur. –Þú ert fallegt viðfangsefni. 91 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Þú verður að hætta að skjalla mig svona, Sebastien. 92 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Það er alveg orðið tímabært. 93 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Ég er með eyðublað frá skólanum sem þú þarft að fylla út. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Ekkert mál. 95 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Hvað er þetta? –Svo sem ekkert. 96 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Það stendur bara þarna að ég vinni hér. 97 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Þetta er tími sem þú vinnur sjálfboðaliðsstörf. 98 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Þú ert ekki í sjálfboðastarfi. Þú vinnur hérna. 99 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Ég bauðst samt til að vinna hérna. –Þetta er vinnan þín. 100 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Ég þarf samt þessa tíma til að geta útskrifast og... 101 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Þá lítur út fyrir að þú þurfir að finna þér stað 102 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 þar sem þú vinnur sjálfboðastarf. 103 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Ég hélt kannski að ég hefði getað notað samfélagsþjónustuna 104 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 sem ígildi sjálfboðaliðsstarfa en það gengur ekki upp 105 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 vegna þess að rétturinn... 106 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Ég held að aðaltilgangurinn með sjálfboðastarfi 107 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 sé að gefa af sér til samfélagsins. –Já, auðvitað. 108 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Þetta verður samt að gerast innan hálfs mánaðar. 109 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Það gæti verið að ég vissi um eitthvað 110 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 en þú hefur líklega ekki áhuga á því. 111 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Prófaðu bara. 112 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ég vinn með eldri borgurum nokkrum sinnum í mánuði. 113 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Það er krúttlegt. 114 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Ég er samt mjög viðkvæm fyrir húðsepum og gamalmennalykt 115 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 og þess vegna þarf ég að fá að hugsa mig um. 116 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Það verður samt gaman í kvöld. Það verður danstími. 117 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Þá þyrftum við að snerta þau. 118 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Blessaður, Johnny. Komdu aðeins hingað. 119 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Sæll, Roland. 120 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Fáðu þér endilega sæti. Sestu niður. 121 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Láttu nú eins og þú sért að tala við mig. –Ég er að tala við þig. 122 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Ekki svona. Þetta verður að vera meira 123 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 eins og spjall um daginn og veginn. 124 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Nú skil ég ekki alveg. 125 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Þetta var betra. Reyndu samt að slaka aðeins á. 126 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Hvað er í gangi? 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Bob ætlar að reyna að halda pókerkvöld aftur 128 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 og vill að ég verði með. Ég hef bara ekki efni á því. 129 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Segðu þá bara nei. Afþakkaðu það kurteislega. 130 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Það gengur ekki upp, Johnny. 131 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Segðu honum að við ætlum að gera eitthvað saman í kvöld. 132 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Segðu honum að þú ætlir að fara með mig í klippingu í kvöld. 133 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Klippingu? 134 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 Komið þið sælir, félagar. 135 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Það lá við að ég sæi þig ekki þarna. 136 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Við Johnny vorum bara að spjalla. 137 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Mig langaði bara að segja ykkur að við ætluðum að hittast aftur 138 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 og spila póker og ef þú hefur áhuga... 139 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 Ég hefði nú bara gaman af því að taka í spil, Bob. –Er það? 140 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Frábært. 141 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Þá hitti ég ykkur báða heima hjá mér um sjöleytið. 142 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Klukkan sjö. 143 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Mætti ég spyrja þig að einu? 144 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Hefurðu einhverja hugmynd um það sem gerðist hérna rétt í þessu? 145 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Það er svo gaman að skipta svona um umhverfi. 146 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Það er eitthvað svo hreinsandi við að stíga inn 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 í veröld einhvers annars. 148 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Það er ein ástæðan fyrir því að við ákváðum að setjast hér að. 149 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 David virðist hafa það alveg ágætt. 150 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Hvað meinarðu? 151 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Ég hitti hann áðan á mótelinu. –Á mótelinu. 152 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Ég hélt að ég hefði gefið þér skýr fyrirmæli 153 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 um að koma beint á kaffihúsið. 154 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Þú ert alltaf sami óþekktarormurinn. 155 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Ég fór þangað og sá að líklega væri skynsamlegast 156 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 að ég fengi mér herbergi. 157 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Það var einhvern veginn ekki nóg að stoppa bara í einn dag. 158 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Fékkstu þér herbergi? En hvað þú hefur verið heppinn. 159 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Það er yfirleitt allt fullbókað. 160 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Þú hlýtur að hafa fengið það út á nafnið þitt. 161 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Ég hélt að þú ætlaðir bara að stoppa hér í dag 162 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 til skrafs og ráðagerða. Hvað ertu eiginlega að gera? 163 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Fyrirgefðu, birtan féll bara svo skemmtilega á þig. 164 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Myndin tók sig nánast sjálf. 165 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Þú þurftir nú samt að smella af. Ekki, Sebastien, gerðu það. 166 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Núna langar mig að tala og þú getur tekið myndir seinna. 167 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 Þessar andlitsmyndatökur eru ekki í boði sem stendur. 168 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Hafðu engar áhyggjur. Ég nota þetta bara til viðmiðunar. 169 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Ég hef meiri áhuga á umhverfinu hérna. 170 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Sveitarómantíkin svífur hér yfir vötnum 171 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 og hún er bæði ógnvekjandi og mikilvæg. 172 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Því fer víðs fjarri að ég ætli að standa í vegi fyrir þér. 173 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Viltu ekki standa bara þarna? –Hvar þá? 174 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Aðeins lengra í burtu. 175 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Já. 176 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Farðu út á akurinn. Enn lengra burt. 177 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Aðeins lengra, já. 178 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Ég hélt, Sebastien... 179 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Leyfðu akrinum að opnast allt í kringum þig. 180 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Ég var að hugsa um að þegar við færum í myndatökuna sjálfa, 181 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 hvort við færum þá í stúdíó eða eitthvað annað. 182 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ég er viss um að hr. Schnabel er alveg til í 183 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 að lána okkur glæsivilluna sína. 184 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Já. 185 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Ef þú heyrir ennþá í mér datt mér líka Berlín í hug. 186 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Hæ. 187 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Skemmtirðu þér vel með Sebastien í dag? 188 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Okkur varð mjög mikið úr verki. 189 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Ég held að við höfum lagt grunninn að mjög spennandi ævintýri. 190 00:09:25,000 --> 00:09:30,000 Þú verður áreiðanlega dásamlegt viðfangsefni. –Takk, elskan mín. 191 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Við vörðum deginum samt aðallega í að ræða um þemu og lýsingu. 192 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Hann tók nokkrar æfingamyndir en... 193 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Hann tók sem sagt myndir af þér í dag þegar... 194 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 Hann tók nokkrar myndir hér og þar um bæinn. 195 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Af hverju leyfðirðu honum það? –Ég veit það eiginlega ekki. 196 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Hann byrjaði að taka myndir og öskra á mig 197 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 og ég gerði bara það sem hann sagði mér að gera 198 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 og lifði mig inn í augnablikið. 199 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Hvernig gerðirðu það? –Ég var bara með. 200 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Ég veit það ekki, David. 201 00:10:05,000 --> 00:10:11,000 Hvernig væri að þú prófaðir það einhvern tíma? 202 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Sæl, öllsömul, mig langar að kynna ykkur fyrir Alexis. 203 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Hún ætlar að vera með okkur í kvöld 204 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 og þess vegna verðum við öll með dansfélaga. 205 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Það er frábært. Þú þarft þá ekki moppuna. 206 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Ég ætla þá að dansa við Ted. 207 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Ég hélt að Carol sæi um að raða okkur niður. 208 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Við fáum allar tækifæri til að dansa við Ted. 209 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Á fætur með ykkur. 210 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Þetta er reyndar rosalega krúttlegt. 211 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Ég hélt samt að þau væru fleiri. 212 00:10:41,000 --> 00:10:48,000 Þau voru reyndar fleiri en... –Ég skil. 213 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Það er samt bara góð lykt af þeim. Eins og af barnapúðri. 214 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Ég held að það væri betra 215 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 að þú ávarpaðir stelpurnar með nafni. 216 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 Geturðu hjálpað mér að færa stólana, Ted. –Já, auðvitað. 217 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Við höfum heyrt heilmikið talað um þig. –Það er fallega sagt. 218 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Af hverju kom hann með hana hingað? –Eruð þið að tala um mig? 219 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Þú getur dansað við mig, væna mín. 220 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Dot? 221 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Er Dot með liðagigt? Mér sýnist hún hafa sent mér fingurinn. 222 00:11:25,000 --> 00:11:30,000 Hún er vissulega með liðagigt en samt ekki í þessari hönd. 223 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Fullt hús. Lítið á og grenjið. 224 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Ég held að ég verði í öðru sæti því ég er með drottningapar. 225 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Það er ekki hægt að vera í öðru sæti, Roland. 226 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Þetta var rétt sem þú sagðir um Bob. 227 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Hann er lunkinn spilari. 228 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Ég ætla að athuga hvort Gwen eigi meira af beikonvafða hörpudisknum. 229 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Hann er eflaust á leiðinni í þvottahúsið sitt. 230 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Hann hreinsar allt af okkur. 231 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Við skiljum hvað þú meinar, Roland. 232 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Ég held reyndar að það sé engin tilviljun að Bob vinni alltaf. 233 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Hvað meinarðu? –Hefurðu ekki tekið eftir því 234 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 þegar Gwen gengur umhverfis borðið með smárétti 235 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 og horfir stöðugt á Bob allan tímann. 236 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Í kjölfarið leggur hann niður spilin sín og vinnur. 237 00:12:11,000 --> 00:12:16,000 Þegar ég hugsa út í það eru þessi skyggni þeirra svolítið grunsamleg. 238 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Ég vil helst ekki trúa þessu en ég sakna úrsins míns. 239 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Ég held að það væri áhugavert að sjá hvað gerðist 240 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 ef Gwen yrði ekki viðstödd næstu umferð. 241 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Áttu við ef hún lenti í einhvers konar óhappi eða eitthvað? 242 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Ég á ekki við að við bregðum fyrir hana fæti, Roland. 243 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Ef hún væri ekki hér vegna þess að hún hefði skroppið í búðina 244 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 væri gaman að sjá hvort Bob yrði áfram svona heppinn. 245 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Það er þess virði að reyna það. 246 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Viltu að ég sjái um þetta? Ég er frekar lunkinn í svona málum. 247 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Nei, ég held að ég ráði við þetta. 248 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Ég skal aðstoða þig. 249 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Jæja þá, Bob. Við vorum að ræða um allan þennan ljúffenga mat 250 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 og það eina sem okkur finnst vanta... 251 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Gwen þarf að fara. 252 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Ég held að það sem Roland eigi við 253 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 er að ef hún væri til í að skreppa aðeins í búðina 254 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 og sækja eitthvað sem væri meira... 255 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Eins og gyðingamatur? –Halal líka. 256 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Þú græjar þetta, Gwen. 257 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Það væri stórfínt. 258 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Það væri líka fínt að fá eitthvað glúteinlaust. 259 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Fyrirgefið mér fyrir að hafa ekki hugsað út í þetta. 260 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 Það væri samt líklega best að Roland færi 261 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 því hann er að verða uppiskroppa með spilapeninga. 262 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Ekkert mál, ég skal keyra. 263 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Ég held að þú ættir ekki að keyra, Roland. 264 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Mér er sama um það. Ég elska að keyra. 265 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Ég held nú síður. 266 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Reyndar elska ég ekki að keyra að kvöldi til. 267 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Ég er líka fullur. 268 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Þetta er allt í lagi, vinur. Ég get alveg farið. 269 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Takk, elskan. 270 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Ætlum við þá að halda áfram? 271 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 Ég er feginn að sjá þig, David. Komdu inn. 272 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Ég var bara að ná mér í drykk í sjálfsalanum. 273 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Ég átti góðan dag með mömmu þinni í dag. –Já, hún sagði mér það. 274 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Ég er mjög ánægður með myndatökuna. 275 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Myndirnar eru mjög ágengar. –Ágengar. 276 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Hún yrði sjálfsagt alsæl með þetta lýsingarorð. 277 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Hún sagði mér samt að þessi ferð þín 278 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 hefði átt að vera undirbúningur undir eitthvað meira skapandi. 279 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Mamma þín er eins og opinberun, David. 280 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Það er svona sem hún á að birtast heiminum. 281 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Fyrirgefðu, ætlarðu enn og aftur að ákveða hvað aðrir vilja? 282 00:14:44,000 --> 00:14:50,000 Ég vil að þú vitir að mér er ekki sama um það 283 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 sem gerðist á milli okkar. 284 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Þótt sálfræðingurinn minn hafi sagt mér að ég ætti aldrei 285 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 að vera sorgmæddur þá skil ég að þér líði illa. 286 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Mig langar að kanna það betur. 287 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Líkamlega, jafnvel. 288 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Ég ætti ekki að... –Þú ættir að gera það. 289 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Segjum það þá. Ég get samt ekkert stoppað. 290 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Það er líklega rangt hjá mér, Joan, 291 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 en mér fannst samt eins og hinum konunum 292 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 væri ekkert um það gefið að ég væri hérna. 293 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Þeim er ekkert um það gefið en hafðu samt engar áhyggjur. 294 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Við erum bara allar svo hrifnar af Ted. 295 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Við erum ekki saman. 296 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Ég hef samt heyrt að gamlar konur 297 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 verði stundum mjög eigingjarnar á unga... 298 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 Við vitum allar af trúlofununum sem þú hefur slitið. 299 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Hafðu samt engar áhyggjur. 300 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Ég ætla ekki að velta mér upp úr því 301 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 hvers vegna í ósköpunum þú gast hugsað þér að láta þennan sleppa. 302 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Þetta kemur mér ekki við 303 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 og þú hefur áreiðanlega haft þínar ástæður. 304 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Mig langar bara að vita hverjar þær voru. 305 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Flottur snúningur, Joan. 306 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Ég hef reynt í tvö ár að koma Ted saman við ömmustelpuna mína. 307 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Mér hefur ekkert orðið ágengt. 308 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Viltu að ég tali máli hennar? –Það myndi ekki breyta neinu. 309 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Viltu vita af hverju? –Er hún ekki sæt? 310 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Hún er ekki þú. 311 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Þú hlýtur að vita að Ted er ennþá heillaður af þér. 312 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Ég held að þið stelpurnar séuð í ruglinu með það. 313 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Við Ted erum bara mjög góðir vinir. 314 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Við maðurinn minn vorum mjög góðir vinir í 52 ár. 315 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Má ég taka við? 316 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Já, endilega. Ég er samt alveg til í að dansa við þær. 317 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Ég átti við hvort ég mætti dansa við Joan núna. 318 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Stelpurnar verða svolítið spældar 319 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 ef ég skipti mér ekki jafnt á milli þeirra. 320 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Já, ég skil. 321 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Þá dansa ég bara við Dot. 322 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Ég vil heldur dansa við moppuna. 323 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Ég trúi varla að ég hafi náð þessu með þremur sjöum. 324 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Gwen átti ekki þátt í þessu, var það nokkuð, Johnny? 325 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Hvað meinarðu? 326 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Ekkert, Bob. 327 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Johnny varpaði fram þeirri kenningu að Gwen... 328 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Viltu ekki bara segja Bob frá henni, Johnny? 329 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Hélstu að ég hefði svindlað? –Nei, alls ekki. 330 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ekki móðgast en ég þarf ekki að svindla til að vinna ykkur. 331 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Þú vinnur samt mjög oft, Bob. 332 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Það er líka ástæða fyrir því. 333 00:18:06,000 --> 00:18:12,000 Ronnie, þegar þú færð góð spil leggurðu þau mjög hratt saman. 334 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Ray, þegar þú færð léleg spil byrjarðu að stappa niður fætinum. 335 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Og þú, Johnny. 336 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Hægri augabrúnin á þér skýst alltaf upp. 337 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Roland... ég er ekki einu sinni viss um að þú kunnir reglurnar. 338 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Ég kann þær reyndar ekki allar. 339 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Sannleikurinn er sá að stærstur hluti vinninganna 340 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 fer í að borga fyrir matinn sem Gwen ber á borð fyrir okkur. 341 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Okkur fannst þetta bara vera svona sérstakt kvöld fyrir okkur öll. 342 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Mér til varnar, trúði ég þessu engan veginn, Bob. 343 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Gwen er mjög traustvekjandi. 344 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Þú stappar niður fætinum, Ray. 345 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Moira. 346 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Góðan dag, Sebastien. 347 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Ég vakti nánast í alla nótt við að hugsa um verkefnið okkar 348 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 og komst að þeirri niðurstöðu að mögulega hafirðu ekki 349 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 komið fyrirætlunum þínum nægilega vel á framfæri. 350 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Mig langaði að fanga hina raunverulegu Moiru Rose. 351 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Býr hin eina sanna Moira Rose í stúdíói? Býr hún í glæsivillu? 352 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Ég gerði það áður og mun gera það aftur. 353 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Ef þú hefur í hyggju að græða á þessum myndum... 354 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Þú verður að treysta mér. 355 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Með þessu verkefni kemstu enn og aftur á toppinn 356 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 í menningarumræðunni með því að vera 357 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 svona frjálsleg og laus við snobb. 358 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Ég vildi svo gjarnan trúa þér en það er svo mikil lygi 359 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 í þessum sjarma þínum og kjaftæði. Láttu mig fá myndavélina. 360 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 David! 361 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Við Sebastien þurftum að ræða um hitt og þetta. 362 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 Ég á erfitt með að gera upp við mig hvort hér sé um svik 363 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 eða óvænta uppákomu að ræða. 364 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Það er víst best að ég fari. 365 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Láttu mig fá minniskortið. 366 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Ég verð nú bara hræddur, Moira. 367 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Áttu við þetta minniskort? 368 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Ég gæti svo sem látið þig fá það aftur 369 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 en ég held að þú hefðir lítið gagn af því núna. 370 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Það datt óvart úr myndavélinni þinni 371 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 og í höndina á mér í gærkvöldi. 372 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Þaðan datt það ofan í glasið mitt. 373 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Svo traðkaði ég líka hressilega á því. 374 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Það var rosalega gaman að sjá þig, Sebastien. 375 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Gangi þér vel með afganginn af verkefninu þínu. 376 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Mér líður hræðilega yfir því 377 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 að þú hafir þurft að gera þetta fyrir mig. 378 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Ég gerði þetta ekki bara fyrir þig. 379 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Við skulum bara segja að við höfum bæði sigrað. 380 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Jæja, gott fólk. Við ætlum að gera svolítið öðruvísi í kvöld. 381 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 Leikurinn kallast Ólsen Ólsen og tígullinn er tromp. 382 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Uss, Roland. 383 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Ég er bara feginn að við séum komin hingað aftur 384 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 og að okkur skyldi takast að leggja leiðindin að baki. 385 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Þessar teriyaki kjötbollur eru æðislegar, Gwen. 386 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Hamborgararnir líta ótrúlega vel út. 387 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Þeir eru ekki handa ykkur. 388 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Hvernig kanntu við úrið? –Mér finnst það æðislegt. 389 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir