1 00:00:01,200 --> 00:00:03,400 Familjen, jag har spännande nyheter! 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,360 -Bra att du är hemma, David. -Tack... 3 00:00:09,680 --> 00:00:14,200 Känner du till den enastående New York-fotografen Sebastien Raine? 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,880 -Menar du mitt ex? -När dejtade du Sebastien Raine? 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,440 De dejtade i 1,5 månad och David blev väldigt upprörd. 6 00:00:23,560 --> 00:00:28,280 Det var nästan tre månader. Fyra med den då han även dejtade andra. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 Du lärde känna honom via mig. 8 00:00:30,320 --> 00:00:34,280 Nonsens, vi möttes på en vernissage för flera år sen. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,160 På mitt galleri! Och sluta säga hela hans namn. 10 00:00:37,280 --> 00:00:41,000 Han är ett monster som utnyttjar folk och sen överger dem. 11 00:00:41,280 --> 00:00:42,640 Jag vill ogärna säga emot- 12 00:00:42,800 --> 00:00:46,320 -men både The Times och jag ser Sebastien Raine som en kär vän. 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,040 Minns du när han dumpade dig? Du åt kringlor- 14 00:00:49,160 --> 00:00:52,200 -och tittade på "Bridget Jones dagbok" varje dag i ett år. 15 00:00:52,320 --> 00:00:57,720 Det var inte ett helt år, och jag tänker inte skämmas för kringlorna. 16 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 Nu räcker det med nyheter för idag. 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,720 Nej du! Vad är det med honom? 18 00:01:05,640 --> 00:01:09,800 -Han kommer hit. -Varför det?! 19 00:01:10,080 --> 00:01:14,000 Sebastien Raine vill samarbeta på ett projekt med mig. 20 00:01:14,120 --> 00:01:19,680 Han är så hängiven att han kommer hit istället för att flyga dit mig. 21 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 Det hade varit välkommet, men Sebastien sätter motiven först- 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,480 -vilket han sa att jag måste respektera. 23 00:01:25,600 --> 00:01:29,040 Jag bryr mig inte, så du kan göra som du vill. 24 00:01:29,320 --> 00:01:32,880 Jag kan ställa in, men du bryr dig inte så nu måste jag träffa honom. 25 00:01:43,120 --> 00:01:47,080 Jag tror att han kommer. Kan du titta i fönstret åt mig? 26 00:01:47,240 --> 00:01:49,840 -Vilken han? -Sebastien Raine. 27 00:01:50,000 --> 00:01:54,800 Han bär troligen en mycket dyr tröja som inte ser dyr ut. 28 00:01:54,960 --> 00:01:57,320 En mycket stilig man, på ett hemlöst vis. 29 00:01:57,480 --> 00:01:59,240 -Då kommer han nu. -Okej. 30 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 -Han går mot... -Vart då? 31 00:02:01,880 --> 00:02:03,720 -Nu kommer han in. -Kommer han in? 32 00:02:03,840 --> 00:02:06,280 -Nu är han här. -Jaha... 33 00:02:06,400 --> 00:02:13,000 David! Det här är precis som jag föreställde mig. 34 00:02:13,120 --> 00:02:19,400 Sebastien, du är här. Skulle inte du till min mor? 35 00:02:19,520 --> 00:02:25,080 Det är så kul att se dig. Du ser väldigt välmående ut. 36 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 Tack. 37 00:02:29,840 --> 00:02:32,160 Tänk att du bor här. 38 00:02:34,760 --> 00:02:38,640 -Jag tycker att du är modig. -Hej, jag heter Stevie. 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,560 Jag gillar din tröja. 40 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 -Du måste vara Davids flickvän. -Nej. 41 00:02:43,720 --> 00:02:48,640 Jag äger motellet, så jag är mer av en hyresvärd. 42 00:02:48,920 --> 00:02:51,080 -Nej. -Stevie, Stevie, Stevie... 43 00:02:51,200 --> 00:02:54,160 Jag skulle gärna fota dig naken nån dag. 44 00:02:54,320 --> 00:02:57,480 -Okej. -Okej... 45 00:02:57,600 --> 00:03:02,560 Jag funderar på att stanna över natten så att vi hinner prata. 46 00:03:02,680 --> 00:03:07,040 Jag är superupptagen nu för tiden. 47 00:03:07,160 --> 00:03:10,320 Det känns som om vi har oavslutade affärer. 48 00:03:10,440 --> 00:03:14,080 -Rum 5 är ledigt. -Rum 5 låter toppen. 49 00:03:17,760 --> 00:03:20,920 Så modig. 50 00:03:22,040 --> 00:03:23,720 -Så modig. -Okej... 51 00:03:34,280 --> 00:03:38,280 -Moira. -Sebastien Raine! 52 00:03:38,400 --> 00:03:41,040 Hejsan! 53 00:03:44,920 --> 00:03:49,800 Visst är det ett lustigt ställe? Det är en av mina lokala favoritsyltor. 54 00:03:49,960 --> 00:03:53,360 Jag älskar det. Det är så mjäkigt. 55 00:03:53,520 --> 00:03:57,520 -Sånt hittar man inte i New York. -New York saknar dig, Moira. 56 00:03:58,600 --> 00:04:03,040 Du är så vänlig. Och du har rätt. 57 00:04:04,800 --> 00:04:08,480 Berätta saker, Sebastien! Berätta allt! 58 00:04:08,640 --> 00:04:12,640 Jag kom precis hem från London. Jag var på turné med Madonna. 59 00:04:12,760 --> 00:04:15,360 Hon beställde en serie antiporträtt. 60 00:04:15,480 --> 00:04:19,120 Oj, det låter briljant! 61 00:04:19,280 --> 00:04:22,240 Jag vill göra nåt ännu mer briljant med dig. 62 00:04:25,080 --> 00:04:29,680 Vi tar en promenad. Kreativitet lever till fots, allt annat är skitsnack. 63 00:04:29,800 --> 00:04:32,680 Jag beställde just en cinqueccino åt dig... 64 00:04:34,080 --> 00:04:37,680 -Det är en vacker dag. -Och du är ett vackert motiv. 65 00:04:37,840 --> 00:04:42,520 Sebastien, du måste sluta med smickret. I sinom tid. 66 00:04:47,400 --> 00:04:50,800 Jag har ett litet skolformulär som du måste fylla i. 67 00:04:50,960 --> 00:04:55,160 -Javisst. Men vad är det här? -Det står bara att jag jobbar här. 68 00:04:56,480 --> 00:05:00,960 Det här gäller volontärarbete. Du jobbar ju här. 69 00:05:01,240 --> 00:05:05,160 -Men jag gör det frivilligt. -Eftersom det är ditt jobb. 70 00:05:05,280 --> 00:05:07,960 Jag behöver timmarna för att få ta examen. 71 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 Då får du hitta nånstans att göra volontärarbete. 72 00:05:11,280 --> 00:05:13,720 Jag trodde att samhällstjänst skulle räknas- 73 00:05:13,840 --> 00:05:16,240 -men den hade domstolen beordrat. 74 00:05:16,520 --> 00:05:20,960 Hela poängen med volontärarbete är väl att ge nånting tillbaka? 75 00:05:21,080 --> 00:05:25,720 Visst, men mitt tillbakagivande måste ske inom två veckor. 76 00:05:25,840 --> 00:05:32,360 Jag kan ha nåt för dig, men du lär nog inte vara intresserad. 77 00:05:32,480 --> 00:05:35,200 Jag jobbar med pensionärer några gånger i månaden. 78 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 Så gulligt. 79 00:05:36,960 --> 00:05:42,040 Jag har dock svårt för leverfläckar och gamlingsdoft, så jag får fundera. 80 00:05:42,200 --> 00:05:47,280 -Ikväll har vi danslektioner. -Vi måste alltså röra vid dem... 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,920 -Johnny, kom hit. -Hej, Roland. 82 00:05:54,040 --> 00:05:55,440 Sätt dig ner. 83 00:05:55,560 --> 00:06:00,240 -Låtsas att du pratar med mig. -Jag pratar ju med dig. 84 00:06:00,400 --> 00:06:03,920 Nej, inte så. Mer som en konversation. 85 00:06:04,080 --> 00:06:08,760 Typ: "Ja, vädret är kallt." 86 00:06:08,880 --> 00:06:10,640 -Jag förstår inte. -Bättre. 87 00:06:10,760 --> 00:06:13,600 -Men försök vara mer avspänd. -Vad är det frågan om? 88 00:06:13,720 --> 00:06:18,200 Bob försöker få ihop en pokerkväll igen, men jag har inte råd. 89 00:06:18,320 --> 00:06:22,840 -Säg bara nej. Avböj artigt. -Det kommer inte att funka. 90 00:06:22,960 --> 00:06:26,240 Säg att vi ska göra nåt tillsammans ikväll. 91 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 Säg att du ska följa med mig till frisören ikväll. 92 00:06:29,800 --> 00:06:32,080 -Frisören? -Hej, Johnny. - Roland. 93 00:06:33,360 --> 00:06:37,360 -Jag såg dig nästan inte. -Jag snackade bara med Johnny. 94 00:06:37,520 --> 00:06:41,480 Jag ville bara säga att vi kör igång pokerkvällarna igen. 95 00:06:41,600 --> 00:06:45,640 -Är du intresserad? -Tja... 96 00:06:45,760 --> 00:06:50,480 -Jag skulle gärna spela, Bob. -Menar du det? Det är ju toppen! 97 00:06:50,640 --> 00:06:53,800 Då är ni välkomna båda två- 98 00:06:53,920 --> 00:06:58,320 -hem till mig vid sjutiden. 99 00:06:58,440 --> 00:07:00,200 Vi kommer prick sju. 100 00:07:00,320 --> 00:07:05,160 Får jag fråga en sak? Fattar du vad som just hände? 101 00:07:08,240 --> 00:07:11,600 Det är så skönt att komma bort lite. 102 00:07:11,760 --> 00:07:16,200 Det är nåt renande med att stiga in i nån annans värld. 103 00:07:16,480 --> 00:07:19,760 Det är ett av skälen till att vi slog oss ned här. 104 00:07:19,920 --> 00:07:23,600 -David verkar må bra. -Tja, han... Ursäkta? 105 00:07:23,760 --> 00:07:28,560 -Jag sprang på honom på motellet. -På motellet? 106 00:07:28,840 --> 00:07:32,240 Gav jag dig inte specifika instruktioner- 107 00:07:32,360 --> 00:07:35,600 -att gå direkt till kaféet? Den ständige överlöparen... 108 00:07:35,760 --> 00:07:39,560 Jag kände att det var bäst att skaffa ett rum här. 109 00:07:39,680 --> 00:07:44,240 -Det räcker nog inte med en dag. -Skaffade du ett rum? 110 00:07:44,400 --> 00:07:48,120 Du hade tur, de är oftast fullbokade. Utnyttjade du vårt namn? 111 00:07:48,240 --> 00:07:53,120 Jag trodde att du bara åkte hit för en snabb konsultation. 112 00:07:53,240 --> 00:07:57,680 -Vad gör du? -Ljuset fångar dig så bra. 113 00:07:57,840 --> 00:08:00,720 -Fotot tog sig självt. -Men du fick trycka på knappen. 114 00:08:00,880 --> 00:08:04,880 Sebastien, sluta. Det här är min "prata nu - fota senare"-min. 115 00:08:05,040 --> 00:08:09,360 Detta anlete är förbjudet område för tillfället. 116 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 Oroa dig inte, det är bakgrunden jag vill åt. 117 00:08:13,320 --> 00:08:18,760 Det finns en provinsiell romantik över alltihop- 118 00:08:18,880 --> 00:08:21,200 -som är både skrämmande och viktig. 119 00:08:22,240 --> 00:08:25,920 Ja, inte vill jag stå i vägen för din inspiration. 120 00:08:26,040 --> 00:08:30,360 -Ställ dig därborta. -Var? 121 00:08:30,480 --> 00:08:33,280 Längre ut på ängen. 122 00:08:34,720 --> 00:08:37,440 Nej, längre ut på ängen. 123 00:08:37,560 --> 00:08:43,040 Längre bort. Ut på ängen. Längre. 124 00:08:43,160 --> 00:08:46,280 -Sebastien, jag... -Låt ängen blotta sig för dig. 125 00:08:48,800 --> 00:08:54,320 Okej... Jag undrade en sak. Vid själva fotograferingen- 126 00:08:54,480 --> 00:08:57,080 -använder vi då studio, eller görs det på plats? 127 00:08:57,200 --> 00:09:01,840 Mr Schnabel lånar säkert ut sitt palats... 128 00:09:02,000 --> 00:09:05,520 -Ja! -Hör du mig fortfarande? 129 00:09:05,800 --> 00:09:07,720 Jag funderade även på Berlin... 130 00:09:16,720 --> 00:09:20,120 -Hej. -Hade du en fin dag med Sebastien? 131 00:09:20,240 --> 00:09:26,000 Mycket produktiv. Vi la nog grunden till ett spännande projekt. 132 00:09:26,160 --> 00:09:30,360 -Du blir säkert ett underbart motiv. -Tack, raring. 133 00:09:30,640 --> 00:09:35,160 Idag handlade mer om att diskutera tema, ton och mise en scène. 134 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 Han kan ha tagit några referensbilder, men... 135 00:09:40,440 --> 00:09:42,600 Han fotograferade dig alltså idag? 136 00:09:42,720 --> 00:09:49,280 Några dussin småbilder bara, tagna runtom i stan. 137 00:09:50,360 --> 00:09:53,000 Hur kunde du låta det ske? 138 00:09:53,120 --> 00:09:55,960 Jag vet inte. Han började bara fota och gasta- 139 00:09:56,120 --> 00:10:00,560 -och jag gjorde som han sa. Jag hängav mig åt stunden. 140 00:10:00,680 --> 00:10:01,960 Och hur gick det? 141 00:10:02,080 --> 00:10:07,760 Jag hängav mig! Inte vet jag, David. Du borde prova det nån gång. 142 00:10:16,880 --> 00:10:21,600 Det här är Alexis. Hon gör oss sällskap, så att alla får en partner. 143 00:10:21,720 --> 00:10:24,600 Toppen! - Då behöver du inte moppen, Dot. 144 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 Då får väl jag dansa med Ted. 145 00:10:27,600 --> 00:10:33,160 -Bestämmer inte Carol danspartners? -Alla ska få dansa med Ted. 146 00:10:33,280 --> 00:10:34,560 Upp och hoppa, allihop! 147 00:10:36,280 --> 00:10:41,400 Det här är faktiskt jättegulligt, men jag trodde att de skulle vara fler. 148 00:10:41,680 --> 00:10:46,120 Det brukade vara det, men du vet... 149 00:10:46,400 --> 00:10:50,800 Okej. De här luktar faktiskt väldigt rent, som barnpuder. 150 00:10:50,920 --> 00:10:54,080 Det är nog bättre om du kallar flickorna vid namn. 151 00:10:54,240 --> 00:10:58,440 -Ted, hjälper du mig med stolarna? -Självklart. 152 00:10:59,960 --> 00:11:03,920 -Vi har hört mycket om dig. -Så rart. 153 00:11:04,080 --> 00:11:07,600 -Varför tog han hit henne? -Pratar ni om mig? 154 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 Du kan dansa med mig, kära du. 155 00:11:13,040 --> 00:11:14,600 Dot? 156 00:11:20,240 --> 00:11:24,840 Är Dot reumatiker? Det ser ut som om hon ger mig fingret. 157 00:11:24,960 --> 00:11:27,120 Hon har ledgångsreumatism. 158 00:11:28,760 --> 00:11:31,480 Men inte i den handen. 159 00:11:34,120 --> 00:11:35,920 Kåk! Skåda och gråt. 160 00:11:36,080 --> 00:11:41,840 -Jag kommer nog tvåa. Par i damer. -Det finns ingen andraplats, Roland. 161 00:11:42,120 --> 00:11:46,000 Du hade rätt om Bob. Han är en jäkla bra spelare. 162 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 Jag ska se om Gwen har fler baconlindade musslor. 163 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 Det blir visst ännu en tripp till Bobs tvättomat. 164 00:11:55,760 --> 00:11:58,880 -Han lirar ju skjortan av oss. -Vi fattar, Roland. 165 00:11:59,000 --> 00:12:02,880 -Det är ingen slump att Bob vinner. -Vad pratar du om? 166 00:12:03,160 --> 00:12:08,560 Har ni inte märkt hur Gwen cirklar runt och kastar blickar åt Bobs håll? 167 00:12:08,720 --> 00:12:12,360 -Sen satsar han högt och vinner. -När jag tänker efter... 168 00:12:12,480 --> 00:12:15,280 De matchande skärmmössorna gör mig misstänksam. 169 00:12:15,400 --> 00:12:19,840 Jag vill inte tro på det här, men jag saknar verkligen min klocka. 170 00:12:19,960 --> 00:12:26,000 Det vore intressant att se vad som händer om Gwen uteblev vid nästa giv. 171 00:12:27,560 --> 00:12:30,600 Om hon råkade ut för en olycka eller nåt? 172 00:12:32,080 --> 00:12:37,320 Vi ska inte mörda henne, Roland. Hon kanske behöver gå till affären. 173 00:12:37,440 --> 00:12:41,200 Jag vill se om Bobs tur håller i sig utan Gwen. 174 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 Det är värt ett försök. 175 00:12:43,560 --> 00:12:46,640 Ska jag ta hand om det? Jag är bra på risksituationer. 176 00:12:46,760 --> 00:12:51,680 -Nej, jag fixar det. -Okej, då hjälper jag till. 177 00:12:51,800 --> 00:12:55,120 Bob, vi pratade just om hur god maten är. 178 00:12:55,240 --> 00:12:58,000 -Det enda som saknas... -Gwen måste bort. 179 00:12:59,440 --> 00:13:01,920 Det Roland menar- 180 00:13:02,040 --> 00:13:07,440 -är att fråga om hon kan gå och handla nåt som är mer... 181 00:13:07,560 --> 00:13:10,720 -Kosher? -Och halal. 182 00:13:10,880 --> 00:13:16,360 -Gwen, du bad om det! -Visst, det kan funka. 183 00:13:16,520 --> 00:13:19,400 Och några glutenfria alternativ till damerna. 184 00:13:19,520 --> 00:13:22,240 Jösses, förlåt. Jag tänkte inte på det. 185 00:13:22,360 --> 00:13:28,560 Roland kanske kan handla. Han börjar ändå få ont om marker. 186 00:13:28,720 --> 00:13:30,480 Visst, jag kan skjutsa henne. 187 00:13:30,640 --> 00:13:33,560 -Du borde nog inte köra. -Jag gillar att köra. 188 00:13:33,680 --> 00:13:36,240 Det tror jag inte! 189 00:13:37,640 --> 00:13:42,360 Nej, jag gillar inte att köra. Inte på kvällen. Och jag är full. 190 00:13:42,480 --> 00:13:46,000 -Okej... -Det är ingen fara, jag kan åka. 191 00:13:46,120 --> 00:13:47,760 Tack, raring. 192 00:13:47,920 --> 00:13:52,000 Då så. Är det min giv? 193 00:14:00,760 --> 00:14:04,600 David... Så roligt att du kom. Stig in. 194 00:14:07,560 --> 00:14:12,400 Jag skulle köpa nåt att dricka i automaten, så... 195 00:14:12,720 --> 00:14:16,560 -Jag hade en givande dag med din mor. -Hon sa det. 196 00:14:16,720 --> 00:14:20,080 Jag är väldigt nöjd med sessionen. Bilderna är efterhängsna. 197 00:14:20,400 --> 00:14:24,840 "Efterhängsna"? Det adjektivet lär hon uppskatta. 198 00:14:25,120 --> 00:14:32,080 Hon sa att den här lilla resan skulle vara mer av en kreativ diskussion. 199 00:14:33,200 --> 00:14:35,240 Din mor är en uppenbarelse. 200 00:14:35,360 --> 00:14:39,640 Det är så här hon är ämnad att visas upp för världen. 201 00:14:39,760 --> 00:14:45,560 Håller du på att bestämma vad nån annan vill ha nu igen? 202 00:14:45,680 --> 00:14:52,160 Du ska veta att jag bryr mig om det som hände mellan oss. 203 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 Min terapeut sa att jag aldrig bör känna sorg... 204 00:14:56,720 --> 00:15:01,120 -...men jag förstår din smärta. -Okej. 205 00:15:01,240 --> 00:15:04,040 Och jag vill utforska den. 206 00:15:04,200 --> 00:15:08,880 Kanske till och med fysiskt. 207 00:15:10,240 --> 00:15:14,520 -Jag borde nog inte... -Det borde du visst. 208 00:15:15,640 --> 00:15:19,080 Som du vill, men jag kan inte stanna. 209 00:15:26,160 --> 00:15:28,080 Joan, jag har säkert fel- 210 00:15:28,400 --> 00:15:33,120 -men det känns som att de andra damerna ogillar att jag är här. 211 00:15:33,280 --> 00:15:38,640 Det gör de, men oroa dig inte. Vi tycker bara väldigt bra om Ted. 212 00:15:42,160 --> 00:15:43,960 Vi dejtar inte. 213 00:15:44,080 --> 00:15:50,520 Men jag förstår att ni gamla damer vill ha en ung man för er själva. 214 00:15:50,640 --> 00:15:54,920 Raring, vi vet allt om de brutna förlovningarna. 215 00:15:55,040 --> 00:16:01,080 Men jag ska inte läxa upp dig för att du lät den där komma undan. 216 00:16:01,200 --> 00:16:06,000 -Eller snoka i varför. -Okej... 217 00:16:06,160 --> 00:16:09,960 Det angår mig inte och du har säkert dina skäl. 218 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 Jag vill bara veta vilka de är. 219 00:16:13,040 --> 00:16:14,800 Aggressivt grepp, Joan. 220 00:16:14,920 --> 00:16:19,760 Jag har i två år försökt tuta ihop Ted och mitt barnbarn utan resultat. 221 00:16:19,920 --> 00:16:23,480 -Ska jag lägga ett gott ord? -Det gör ingen skillnad. 222 00:16:23,600 --> 00:16:26,440 -Vet du varför? -Är hon inte söt? 223 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 Hon är inte du. 224 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 Du måste väl veta att Ted fortfarande är kär i dig? 225 00:16:34,800 --> 00:16:37,840 Jag tror att ni damer är lite förvirrade. 226 00:16:38,000 --> 00:16:40,920 Ted och jag är bara nära vänner. 227 00:16:42,320 --> 00:16:47,280 Min make och jag var nära vänner i 52 år. 228 00:16:52,080 --> 00:16:55,160 -Får jag ta över? -Javisst. 229 00:16:55,280 --> 00:16:58,120 Men jag fortsätter gärna dansa med nån av dem. 230 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 Jag tänkte dansa med Joan. 231 00:17:00,560 --> 00:17:03,120 Damerna blir arga om jag inte fördelar min tid. 232 00:17:03,440 --> 00:17:08,680 Jag förstår. Då dansar jag med Dot. 233 00:17:08,840 --> 00:17:11,720 Jag dansar hellre med moppen. 234 00:17:13,200 --> 00:17:14,480 Okej... 235 00:17:22,880 --> 00:17:25,840 Otroligt att jag vann med tre sjuor. 236 00:17:26,000 --> 00:17:29,720 Det berodde tydligen inte på Gwen, Johnny. 237 00:17:31,800 --> 00:17:34,160 Ursäkta? 238 00:17:35,440 --> 00:17:38,920 Det var inget, Bob. 239 00:17:39,040 --> 00:17:42,440 Johnny hade en teori om att Gwen... 240 00:17:45,840 --> 00:17:48,880 Berätta din teori för Bob, Johnny. 241 00:17:51,640 --> 00:17:54,400 -Tja... -Trodde du att vi fuskade? 242 00:17:54,520 --> 00:17:57,480 Nej, inte alls! 243 00:17:57,600 --> 00:18:01,160 Inget illa ment, men jag behöver inte fuska för att slå nån av er. 244 00:18:01,320 --> 00:18:05,840 -Men du vinner mycket, Bob. -Det finns en anledning till det. 245 00:18:06,000 --> 00:18:12,440 Ronnie, när du har en bra hand stänger du korten väldigt snabbt. 246 00:18:12,600 --> 00:18:17,240 Ray, när du har en dålig hand börjar du stampa med foten. 247 00:18:17,360 --> 00:18:21,120 Johnny, ditt högra ögonbryn åker liksom upp. 248 00:18:21,240 --> 00:18:26,080 Och Roland... Jag vet inte ens om du kan reglerna. 249 00:18:26,200 --> 00:18:27,920 Jag kan inte alla, nej. 250 00:18:28,080 --> 00:18:34,480 Sanningen är att det mesta av vinsten går till Gwens tilltugg. 251 00:18:34,600 --> 00:18:37,680 Vi kände att det var en speciell kväll för oss alla. 252 00:18:41,600 --> 00:18:46,440 Jag vill bara säga att jag inte trodde på teorin. Gwen är pålitlig. 253 00:18:46,560 --> 00:18:49,200 -Ray, du stampar med foten. -Okej. 254 00:18:58,960 --> 00:19:01,720 -Moira... -Godmorgon, Sebastien. 255 00:19:01,840 --> 00:19:04,560 Jag var uppe hela natten och utvärderade projektet- 256 00:19:04,720 --> 00:19:10,560 -och kom till den dystra slutsatsen att du kan ha haft dolda avsikter. 257 00:19:10,680 --> 00:19:13,560 Jag ville fånga den äkta Moira Rose. 258 00:19:13,840 --> 00:19:17,240 Bor den äkta Moira Rose i en studio eller ett palats? 259 00:19:17,360 --> 00:19:19,720 Jag har gjort och ska göra igen. 260 00:19:19,840 --> 00:19:21,840 Om du ämnar dra nytta av bilderna... 261 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 Du får lov att lita på mig. 262 00:19:23,880 --> 00:19:27,440 Detta verk kommer återigen att placera dig på toppen- 263 00:19:27,600 --> 00:19:31,560 -av det kulturella samtalet, med ditt inspirerande frigörande. 264 00:19:31,680 --> 00:19:36,080 Jag vill tro dig, men det går en fet linje mellan charm och skitsnack. 265 00:19:36,200 --> 00:19:38,480 Ge mig din kamera. 266 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 David? 267 00:19:41,880 --> 00:19:44,800 Sebastien och jag hade lite... 268 00:19:44,920 --> 00:19:47,400 ...grejer vi behövde prata om. 269 00:19:47,520 --> 00:19:51,680 Jag har svårt att avgöra om jag är förvånad eller sviken. 270 00:19:51,840 --> 00:19:54,160 Jag borde nog gå. 271 00:19:57,000 --> 00:19:59,120 Ge mig minneskortet, Sebastien. 272 00:19:59,280 --> 00:20:02,960 Nu börjar jag bli orolig för oss, Moira. 273 00:20:03,120 --> 00:20:05,040 Menar du det här minneskortet? 274 00:20:06,880 --> 00:20:10,120 Jag skulle kunna ge tillbaka det, men det är nog värdelöst. 275 00:20:10,400 --> 00:20:14,640 Det råkade ramla ur din kamera och ner i min hand igår kväll. 276 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 Sen ramlade det ur handen och ner i min drink. 277 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 Och sen stampade jag ganska mycket på det. 278 00:20:24,000 --> 00:20:28,320 Det var kul att se dig, Sebastien. Lycka till med resten av projektet. 279 00:20:30,800 --> 00:20:34,600 David, det känns hemskt att du blev tvungen att göra så för min skull. 280 00:20:34,720 --> 00:20:38,480 Det var inte bara för din skull. Vi vann båda två. 281 00:20:40,560 --> 00:20:44,240 Då så, ikväll ska vi prova nåt nytt. 282 00:20:44,400 --> 00:20:49,400 Spelet heter "Vändåtta". De diamantformade grejerna är jokrar. 283 00:20:49,680 --> 00:20:54,640 Jag är glad att vi är här igen och har lagt obehagligheterna bakom oss. 284 00:20:54,760 --> 00:20:57,440 Gwen, teriyakiköttbullarna är utsökta. 285 00:20:57,560 --> 00:21:01,680 -Och burgarna ser otroliga ut. -De är inte till dig. 286 00:21:01,840 --> 00:21:05,240 -Vad tycker du om klockan? -Jag älskar den. 287 00:21:17,280 --> 00:21:21,400 Översättning: Anders Enerlöv www.sdimedia.com