1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Ég fékk tölvupóst frá skólanum þínum, Alexis. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Mér til varnar vissi ég ekki að hann hefði verið forfallakennari 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 og það gerðist eiginlega ekkert. –Það var ekki ástæðan. 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 Vertu svo væn að minnast ekki á neitt svona aftur. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Það lítur út fyrir að það geisi lúsafaraldur í bekknum þínum. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Guð minn góður. –Oj. 7 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Það er örugglega Kelsey. Hún er algjör hestastelpa. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Í alvöru talað, Alexis, ef þér líkar ekki útlit einhvers... 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Pabbi þó! Þetta var illa sagt. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Hún líkist ekki hesti heldur talar bara mjög mikið um hesta. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Það er líka smá hestalykt af henni. 12 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 Þú klórar þér stöðugt. –Oj bara. 13 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Ég er bara með ofnæmi fyrir dúnkoddunum. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Nei, þú ert sennilega með lús. 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Þú klórar þér vegna þess að þú ert lúsug. 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Bíðið nú hæg. 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Við vorum öll saman að skipta á rúmunum í herbergjunum. 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hvernig geta... 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Geta lýs stokkið? 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Ef ég svæfi í rúminu gætu lýsnar þá 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 stokkið úr rúminu hennar yfir til mín? 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Viljið þið gera svo vel að hætta að tala um lýs? 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Ég verð að fara og skipta aftur á öllum rúmunum. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Hvernig veit ég að hún smitaði mig ekki af lús? 25 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Þú ert ekki með lús, David. –Það er enginn með lús. 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Ekki rétt. 27 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Þú ert með lús. Þú ert grálúsug. 28 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 Þú þarft að fara í búðina og kaupa eitthvað sem drepur lúsina. 29 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Ég þarf að fara og skipta aftur á rúmunum. 30 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Þetta verður í síðasta sinn sem ég tek vorkunnarselfí með Kelsey. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Farðu! 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Herbergisþrif. 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Halló? 34 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 Komið þið sæl. Ég kom bara til að skipta á rúmunum. 35 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Það er samt búið að búa um rúmið. –Já, reyndar. 36 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Sumir gestir vilja láta skipta bæði kvölds og morgna. 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Þessi eru örlítið þyngri. 38 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 Ef ykkur væri sama þá ætla ég bara að drífa þetta af. 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ég held að það sé alveg óþarfi. 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Við höfum ekki einu sinni snert rúmfötin. 41 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Gott, gott, gott. –Af hverju er það gott? 42 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Það þýðir bara að þið hafið haft nóg fyrir stafni. 43 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 Ég sé að hárið á þér er í tagli. Það er alveg stórkostlegt. 44 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Það sem ég á við er að það er mjög heitt úti 45 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 og hálsinn fær því tækifæri til að anda og... 46 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 Við erum reyndar á leiðinni út. –Þá er þetta afbragðstímasetning. 47 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Eigum við ekki bara að fylgja þér út? 48 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Þið viljið sem sagt að ég skipti á rúmunum? –Nei, það er óþarfi. 49 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Takk samt. Á eftir þér. 50 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 Eigum við þá bara að hafa þetta eins og það er? –Já. 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Hæ. 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Fyrirgefðu hvað ég er seinn. Það var mikið að gera í morgun. 53 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Hvernig hefurðu það? 54 00:02:58,000 --> 00:03:04,000 Ég hef það bara fínt. Gaman að sjá þig. 55 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Ertu að tala við mig? Ég er ekki vanur svona hlýleika. –Já. 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Við höfum ekki sést í margar vikur 57 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 og þess vegna sagði ég að það væri gaman að sjá þig. 58 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Ég ætla að láta þessa kaldhæðni sem vind um eyru þjóta 59 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 og minnast þess að núna erum við bæði fagmanneskjur 60 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 og Oprah yrði ákaflega stolt af okkur. 61 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Það má svo sem líta á það þannig. 62 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Veistu hvað ég held að gæti verið rosalega gaman? 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ef við værum heima hjá þér í kvöld. 64 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Heima hjá mér? Þú hefur aldrei komið heim til mín. –Einmitt. 65 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Þú varst að tala um að við hefðum ekki eytt miklum tíma saman. 66 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Líka að þér fyndist það leiðinlegt. 67 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Ég man nú reyndar ekki eftir að hafa sagt þetta síðasta. 68 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Ég var sem sagt að spá í hvernig þér litist á 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 að við myndum hittast í kvöld. 70 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Halda kannski platónskt gistipartí. 71 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Hvað ertu með á höfðinu? –Húfu. 72 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Húfu sem ég er að prufukeyra fyrir búðina. 73 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 Hvað er á seyði undir húfunni? Hinum megin? 74 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Þetta, já. Þetta myndi vera sturtuhetta. 75 00:04:02,000 --> 00:04:08,000 Þetta tengist sem sagt ekki lúsafaraldrinum á mótelinu? 76 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Pabbi þinn hringdi. 77 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Það má vera að ég ætli að gera fyrirbyggjandi ráðstafanir. 78 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Það gengur ekki að búðin verði grálúsug. 79 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Ég held að þetta gangi ekki þannig fyrir sig. 80 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Bara svo það sé á hreinu tengist það 81 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 að þig langar að halda með mér platónskt gistipartí 82 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 ekki á nokkurn hátt þeirri staðreynd að systir þín er með lús? 83 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 Það er næstum því alveg laukrétt. 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Góðan dag. 85 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Hver ætlar að taka að sér að segja henni þetta? –Ég skal. 86 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Stendur til að láta mig fara? Ætti ég kannski að fara? –Nei. 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Ég skal ekki vera með vesen. 88 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Þú átt enn eftir þrjú og hálft ár. –Hver fylgist með því? 89 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Ég veit að fegrun bæjarins er þér mikið hjartans mál, Moira. 90 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Ég veit því að þú vilt fá að vita 91 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 að við ætlum að koma upp skrúðgarði hérna í bænum. 92 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Það á enn eftir að batna. –Það held ég hljóti að vera. 93 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Við ætlum að nefna hann eftir þér. 94 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Ja, hérna hér. Sú varð hissa. 95 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ég er ótrúlega upp með mér. 96 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Samt get ég ekki varist þeirri tilhugsun að peningunum 97 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 væri betur varið í eitthvað annað. 98 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 Það er til dæmis mjög áríðandi að laga göturnar, ljósastaurana, 99 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 almenningsgarðana, gangstéttirnar, umferðarljósin... 100 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Moira, ég held að þú áttir þig ekki á því hvað það er sjaldgæft 101 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 að eitthvað sé nefnt eftir manneskju hér í bænum. 102 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Reyndar er bærinn nefndur eftir mér. 103 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Bob á líka bekkinn sinn. –Bobsbekkinn. 104 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Ronnie fékk líka íþróttasvæði. –Þetta er tennisvöllur. 105 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Í fyrra var netinu stolið. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Hún gerir óþarflega lítið úr þessum stað. 107 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Íþróttasvæðið er aðalsamkomustaður krakkanna. 108 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Bekkurinn líka. –Einmitt. 109 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 Þótt ég vildi svo gjarnan stuðla að fólksfjölgun hér í bænum 110 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 verð ég að afþakka þetta góða boð. 111 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Þetta snýst allt um arfleifðina, vinan. 112 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Nafnið þitt verður um alla framtíð tengt þessum bæ. 113 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Ég held að þetta hjálpi ekki til. 114 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Ég kann mjög vel að meta þetta. 115 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Áður en þú segir nei... –Nei. 116 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Þetta er stórmál, Moira. 117 00:06:15,000 --> 00:06:20,000 Það er stórmál fyrir okkur að gera þetta fyrir þig. 118 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 Ég bjóst ekki við að þú kæmir í dag, Alexis. 119 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Ég hafði ekki ætlað mér það en það pirraði mig bara svo mikið 120 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 að það væri allt í drasli í skápunum hjá þér. 121 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Það er laugardagur. –Ég veit það. 122 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Hin ástæðan er að ég hitti viðskiptavin okkar 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 og hundurinn hennar er með lús. 124 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 Hún hefur áhyggjur af því að hún sé sjálf orðin lúsug. 125 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Hver var það? –Mar...ideth. 126 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Hún er nýleg og kannski manstu ekki eftir henni. 127 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Hún er með svona millisítt og liðað hár. 128 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Vill hún að ég hjálpi sér? –Nei, alls ekki. 129 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Hún skammaðist sín bara svo mikið. 130 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Ég sagði við Mary... Meredith, meina ég, 131 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 að það væri óþarfi að skammast sín 132 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 því hún væri ennþá ótrúlega aðlaðandi 133 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 og þetta væru nú bara lýs. 134 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 Hún skyldi bara fá sér sjampó og taka á vandamálinu. 135 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Málið er að maður fær ekki lýs af hundum. 136 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Höfuðlús er önnur tegund. 137 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Hvað ætti hún þá að nota? Ætti hún að nota flóaáburðinn? 138 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 Nei, hún ætti að nota lúsasjampóið en það er enn mikilvægara að kemba. 139 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Oj. 140 00:07:37,000 --> 00:07:42,000 Þú getur samt sagt henni að þær sæki í hreinan hársvörð 141 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 og að hún ætti ekki að skammast sín fyrir þetta. 142 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Ég er líka eins og samúræji með lúsakambinn. 143 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Ertu viss? Hún vildi nefnilega ekki ónáða þig um helgi. 144 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Ónáða mig? Ég er viss. 145 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Ég segi henni það þá. 146 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Þú veist sem sagt að þetta er ég. 147 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Ég var snöggur að átta mig á því. 148 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Takk, þú ert indælasti litli dýralæknir sem ég hef kynnst. 149 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Ég veit nú ekki hvort ég sé lítill. 150 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Ég tek nefnilega 102 kíló í bekkpressu 151 00:08:07,000 --> 00:08:07,900 og það er ekki eitthvað sem sá sem er lítill... 152 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Ted! –Já, einmitt. 153 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Það væri frábært ef þú gætir flokkað 154 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 húðmjólkurbrúsana eftir stærð. 155 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Er óhætt að drekka þetta? 156 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Þetta er fljótandi rakakrem. Fyrir líkamann. 157 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 Nei, þú mátt ekki drekka þetta. 158 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Spurðir þú líka hvort það mætti drekka þetta? 159 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Það stendur reyndar á miðanum að þetta sé líkamsmjólk. 160 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Ég sagði við David að miðinn gæti ruglað fólk í ríminu 161 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 en hann vildi endilega hafa þetta svona. 162 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Hvað sagðirðu nú aftur? "Allir með snefil af skynsemi 163 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 munu skilja að þetta sé ekki alvörumjólk." 164 00:08:46,000 --> 00:08:53,000 Hvað er líkamsmjólk ef hún er ekki mjólk fyrir líkamann? –Einmitt. 165 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Ertu ekki, Stevie? –Jú. 166 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Ég heiti Patrick. Ég hef heyrt heilmikið um þig. 167 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Ekkert af því er satt. 168 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Hver sem hefur snefil af skynsemi myndi nú vita það. 169 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Mér líst vel á hann. Mér líst vel á þig. 170 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Er það svona sem við ætlum að hafa þetta? 171 00:09:06,000 --> 00:09:12,000 Við höfum alltof mikið að gera til að ég láti svona á mig fá. 172 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Ertu með sturtuhettu? 173 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Alexis er með lús. Þetta eru varúðarráðstafanir. 174 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Með því að nota eina af húfunum okkar? 175 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Nú getum við ekki selt þessa. 176 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Hann er ekki með lús. Ég skoðaði hausinn á honum. 177 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Ég held að hann sé með sturtuhettuna 178 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 vegna þess að honum finnst hún smart. 179 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Þú býrð samt enn með manneskju sem er lúsug. 180 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Þótt þú sért ekki með lús einmitt núna 181 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 þýðir það ekki að þú fáir ekki lús strax í kvöld eða á næstunni. 182 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Það mætti halda að þú vildir að ég fengi lús. 183 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Ég vil ekki að þú fáir lús. 184 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Mér finnst bara að þú ættir að fara gætilega. 185 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Þú mátt gista heima hjá mér í kvöld ef þú vilt. –Takk. 186 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Stevie bauðst reyndar til að hýsa mig í nótt. 187 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Má ég gista heima hjá þér? 188 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Þetta er rosa gaman. Ég skemmti mér svo vel. 189 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Á dauða mínum átti ég von en ekki þessu, John. 190 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Þú ert orðinn svo húslegur. 191 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Þetta hefur verið frekar erfiður dagur, Moira. 192 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Þá ætla ég að reyna að hressa þig við. 193 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Ég var á bæjarráðsfundi. 194 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Þau vilja nefna skrúðgarð eftir mér. 195 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Skrúðgarð? Það er ekkert annað. 196 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Enn ein fjöðrin í hattinn þinn. 197 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Ég hef fengið alveg nóg af slíku, John. 198 00:10:27,000 --> 00:10:32,000 Það er leikhúsið í Pasadena, Moiru–styrkurinn í Phoenix. 199 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 David og Alexis. 200 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Það er samt gaman að eignast garð. 201 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Þú verður að hugsa þig tvisvar um áður en þú hafnar því. 202 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 Ég hef nú þegar hafnað því. –Nú, jæja. 203 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Fyrir um mánuði var haft samband við mig 204 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 frá Lucy Albion–leikhúsinu í Pasadena. 205 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Ég veit ekki hvaða staður það er. 206 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Það hét áður Moira Rose... –Nei, nei, nei. 207 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 Ekki segja það. Ber leikhúsið ekki lengur nafnið mitt? 208 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Hver í fjáranum er Lucy Albion? 209 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Hún var sætavísa í leikhúsinu og lést í fyrra. 210 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Hvenær hafðirðu ætlað þér að segja mér frá þessu, John? 211 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Það er nú ekki eins og þú hafir ekki 212 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 brugðist ókvæða við slæmum fréttum í gegnum tíðina. 213 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Ég hélt kannski að það færi ekki eins illa í þig 214 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 eftir að þú heyrðir þetta um garðinn. 215 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 Ég var að segja þér frá garðinum. –Já. 216 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 John. Baðstu Roland og Bob að nefna garðinn eftir mér? 217 00:11:33,000 --> 00:11:38,000 Nei, alls ekki. Þá langaði að nefna garðinn eftir þér, Moira. 218 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Eftir að ég bauðst til að borga fyrir veggplattann 219 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 og stóran hluta útgjaldanna. 220 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Ég trúi þessu ekki. 221 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Ég hélt bara að þú tækir leikhúsmissinn 222 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 ekki jafn nærri þér ef þú ættir þinn eigin garð. 223 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Ég læt ekki mata mig á ölmusu, John. 224 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Ég gleypi ekki við grautnum eins og ómálga smábarn. 225 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Mér fannst þetta bara fallega hugsað. 226 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 Hverju fleira hefurðu leynt mig? –Engu. 227 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Alexis er með lús. 228 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Hvað sagðirðu? Oj barasta. 229 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Ég geri ráð fyrir að þú hafir rakað af henni allt hárið. 230 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Við verðum líka að setja á hana hárkollu. 231 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Samt ekki eina af hárkollunum mínum. 232 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Það verður að pakka þeim niður í einum grænum. 233 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Ég sá um þetta allt saman, Moira. 234 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ég myndi hugsa mig tvisvar um varðandi garðinn. 235 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Það er orðið of seint. 236 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Mér finnst tilhugsunin um þennan garð alveg jafn fráhrindandi 237 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 og hársvörðurinn á dóttur okkar. 238 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Ég sem hafði áhyggjur af því að þú brygðist ókvæða við. 239 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Hvað ertu að gera hérna? 240 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Þið báðuð mig um að skipta á rúminu. 241 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Nei, við vildum ekki láta skipta á rúminu. 242 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 Sögðust þið ekki vilja láta skipta á rúminu? 243 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Ég gæti svarið að þið hefðuð beðið mig um að skipta á rúminu. 244 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Fyrst ég er hérna get ég allt eins... 245 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Láttu rúmið eiga sig. –Ekkert mál. 246 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Hvað er í gangi? –Hvað er í gangi? 247 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Við dóttir mín vorum að þrífa herbergið fyrr í dag 248 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 og síðan kom í ljós að hún er með lús. 249 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Ég ætlaði að skipta á rúminu til öryggis. 250 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Við höfum lent í því. 251 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Sex ára dóttir okkar fékk lús í fyrra. 252 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Hvað er þín gömul? –Hún er 28 ára. 253 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Ég skoðaði hárburstann þinn og það var allt í lagi með hann. 254 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Skoðaðirðu hárburstann minn? 255 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Það er innfalið í þjónustunni. 256 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Af hverju sagðirðu mér ekki bara að þú værir með lús? 257 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 Það datt padda út hausnum á mér ofan á bókina mína í morgun. 258 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Það var svo ógeðslegt. 259 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Ég vildi ekki að þú sæir mig fyrir þér sem vel vaxna pöddukonu. 260 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 Ég hef séð það svartara. Flær, blóðmaura og orma. 261 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Reyndar voru þessar pöddur allar á gæludýrum. 262 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Ted! 263 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Ég á bara við að þetta gæti verið verra. 264 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Ég gæti hafa þurft að rýja þig núna. 265 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Þú ert mjög flinkur í þessu. 266 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Þetta minnir mig á tímann þegar ég var í Bangkok. 267 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Það var æðislegur veitingastaður 268 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 sem bauð upp á mat frá Tahíti í bland við höfuðnudd. 269 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Ég veit ekki hvort er ógeðslegra, það sem ég er að gera núna 270 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 eða það sem veitinga– staðurinn bauð upp á. 271 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Þetta var hvíldarveitingastaður. –Talandi um Taíland. 272 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Ég held að þetta sé líklega það innilegasta 273 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 sem ég hef gert fyrir starfsmann. 274 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Talandi um Taíland? 275 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Ég held að við höfum gert ýmislegt sem er talsvert innilegra en þetta. 276 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 Ég átti við þegar viðkomandi var starfsmaður hjá mér. 277 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Ekki að ég vildi gera þetta fyrir einhvern annan. 278 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Takk fyrir það. 279 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Þetta er nefnilega frekar ógeðslegt. 280 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Þú sagðir að þetta væri ekki svo slæmt. 281 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Það eru nokkrar hlussur þarna inn á milli. –Oj. 282 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Ég er að grínast. Nei, ég er bara að grínast. 283 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Og þó, kannski ekki. –Oj. 284 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Þetta var bara mamman. Ég náði henni. 285 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Hæ. Ég get varla þakkað þér nógsamlega fyrir að bjóða mér. 286 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Þú ættir frekar að þakka sjálfum þér fyrir það. 287 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Þetta er miklu huggulegra en ég bjóst við. 288 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Ég sá alltaf fyrir mér að þú hlytir að búa neðanjarðar. 289 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Eins og í sprengjubyrgi? –Já, eitthvað svoleiðis. 290 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Að sjá allt sem þú hefur gert hérna. 291 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Að sjá allt þetta dót. 292 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Að sjá þennan ramma á veggnum. 293 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Að sjá þetta veggspjlad af Söruh McLachlan. 294 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Ekki úthúða Söruh McLachlean. –Hver er að því? 295 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Ég eltist við Lilith Fair– tónleikaröðina í tvö sumur. 296 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Nú, nú. Tveir tannburstar. 297 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Það er nákvæmlega vegna þessa sem ég hefði ekki 298 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 átt að láta þig kúga mig til að bjóða þér gistingu. 299 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 Þarftu tvo tannbursta? –Já, reyndar. 300 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Kannski var ég að slá mér upp með manni fyrir stuttu 301 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 og gleymdi að henda tannburstanum hans. 302 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Ég minnist þess ekki að þú hafir sagt mér frá því. 303 00:15:53,000 --> 00:15:53,800 Ég hefði áreiðanlega sagt þér það 304 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 ef þú hefðir ekki verið svona upptekinn af búðinni. 305 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Fyrirgefðu. Var þetta kannski illa dulin vísbending 306 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 um að þú hafir saknað mín? –Nei. 307 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Síður en svo. –Ég er nefnilega sammála. 308 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Félagslífið okkar er ekki til að hrópa húrra fyrir 309 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 en okkur vegnar að öðru leyti ágætlega 310 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 og mér finnst að því beri að fagna. 311 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Talandi um fögnuð, hvar eru drykkirnir? 312 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Í þessu þarna? –Ísskápnum? 313 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Er þetta...? 314 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Ég sé ekkert annað hér en tvö harðsoðin egg í poka. 315 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Þarf ég að hafa áhyggjur af þér? 316 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Vodkaflaskan er í frystinum. –Í frystinum, segirðu. 317 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Þarna er hún. 318 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Sjáðu hana bara. 319 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Moira! –Hæ. 320 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Mig langaði bara að óska þér til hamingju með garðinn. 321 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Það er fallegt af þér en ég hafnaði þessu boði. –Í alvöru? –Já. 322 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Eins og ég kann nú vel við sviðsljósið 323 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 finnst mér stundum rétt að stíga til hliðar. 324 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Það kemur mér á óvart. 325 00:16:57,000 --> 00:17:02,000 Þegar ég fékk að vita að til stæði að nefna leikvöll við skólann 326 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 í höfuðið á mér varð ég himinlifandi. 327 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Það er mjög spennandi þegar virðingarvotturinn 328 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 passar við þann sem um er rætt. 329 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Nafnið mitt prýddi leikhús, 330 00:17:11,000 --> 00:17:15,000 búningsklefa kvenna í sveitaklúbbi og veg. 331 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Heilan veg? –Ekki bara einhvern veg. 332 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Þetta var vegur sem bjargaði mannslífum. 333 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Hann var ætlaður fyrir neyðarvagna. 334 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Var þetta brunaleið? 335 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Tæknilega kallaðist vegurinn Flóttaleið 14. 336 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Við sem þekktum til kölluðum hann samt iðulega 337 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Moiru Rose breiðgötuna. 338 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Veistu það, Moira, að þótt þú leggir nafn þitt 339 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 við lítinn skrúðgarð hér í bænum 340 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 myndi það ekki varpa neinum skugga á önnur afrek þín. 341 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Maður gæti haldið það. 342 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 Samt er það svo að maðurinn minn keypti þetta 343 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 til þess að reyna að róa mig niður. 344 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Er það eitthvað frábrugðið öllum hinum skiptunum? 345 00:17:58,000 --> 00:18:03,000 Auðvitað fylgjast manngæska og viðurkenning alltaf að... 346 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Hlustaðu aðeins á mig. 347 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ég veit að þetta er ekki það sem þú vildir. 348 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ég held samt að það myndi gleðja Johnny mikið 349 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 að fá að gleðja þig á þennan hátt. 350 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Við skulum taka Roland sem dæmi. 351 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Á hverju ári kaupir hann handa mér kókosmakkarónukökur 352 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 og ég hef bara ekki brjóst í mér til að segja honum 353 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 að ég sé með ofnæmi fyrir kókos. 354 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Ég hleyp öll upp í útbrotum á Valentínusardaginn. 355 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Í fyrra lokaðist kokið á mér næstum alveg. 356 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Ég hefði ekki átt að borða eggin. 357 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Ég trúi ekki að ég sé föst undir teppi með þér 358 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 vitandi að þú ást þessi egg. 359 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Alveg er ég viss um að ísskápurinn hans Patricks er troðfullur. 360 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Hvað meinarðu með því? 361 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Hann virðist vera með allt sitt á hreinu. 362 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Hann er mjög eftirsóknar– verður piparsveinn. 363 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Kannski. 364 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Hvað meinarðu? 365 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Hann er viðskiptafélagi minn. –Eru þeir það ekki allir? 366 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Hvað ertu að gera? 367 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Ykkur virðist bara koma mjög vel saman. –Já. 368 00:19:07,000 --> 00:19:12,000 Við erum viðskiptafélagar og hrósum hvor öðrum á faglegan hátt. 369 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 Hann bauð þér samt að gista hjá sér. –Já. 370 00:19:16,000 --> 00:19:20,000 Ólíkt okkur tveimur er hann nefnilega mjög örlátur 371 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 og það er nákvæmlega ekkert annað sem þar býr að baki. 372 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Af hverju ertu þá hér en ekki þar? 373 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Þú bauðst mér á undan. –Reyndar ekki. 374 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Það hefði líka verið asnalegt. 375 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Af hverju hefði það verið asnalegt ef það er ekkert í gangi? 376 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 Við erum nefnilega viðskiptafélagar og ég veit ekki hvað hann vill. 377 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Þú kemst ekki að því hvað hann vill ef þú gistir heima hjá mér. 378 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Ég myndi nú ekki liggja í sama rúmi og hann 379 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 heldur væri ég í gestaherberginu. –Gestaherberginu? 380 00:19:45,000 --> 00:19:51,000 Er hann einhver Bill Gates? –Já, hann er Bill Gates. 381 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Mér líst vel á þetta. –Á hvað? Það er ekkert til að lítast vel á. 382 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Þú virðist eitthvað ráðvilltur. –Ég er ekki ráðvilltur. 383 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Kannski eru það eggin. 384 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Las ég þetta rétt? 385 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Moira's Rose's–garðurinn. 386 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Ég velti nafninu fyrir mér fram og aftur. 387 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Það gæti verið að ég hafi ruglað setjarann eitthvað í ríminu. 388 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Moira's Rose's–garðurinn. 389 00:20:18,000 --> 00:20:24,000 Er þá garðurinn tileinkaður rós sem Moira á? 390 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Ég held að það séu ekki nógu margar úrfellingarkommur til þess. 391 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Ég sé ekki einu sinni neinar rósir í garðinum. 392 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Það eru heldur engar rósir þarna. 393 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Erum við rósirnar? 394 00:20:33,000 --> 00:20:38,000 Ég verð að kaupa rósir í garðinn. 395 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 Til hvers eru þessar tölur? 396 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Þetta er afmælisdagurinn hennar mömmu, David. 397 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 Þetta eru fjórar síðustu tölurnar á kreditkortinu hans pabba ykkar. 398 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Þetta var mjög flókin pöntun sem ég lagði inn. 399 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Það þurfti að fylla út fjölmarga reiti. 400 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Ég vona að þú hafir fengið þetta á sanngjörnu verði. 401 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Hann borgaði fyrir hvern staf 402 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 og aukalega fyrir úrfellingarkommurnar. 403 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Svona nú, þetta er nóg. 404 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Hvað sem öðru líður er þetta mikill heiður fyrir mömmu ykkar. 405 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Er það ekki annars? 406 00:21:08,000 --> 00:21:13,000 Þegar við deyjum, verðum við þá öll grafin hér? 407 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir