1 00:00:04,880 --> 00:00:07,280 Alexis, jag fick just mejl från din skola. 2 00:00:07,440 --> 00:00:12,240 Till mitt försvar så visste jag inte att han var vikarie. Och inget hände. 3 00:00:12,520 --> 00:00:15,680 Det handlade inte om det. Och vandra inte den vägen igen. 4 00:00:17,360 --> 00:00:19,920 -Nån i din klass har fått löss. -Herregud! 5 00:00:20,240 --> 00:00:25,120 Usch! Det är nog Kelsey. Hon är en sån hästtjej. 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,520 Bara för att du inte gillar nåns utseende... 7 00:00:27,680 --> 00:00:31,480 Så elakt! Hon ser inte ut som en häst, hon bara pratar om dem. 8 00:00:31,760 --> 00:00:35,320 -Och luktar lite. -Du kliar dig ständigt. 9 00:00:37,680 --> 00:00:43,240 -Jag är bara allergisk mot kudden. -Nej, du har antagligen löss! 10 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 Du kliar dig eftersom du har löss! 11 00:00:45,760 --> 00:00:49,680 Vänta nu, vi bytte ju lakan i alla rum. 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,320 Okej... Kan löss hoppa? Kan de hoppa från hennes säng till min? 13 00:00:56,440 --> 00:00:58,040 Kan alla sluta säga "löss"? 14 00:00:58,160 --> 00:01:00,600 Jag måste byta ut alla lakan igen. 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,920 Hur vet jag att hon inte gav mig löss? 16 00:01:03,040 --> 00:01:05,760 -Du har inte löss, David! -Ingen här har löss. 17 00:01:05,920 --> 00:01:09,200 Jo, du har! Du har lössen! 18 00:01:12,040 --> 00:01:17,000 Gå till affären och skaffa nåt motmedel genast. 19 00:01:17,120 --> 00:01:20,080 Jag måste byta ut alla lakan igen. 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,640 Det var sista medlidandeselfien med Kelsey... 21 00:01:22,800 --> 00:01:24,480 Håll dig borta! 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,880 -Det är vaktmästaren. -Hejsan. 23 00:01:39,000 --> 00:01:42,960 Jag ska bara byta lakan. 24 00:01:43,120 --> 00:01:45,640 -Sängen är ju redan bäddad. -Jovisst. 25 00:01:45,760 --> 00:01:49,600 Men vissa gäster föredrar både morgon- och kvällsbyten. 26 00:01:49,720 --> 00:01:55,440 De här är lite tyngre, för sömnen. Så om ni inte har nåt emot det... 27 00:01:55,600 --> 00:01:59,240 Det behövs inte. Vi har inte ens rört lakanen. 28 00:01:59,400 --> 00:02:02,120 -Bra, bra, bra... -Varför är det bra? 29 00:02:02,280 --> 00:02:05,040 Det innebär att ni har en fullspäckad dag. 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,680 -Full fart. -Jaha. 31 00:02:07,840 --> 00:02:11,520 Och du har håret i hästsvans. Det är ju fantastiskt. 32 00:02:13,920 --> 00:02:18,160 Med det menar jag att det är väldigt varmt ute. 33 00:02:18,320 --> 00:02:22,160 Då får nacken en chans att andas. 34 00:02:23,280 --> 00:02:27,760 -Vi var precis på väg ut, så... -Då var det ju bra tajming. 35 00:02:27,920 --> 00:02:30,920 Då kan vi följa er ut. 36 00:02:31,040 --> 00:02:33,560 Var det ett ja till lakansbytet? 37 00:02:33,680 --> 00:02:36,720 -Nej tack, det är bra. -Efter er. 38 00:02:36,880 --> 00:02:41,360 -Då lämnar vi alltså allt som det är? -Ja. 39 00:02:50,360 --> 00:02:54,520 Förlåt att jag är sen. Det var en körig morgon. 40 00:02:55,880 --> 00:03:00,040 -Hur mår du? -Tack, bra. 41 00:03:00,360 --> 00:03:02,240 Det är trevligt att se dig. 42 00:03:03,680 --> 00:03:07,680 Pratar du med mig? Jag är inte van vid en sån vänlighet. 43 00:03:07,800 --> 00:03:12,560 Vi har ju inte setts på flera veckor, så det är trevligt att se dig. 44 00:03:12,880 --> 00:03:18,240 Jag ignorerar det passiv-aggressiva och gläds åt att vi båda arbetar nu. 45 00:03:18,360 --> 00:03:22,800 -Oprah skulle vara stolt över oss. -Så kan man också se det. 46 00:03:22,920 --> 00:03:27,720 Vet du vad som vore superkul? Om vi hängde hos dig ikväll. 47 00:03:27,840 --> 00:03:31,240 -Hos mig? Du har ju aldrig varit där. -Exakt. 48 00:03:31,360 --> 00:03:36,200 Du sa ju nyss att vi har umgåtts för lite och att det har stört dig. 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,160 Det sista minns jag inte. 50 00:03:38,280 --> 00:03:43,760 Jag tänkte mig ett sent kvällshäng eller en platonisk översovning. 51 00:03:44,840 --> 00:03:46,640 Vad har du på huvet? 52 00:03:47,760 --> 00:03:52,160 En mössa. Jag provkör den för butiken. 53 00:03:52,280 --> 00:03:55,080 Och vad pågår under mössan? 54 00:03:56,080 --> 00:04:00,440 -På andra sidan. -Jaha. Det är en duschmössa. 55 00:04:02,080 --> 00:04:06,600 Det har alltså inget att göra med lusutbrottet på motellet? 56 00:04:08,560 --> 00:04:14,160 -Din pappa ringde nyss. -Jag vidtar förebyggande åtgärder. 57 00:04:14,320 --> 00:04:17,680 Jag har inte råd att låta butiken drabbas av löss. 58 00:04:18,000 --> 00:04:19,280 Det funkar nog inte så. 59 00:04:19,440 --> 00:04:24,800 Bara för att förtydliga: Din platoniska översovning- 60 00:04:24,920 --> 00:04:27,920 -har alltså inget att göra med att din syster har löss? 61 00:04:28,080 --> 00:04:30,960 Det är nästan helt korrekt. 62 00:04:33,040 --> 00:04:34,880 Godmorgon! 63 00:04:37,000 --> 00:04:40,600 -Vem ska berätta för henne? -Jag tar hand om det här. 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,920 -Har jag fått sparken? Ska jag gå? -Nej. 65 00:04:44,080 --> 00:04:47,520 -Jag ska inte ställa till en scen. -Du har 3,5 år kvar. 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 Vem håller räkningen? 67 00:04:49,840 --> 00:04:54,640 Moira, jag vet att förskönandet av staden är din grej. 68 00:04:54,760 --> 00:04:59,720 Därför vill du nog veta att vi ska anlägga en blomsterträdgård. 69 00:04:59,840 --> 00:05:03,320 -Och det blir bättre! -Det måste det nog bli. 70 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 Vi ska namnge den efter dig. 71 00:05:08,280 --> 00:05:11,320 Titta där, total chock! 72 00:05:11,440 --> 00:05:17,280 Jag är smickrad bortom allt förstånd, men pengarna kan nog användas bättre. 73 00:05:17,560 --> 00:05:23,280 Förbättringar av vägar, gatlyktor, parker, trottoarer, trafikljus... 74 00:05:23,440 --> 00:05:28,720 Du förstår inte hur ovanligt det är att få nåt döpt efter sig här i stan. 75 00:05:29,040 --> 00:05:31,600 Visst, hela stan är döpt efter mig. 76 00:05:31,920 --> 00:05:35,920 -Och Bob härborta, han har sin bänk. -"Bobs bänk". 77 00:05:36,080 --> 00:05:38,320 Ronnie har sitt rekreationscenter. 78 00:05:38,640 --> 00:05:42,160 Det är en utomhustennisbana. Och ifjol stals nätet. 79 00:05:42,480 --> 00:05:44,480 Hon håller en låg profil. 80 00:05:44,600 --> 00:05:49,640 -Centret är ett nav för ungdomarna. -Det är bänken också. 81 00:05:49,800 --> 00:05:53,640 Även om jag gärna vill bidra till stadens befolkningstillväxt- 82 00:05:53,920 --> 00:05:57,400 -via tonårsgraviditeter, så måste jag avböja. 83 00:05:57,520 --> 00:05:59,720 Raring, det handlar om ditt arv. 84 00:05:59,840 --> 00:06:03,600 Ditt namn kommer för evigt att förknippas med stans namn. 85 00:06:03,720 --> 00:06:05,680 Jag tror inte att det hjälper. 86 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 Jag uppskattar verkligen gesten. 87 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 -Innan du säger nej... -Nej. 88 00:06:10,520 --> 00:06:13,720 Nåväl. Det här är en stor grej, Moira. 89 00:06:15,160 --> 00:06:17,480 Att vi gör det här för dig. 90 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 VETERINÄR 91 00:06:27,960 --> 00:06:30,520 Alexis? Jag räknade inte med dig idag. 92 00:06:31,680 --> 00:06:38,160 Jag hade inte tänkt komma, men dina skåp var så oorganiserade. 93 00:06:38,320 --> 00:06:41,520 -Det är lördag. -Jag vet. 94 00:06:41,640 --> 00:06:45,360 Det andra skälet är att jag stötte på en av våra klienter. 95 00:06:45,640 --> 00:06:51,160 Hennes hund har löss, och nu är hon rädd att hon har fått löss. 96 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 Vem var det? 97 00:06:54,680 --> 00:06:58,880 Mary...deth. Meredith. Hon är ny, så du kanske inte minns henne. 98 00:06:59,200 --> 00:07:03,920 Halvlångt, vågigt hår... 99 00:07:04,040 --> 00:07:08,840 -Vill hon ha min hjälp? -Nej, hon skäms för mycket. 100 00:07:08,960 --> 00:07:12,560 Jag sa: "Mary-deth Meredith"- 101 00:07:12,680 --> 00:07:16,120 -"du behöver inte skämmas. Du är fortfarande attraktiv." 102 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 "Det är bara löss. Köp schampo och fixa det." 103 00:07:19,360 --> 00:07:25,480 Okej... Saken är den att man inte kan få löss av hundar. 104 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 De har en annan sorts löss. 105 00:07:27,280 --> 00:07:30,880 Vad ska hon använda? Medlet mot loppor? 106 00:07:31,040 --> 00:07:35,600 Nej, hon kan använda lusschampo. Men bäst är att kamma ut dem. 107 00:07:36,920 --> 00:07:41,000 Fördelen är att de bara dras till ren hårbotten- 108 00:07:41,320 --> 00:07:42,800 -så hon behöver inte skämmas. 109 00:07:42,960 --> 00:07:46,840 Dessutom är jag lite av en samuraj med metallkammen, så... 110 00:07:47,120 --> 00:07:51,000 Är du säker? För hon ville inte vara till besvär på helgen. 111 00:07:51,120 --> 00:07:56,400 -"Besvär"... Jag är säker. -Då ska jag framföra det. 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 -Du vet att det gäller mig, va? -Jo, jag fattade. 113 00:08:00,240 --> 00:08:02,880 Tack, du är en gullig liten veterinär. 114 00:08:03,000 --> 00:08:07,600 Liten? Jag tar 100 kilo i bänkpress och det gör ingen liten... 115 00:08:07,760 --> 00:08:09,360 -Ted! -Okej! 116 00:08:14,600 --> 00:08:19,360 Kan du sortera kroppsmjölken efter storlek? 117 00:08:21,720 --> 00:08:23,920 Kan man dricka de här? 118 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 Det är flytande fuktkräm. För kroppen. 119 00:08:26,880 --> 00:08:30,280 Så nej, man kan inte dricka dem. 120 00:08:31,280 --> 00:08:35,640 -Frågade du också om drycken? -Det står ju "kroppsmjölk"! 121 00:08:35,760 --> 00:08:39,880 Jag sa åt David att etiketten var vilseledande men han insisterade. 122 00:08:40,000 --> 00:08:41,280 Vad var det du sa? 123 00:08:41,400 --> 00:08:45,160 "Alla med ett uns sunt förnuft fattar att det inte är mjölk." 124 00:08:45,280 --> 00:08:52,360 Vad skulle kroppsmjölk vara om inte mjölk för kroppen? 125 00:08:52,520 --> 00:08:54,400 -Du är Stevie, va? -Ja. 126 00:08:54,520 --> 00:08:57,320 -Patrick. Jag har hört om dig. -Inget är sant. 127 00:08:57,440 --> 00:09:01,080 Det fattar alla med ett uns sunt förnuft. 128 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 Jag gillar honom. 129 00:09:03,400 --> 00:09:06,040 -Jag gillar dig. -Är det så här det ska bli? 130 00:09:06,160 --> 00:09:11,280 Vi har för mycket att göra för att hinna med obalanserad social dynamik. 131 00:09:11,560 --> 00:09:15,680 -Har du duschmössa på dig? -Alexis har löss. 132 00:09:15,840 --> 00:09:17,800 Jag vidtar förebyggande åtgärder. 133 00:09:17,920 --> 00:09:21,080 Genom att bära en av våra mössor, som nu är osäljbar. 134 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 Han har inte löss, jag kollade. 135 00:09:23,160 --> 00:09:28,280 Duschmössan är nog mer av ett modeval i nuläget. 136 00:09:28,400 --> 00:09:30,920 Men du bor fortfarande med nån som har löss. 137 00:09:31,040 --> 00:09:35,600 Att du inte har det nu innebär inte att du inte kan få det när som helst. 138 00:09:35,720 --> 00:09:40,000 -Vill du att jag ska få löss? -Nej. Var bara försiktig. 139 00:09:41,320 --> 00:09:43,720 Du kan sova hos mig ikväll om du behöver. 140 00:09:43,880 --> 00:09:48,640 Tack, men Stevie erbjöd mig att sova hos henne i morse, så... 141 00:09:48,920 --> 00:09:50,280 Får jag sova hos dig? 142 00:09:51,960 --> 00:09:55,160 Det här är jättekul för mig. Jag har jättekul. 143 00:10:04,400 --> 00:10:09,440 Det här trodde jag väl aldrig, John. Du har blivit så domesticerad. 144 00:10:09,560 --> 00:10:12,440 Vi har haft en tuff dag här, Moira. 145 00:10:12,560 --> 00:10:17,200 Det här kanske muntrar upp. Rådet vill namnge en trädgård efter mig. 146 00:10:18,320 --> 00:10:24,720 En trädgård? Så smickrande. Ännu en fjäder i hatten för dig. 147 00:10:25,000 --> 00:10:29,680 Jag har lämnat nog med arv efter mig. Jag har teatern i Pasadena- 148 00:10:29,840 --> 00:10:33,520 -mitt stipendium i Phoenix, David och Alexis... 149 00:10:33,680 --> 00:10:38,480 Men en trädgård är ju trevligt. Tänk efter innan du avböjer. 150 00:10:38,760 --> 00:10:42,760 -Jag har redan avböjt. -Jaha. 151 00:10:42,880 --> 00:10:45,200 Okej. 152 00:10:45,480 --> 00:10:48,920 Men för en månad sen- 153 00:10:49,040 --> 00:10:53,360 -hörde Lucy Albion-teatern i Pasadena av sig... 154 00:10:53,520 --> 00:10:55,280 Jag vet inte vad det är. 155 00:10:55,440 --> 00:10:59,600 -Förr hette den "Moira Rose..." -Nej! Säg det inte! 156 00:11:01,200 --> 00:11:04,960 Har de avlägsnat mitt namn? Vem fan är Lucy Albion?! 157 00:11:05,080 --> 00:11:08,800 En vaktmästarvolontär som dog ifjol. 158 00:11:08,920 --> 00:11:11,760 Och när tänkte du upplysa mig om det här? 159 00:11:11,880 --> 00:11:15,840 Du är ju känd för att överreagera på dåliga nyheter. 160 00:11:15,960 --> 00:11:20,080 Jag trodde du skulle ta det bättre efter att ha hört om trädgården. 161 00:11:21,720 --> 00:11:27,680 -Jag berättade det ju nyss för dig. -Ja... 162 00:11:27,800 --> 00:11:32,400 John, bad du Roland och Bob att döpa en trädgård efter mig? 163 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 Nej! 164 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 Nej, de ville döpa den efter dig. 165 00:11:38,240 --> 00:11:43,120 Efter att jag erbjöd mig att stå för plaketten och det mesta underhållet. 166 00:11:43,240 --> 00:11:44,680 Jag tror inte mina öron. 167 00:11:44,960 --> 00:11:49,480 Jag trodde bara att en egen trädgård skulle lindra smärtan efter teatern. 168 00:11:49,760 --> 00:11:55,160 Jag vägrar ta emot medlidande och enfaldiga trösteord från dig! 169 00:11:55,280 --> 00:11:59,600 -Jag tyckte att det var en fin gest. -Nej, du! Vad mer har du dolt? 170 00:11:59,760 --> 00:12:02,000 Inget! 171 00:12:03,600 --> 00:12:06,480 -Alexis har löss. -Va?! 172 00:12:09,000 --> 00:12:12,040 Du rakade väl hennes huvud? Vi får ge henne en peruk. 173 00:12:12,160 --> 00:12:15,760 Men inte en av mina! De måste läggas i lådor nu! 174 00:12:15,920 --> 00:12:18,560 Jag har tagit hand om allt, Moira. 175 00:12:18,680 --> 00:12:21,200 -Och tänk om gällande trädgården. -Försent! 176 00:12:21,480 --> 00:12:25,000 Blotta tanken äcklar mig lika mycket som vår dotters hårbotten! 177 00:12:25,280 --> 00:12:28,800 Och jag som var rädd att du skulle överreagera... 178 00:12:34,960 --> 00:12:36,920 Vad gör ni härinne? 179 00:12:37,040 --> 00:12:40,240 -Ni bad mig byta lakan. -Nej, vi sa åt er att låta bli. 180 00:12:40,560 --> 00:12:47,520 Jaha, sa ni "låt bli"? Jag var helt säker på att jag hörde annat. 181 00:12:47,640 --> 00:12:49,600 Men när jag ändå är här... 182 00:12:49,720 --> 00:12:52,600 -Låt sängen vara, är ni snäll. -Som ni vill. 183 00:12:52,720 --> 00:12:55,640 -Vad är det som pågår? -Vad som pågår? 184 00:12:55,960 --> 00:12:57,320 Tja, min... 185 00:12:57,440 --> 00:13:02,160 Nåväl, min dotter och jag gjorde i ordning rummen tidigare- 186 00:13:02,320 --> 00:13:06,000 -och det visade sig att hon hade löss. 187 00:13:06,160 --> 00:13:09,560 Jag bytte lakan för att inte chansa. 188 00:13:09,680 --> 00:13:12,560 -Vi vet hur det känns. -Vår sexåring hade löss ifjol. 189 00:13:12,720 --> 00:13:15,280 -Hur gammal är din? -28. 190 00:13:16,240 --> 00:13:18,920 Jag kollade din hårborste och det är ingen fara. 191 00:13:19,040 --> 00:13:24,880 -Kollade du min hårborste? -Det ingår i servicen. 192 00:13:25,680 --> 00:13:27,920 Varför sa du inte att du hade löss? 193 00:13:28,080 --> 00:13:32,080 Ett kryp föll från mitt huvud och ner i min lärobok i morse. 194 00:13:32,360 --> 00:13:33,960 Det var så vidrigt. 195 00:13:34,240 --> 00:13:37,680 Jag ville inte att du skulle se mig som nån vältränad krypkvinna. 196 00:13:37,800 --> 00:13:43,040 Jag har sett värre. Loppor, fästingar, mask... 197 00:13:43,160 --> 00:13:47,040 -De satt i och för sig på husdjur... -Ted! 198 00:13:47,160 --> 00:13:53,640 Jag menar bara att det kunde ha varit värre. Jag kunde ha behövt raka dig. 199 00:13:54,800 --> 00:13:58,680 Du är väldigt bra på det här. Det påminner om när jag var i Bangkok. 200 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 Det fanns en otrolig resto-lounge- 201 00:14:00,880 --> 00:14:05,080 -vars specialitet var tahitisk mat och hårbottenmassage. 202 00:14:05,240 --> 00:14:07,120 Jag vet inte vad som är äckligast- 203 00:14:07,280 --> 00:14:10,960 -det jag gör nu, eller restaurangkonceptet. 204 00:14:11,120 --> 00:14:12,360 Det var en resto-lounge. 205 00:14:12,640 --> 00:14:14,520 På tal om Thailand... 206 00:14:14,680 --> 00:14:18,000 Det här är nog det mest intima som jag har gjort med en anställd. 207 00:14:19,000 --> 00:14:22,920 På tal om Thailand, så har vi nog gjort mer intima saker än det här. 208 00:14:23,160 --> 00:14:26,400 Jag menade medan de var anställda. 209 00:14:26,520 --> 00:14:29,360 Inte för att jag skulle göra det här för nån annan. 210 00:14:29,520 --> 00:14:32,400 -Åh, tack. -Det är faktiskt rätt äckligt. 211 00:14:32,520 --> 00:14:36,360 -Du sa att det inte var så farligt. -Det finns några stora rackare här. 212 00:14:36,640 --> 00:14:39,120 Jag skojar! 213 00:14:39,240 --> 00:14:42,920 Kanske inte... Nej då, det är ingen fara! 214 00:14:43,040 --> 00:14:45,360 Det var bara mamman, Vi fick henne. 215 00:14:50,480 --> 00:14:53,440 Hej. Jag kan inte tacka dig nog som bjöd in mig. 216 00:14:53,560 --> 00:14:56,280 Tacka dig själv för det. 217 00:14:57,360 --> 00:15:01,600 Det är mycket finare än väntat. Jag trodde att du levde under jord. 218 00:15:01,720 --> 00:15:03,960 -I typ ett skyddsrum? -Nåt liknande. 219 00:15:04,120 --> 00:15:07,800 Så fint du har fixat här! Titta på alla saker! 220 00:15:07,960 --> 00:15:11,160 Titta på ramen på väggen som du har hängt dit. 221 00:15:11,280 --> 00:15:14,520 -Titta på Sarah McLachlan-affischen! -Dissa inte Sarah. 222 00:15:14,640 --> 00:15:18,400 Vem dissar henne? Jag följde Lilith Fair i två somrar. 223 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 -Två tandborstar. -Det här är anledningen... 224 00:15:25,920 --> 00:15:31,400 ...till att jag inte borde ha låtit dig tvinga mig att låta dig bo här. 225 00:15:31,520 --> 00:15:35,320 -Behöver du två tandborstar? -Ja, det gör jag. 226 00:15:42,880 --> 00:15:48,920 Jag kanske dejtade nån för ett tag sen och glömde kasta hans tandborste. 227 00:15:49,040 --> 00:15:51,960 Du har aldrig berättat om det kapitlet av ditt liv. 228 00:15:52,080 --> 00:15:56,520 Det hade jag nog gjort om du inte vore "så upptagen med butiken". 229 00:15:56,680 --> 00:16:00,520 Var det där en vek bekräftelse på att du saknar mig? 230 00:16:00,640 --> 00:16:03,120 Nej, det var det inte. 231 00:16:03,280 --> 00:16:06,920 För jag håller med. Vår sociala situation är inte idealisk- 232 00:16:07,080 --> 00:16:12,000 -men vi blomstrar båda yrkesmässigt och det anser jag bör firas. 233 00:16:13,560 --> 00:16:17,360 På tal om det, var är drinkarna? I den här saken? 234 00:16:17,480 --> 00:16:19,440 -Kylskåpet? -Är det här... 235 00:16:19,560 --> 00:16:21,440 -Okej. -Bara... 236 00:16:21,560 --> 00:16:25,520 Jag ser bara två skalade, hårdkokta ägg i en påse. Bör jag bli orolig? 237 00:16:25,680 --> 00:16:29,320 -Vodkan är i frysen. -Jaha, i frysen. 238 00:16:29,480 --> 00:16:35,880 Där har vi henne... Titta på henne! 239 00:16:36,040 --> 00:16:37,680 Vilken gåva. 240 00:16:42,160 --> 00:16:44,240 -Moira! -Hej. 241 00:16:44,360 --> 00:16:47,160 Jag ville bara gratulera till trädgården. 242 00:16:47,320 --> 00:16:49,680 Så vänligt av dig, men jag avböjde. 243 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 -Jaså? -Ja. 244 00:16:51,600 --> 00:16:55,440 Jag må älska rampljuset, men ibland bör man stå åt sidan. 245 00:16:55,760 --> 00:17:01,560 Det förvånar mig. När jag fick mitt namn på den barnsäkra lekplatsen- 246 00:17:01,680 --> 00:17:03,360 -blev jag överlycklig. 247 00:17:03,480 --> 00:17:07,840 Ja, det kan vara upplyftande när hyllningen matchar insatsen. 248 00:17:08,120 --> 00:17:13,680 Mitt namn prydde en teater, damernas omklädningsrum på en golfbana... 249 00:17:14,000 --> 00:17:16,840 -...och en väg. -En hel väg? 250 00:17:16,960 --> 00:17:23,520 Inte vilken som helst. En livräddande väg för utryckningsfordon. 251 00:17:23,640 --> 00:17:25,960 Som en brandväg? 252 00:17:26,080 --> 00:17:29,680 Tekniskt sett så kallades den "Evakueringsrutt 14". 253 00:17:29,840 --> 00:17:35,280 Men vi som var insatta kallade den ömt för "Moira Rose Boulevard". 254 00:17:35,400 --> 00:17:39,040 Moira, att ha ditt namn på en liten lokal trädgård- 255 00:17:39,160 --> 00:17:42,960 -förminskar inte dina övriga otroliga bedrifter. 256 00:17:43,120 --> 00:17:46,840 Man skulle kunna tro det. Men just denna hyllning- 257 00:17:46,960 --> 00:17:52,880 -köptes av min make i ett försök att blidka mitt ego. 258 00:17:53,200 --> 00:17:57,640 Och hur skiljer det sig från de övriga gångerna? 259 00:17:57,760 --> 00:18:03,120 Visst går filantropi och erkännande alltid hand i hand, men... 260 00:18:03,240 --> 00:18:06,120 Det här var inte vad du önskade dig- 261 00:18:06,240 --> 00:18:10,560 -men det skulle nog glädja Johnny att få glädja dig. 262 00:18:10,720 --> 00:18:14,640 Titta bara på Roland. Varje år köper han kokosmakroner till mig- 263 00:18:14,800 --> 00:18:18,600 -och jag har inte hjärta att säga att jag är jätteallergisk. 264 00:18:18,720 --> 00:18:22,520 Varje alla hjärtans dag får jag utslag. 265 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 Ifjol svällde halsen nästan igen. 266 00:18:31,760 --> 00:18:34,200 Jag borde inte ha ätit de där äggen. 267 00:18:34,480 --> 00:18:38,480 Jag är instängd under en filt med dig, i vetskap om att du åt dem. 268 00:18:39,880 --> 00:18:43,680 -Patricks kyl är säkert fullproppad. -Vad ska det betyda? 269 00:18:43,960 --> 00:18:46,440 Att han har ordning på sitt liv. 270 00:18:46,560 --> 00:18:51,200 Han vore nog ett passande parti, Patrick... 271 00:18:51,320 --> 00:18:53,120 Jag antar det. 272 00:18:56,160 --> 00:19:00,880 -Vadå? Han är min affärspartner. -Är inte alla det? 273 00:19:01,000 --> 00:19:06,440 -Vad håller du på med? -Ni verkar bara komma så bra överens. 274 00:19:06,560 --> 00:19:12,200 Ja, eftersom vi gör affärer ihop och kompletterar varann yrkesmässigt. 275 00:19:12,320 --> 00:19:15,240 Men han erbjöd dig att sova hos honom. 276 00:19:15,360 --> 00:19:19,520 Ja, för att han till skillnad från oss två är väldigt generös- 277 00:19:19,640 --> 00:19:22,480 -och inte har några dolda motiv. 278 00:19:22,640 --> 00:19:26,200 -Varför är du då här och inte där? -För att du frågade först. 279 00:19:26,320 --> 00:19:29,800 -Det gjorde jag inte. -Det skulle kännas skumt. 280 00:19:30,080 --> 00:19:32,240 Varför det, om det inte är nåt på gång? 281 00:19:32,360 --> 00:19:37,480 För att vi jobbar ihop och jag inte vet vilka hans preferenser är. 282 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 Du lär inte få veta om du sover över hos mig. 283 00:19:40,960 --> 00:19:44,560 Vi skulle knappast dela säng. Jag skulle ligga i ett gästsovrum. 284 00:19:44,680 --> 00:19:49,320 -"Gästsovrum"? Är han Bill Gates? -Ja, han är Bill Gates. 285 00:19:50,600 --> 00:19:53,680 -Jag tror på det här. -Det finns inget att tro på. 286 00:19:53,840 --> 00:19:58,280 -Du verkar lite nervös. -Det är nog äggen. 287 00:20:03,720 --> 00:20:05,360 Läser jag rätt? 288 00:20:05,680 --> 00:20:08,640 "Moiras ros trädgård." 289 00:20:08,760 --> 00:20:13,680 Jag tvekade lite över namnet och kan nog ha förvirrat gravören. 290 00:20:14,840 --> 00:20:17,520 "Moiras ros trädgård." 291 00:20:17,680 --> 00:20:23,240 Trädgården är alltså tillägnad en ros som Moira äger? 292 00:20:24,560 --> 00:20:29,560 -Det är nog för få skiljetecken. -Jag ser ingen ros i trädgården. 293 00:20:29,680 --> 00:20:32,400 -Det finns inga rosor. -Eller är vi rosorna? 294 00:20:32,560 --> 00:20:37,760 -Jag ska ordna rosor till trädgården! -Okej... 295 00:20:37,880 --> 00:20:41,040 -Vad betyder siffrorna? -Det är ju mammas födelsedag. 296 00:20:41,200 --> 00:20:44,160 Det är de fyra sista siffrorna på er fars kreditkort. 297 00:20:44,320 --> 00:20:48,760 Beställningsformuläret var komplicerat, med mycket att fylla i. 298 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 Jag hoppas att du fick ett bra pris. 299 00:20:52,840 --> 00:20:55,920 Det är per bokstav, så han betalade extra för s:et. 300 00:20:56,040 --> 00:21:00,760 Nu räcker det. Det är ändå en stor ära för er mor, inte sant? 301 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 Inte sant? 302 00:21:07,920 --> 00:21:12,000 Så när vi dör, kommer vi alla att begravas här då? 303 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 Text: Anders Enerlöv www.sdimedia.com