1 00:00:01,680 --> 00:00:04,480 Det her er altså unødvendigt. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,920 - Hvad er det? - En gave fra os til jeres far. 3 00:00:09,040 --> 00:00:13,840 Jeg vil ikke have mit navn på en gave, som jeg ikke har valgt. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,600 Hold da op! 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,920 Hold da op! Hvor fandt du det, skat? 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,160 - Moira sagde, det var på posthuset. - Jeg talte til min hustru. 7 00:00:25,280 --> 00:00:31,080 Mr. og mrs. Van Housen fandt det i deres opmagasinering og gav os det. 8 00:00:31,200 --> 00:00:35,920 - Hvem er damen længst tilbage? - Det er Moira. 9 00:00:36,080 --> 00:00:40,000 - Smigrende ... - Det er et familieportræt, Roland. 10 00:00:40,360 --> 00:00:43,240 Men I ligner jo tegneseriefigurer. 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,840 Jeg husker ikke at sidde model til det. 12 00:00:46,160 --> 00:00:49,480 Det gjorde du ikke. Du var på afvænning. 13 00:00:49,600 --> 00:00:53,920 Jeg var ikke på afvænning. Jeg besøgte Stavros på afvænning. 14 00:00:54,040 --> 00:00:58,160 Nu husker jeg det. Vi malede dit ansigt på min assistents krop. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,840 Så derfor ser du så godt ud. 16 00:01:01,960 --> 00:01:06,240 Jeg er vild med det. Hjælp mig med at bære det ind. 17 00:01:06,360 --> 00:01:09,760 - David? - Hvad? 18 00:01:10,040 --> 00:01:12,280 Jeg hjælper dig for 20 dollars. 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,200 - David? - Hvad? 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,280 - 30 dollars. - David? 21 00:01:16,400 --> 00:01:20,240 Jeg ved ikke, hvad du vil. Hvad vil du? 22 00:01:20,360 --> 00:01:22,800 Jeg hjælper dig for 40 dollars. 23 00:01:22,960 --> 00:01:25,880 Jeg kan hæve beløbet hele dagen. 24 00:01:32,520 --> 00:01:37,040 Jeg ved ikke, om rummet er meget, meget lille - 25 00:01:37,200 --> 00:01:40,240 - eller om portrættet er rigtig, rigtig stort. 26 00:01:40,400 --> 00:01:44,600 Det er muligt, at begge dele passer. 27 00:01:44,720 --> 00:01:47,760 Tror du, Van Housens fik det forstørret? 28 00:01:47,920 --> 00:01:53,280 Nej, det er rigtig størrelse. Reiner ville lave det dobbelt så stort. 29 00:01:53,400 --> 00:01:57,520 - Prøv at se det, John. - Vi finder nok et sted til det. 30 00:01:57,680 --> 00:02:03,440 Vi kan tage noget ned af væggen eller ommøblere lidt. 31 00:02:03,760 --> 00:02:07,120 Måske flytte nogle parykker? 32 00:02:08,760 --> 00:02:11,440 Jeg ved, hvor nostalgisk du bliver - 33 00:02:11,600 --> 00:02:15,360 - og jeg ville bare gøre noget betænksomt for dig. 34 00:02:15,480 --> 00:02:22,040 Portrættet er en vidunderlig påmindelse om din generøsitet. 35 00:02:22,160 --> 00:02:29,120 Og om vores families enorme styrke. 36 00:02:32,200 --> 00:02:34,280 ROSE APOTEKERE 37 00:02:39,680 --> 00:02:43,160 - Er det din juice? - Teknisk set er det nok vores. 38 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 Du tog den jo lige ud af køleskabet uden at betale for den. 39 00:02:47,520 --> 00:02:51,400 Jeg plejer normalt ikke at dele drikkevarer med andre. 40 00:02:51,520 --> 00:02:53,200 Det var da chokerende. 41 00:02:53,320 --> 00:02:57,560 Ja, men heldigvis har du vist en ren mund. 42 00:02:57,680 --> 00:02:59,840 - "En ren mund"? - Ja. 43 00:02:59,960 --> 00:03:05,280 Nogle har gode, rene munde, mens andre har beskidte munde. 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,600 Jeg har tænkt på vores indvielsesfest. 45 00:03:09,720 --> 00:03:15,760 Vi burde købe en hel side i avisen og gøre et stort nummer ud af det. 46 00:03:17,840 --> 00:03:22,960 - Tror du, folk ellers ikke kommer? - Jo, men lad os nu satse stort. 47 00:03:23,120 --> 00:03:27,440 Jeg tænkte på, at vi kunne lave en blød begyndelse - 48 00:03:27,600 --> 00:03:30,560 - og afprøve butikken på en mindre gruppe. 49 00:03:30,680 --> 00:03:37,840 Vi kan have en VIP-gæsteliste og give rabat til bekendte som incitament. 50 00:03:37,960 --> 00:03:41,320 Nu lyder det, som om du ikke tror, at folk dukker op. 51 00:03:41,640 --> 00:03:44,880 Jo, jeg tror, at folk kommer. 52 00:03:45,040 --> 00:03:49,040 Jeg tænker på Gwyneth, der startede Goops nyhedsbrev blødt - 53 00:03:49,320 --> 00:03:52,520 - og nu har et blomstrende livsstilsimperium. 54 00:03:52,680 --> 00:03:55,640 Jeg aner ikke, hvad du taler om, men gør, som du vil. 55 00:03:55,920 --> 00:04:00,480 Men ring til elektrikeren. Lamperne skule være hængt op for en uge siden. 56 00:04:00,760 --> 00:04:03,960 Jeg ventede på, at han ringede tilbage. 57 00:04:04,080 --> 00:04:09,040 Men ved du, hvad jeg gør? Jeg følger op på det. 58 00:04:09,360 --> 00:04:13,520 - Må jeg få min juice? - Nej, du har en beskidt mund. 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,080 DYRLÆGE 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Ringede mrs. Syzlak? Hun er sent på den. 61 00:04:19,080 --> 00:04:23,920 Ja, hun afbestilte og sagde, at katten har fået det bedre. 62 00:04:24,040 --> 00:04:28,640 - Hun har ingen kat. - Hvem tænkte jeg så på? 63 00:04:28,760 --> 00:04:32,880 Der er en, der ikke kommer i dag, og nogens kat har det bedre. 64 00:04:33,040 --> 00:04:36,680 Og nogens noget måske fået det værre. 65 00:04:36,840 --> 00:04:41,240 Er alt okay? Du plejer da i det mindste at skrive beskederne ned. 66 00:04:41,400 --> 00:04:45,520 Mine karakterer kommer i dag, så jeg undgår computeren. 67 00:04:45,840 --> 00:04:52,720 Det er ikke et alternativ. Skal jeg tjekke for dig? 68 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 Nej, jeg kan gøre det. 69 00:04:54,880 --> 00:04:58,640 Men hvis jeg dumper, skal jeg måske holde fri. 70 00:04:58,760 --> 00:05:03,480 Det er heller ikke et alternativ, men jeg er her, hvis det går galt. 71 00:05:03,600 --> 00:05:07,240 - Hold da op, Ted! Jeg bestod! - Virkelig? 72 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 Ja, jeg fik 60 og 65! 73 00:05:09,360 --> 00:05:13,720 Alexis, det er klassegennemsnittene. Du fik 63 og 68. 74 00:05:13,840 --> 00:05:16,080 Hold da op! 75 00:05:21,720 --> 00:05:27,200 - Altså ... Tillykke. - Tak. 76 00:05:27,360 --> 00:05:32,840 Jeg ringer til mrs. Sizlak og tjekker, om katten er okay. 77 00:05:33,000 --> 00:05:39,600 Hun hedder Syzlak og har ingen kat. Men ring. Jeg arbejder videre. 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,680 Okay ... 79 00:05:49,600 --> 00:05:52,720 Jeg ville tale med jer om ... Du godeste! 80 00:05:53,040 --> 00:05:55,320 Vi leder stadig efter et sted til det. 81 00:05:55,440 --> 00:05:59,760 Er det vokset? Kan vi dække det med noget? 82 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 - Sengetøjet var for lille. - Kan vi hjælpe dig? 83 00:06:03,480 --> 00:06:05,800 Ja, faktisk. 84 00:06:05,920 --> 00:06:10,880 I hører som de første, at Patrick og jeg åbner butikken på fredag. 85 00:06:11,160 --> 00:06:14,240 Dejligt nyt. En stor åbning. 86 00:06:14,360 --> 00:06:19,280 - Vi laver en blød lancering. - Det lyder ikke godt. 87 00:06:19,400 --> 00:06:23,280 Hvorfor ikke? Det er faktisk en meget effektiv forretningsstrategi. 88 00:06:23,440 --> 00:06:26,280 - Det er bedre at holde lav profil. - Lav profil? 89 00:06:26,560 --> 00:06:29,920 Hvis butikken går dårligt, bør du sige det nu. 90 00:06:30,080 --> 00:06:35,400 Når det gælder forventninger, er det altid godt at holde lav profil. 91 00:06:35,520 --> 00:06:40,040 Det passer nok ikke. Vi åbnede alle videobutikkerne med fyrværkeri. 92 00:06:40,160 --> 00:06:43,920 - Folk elsker den slags. - Det her bliver det modsatte. 93 00:06:44,080 --> 00:06:50,440 Vi inviterer en udvalgt gruppe og giver venner og familie 25 % rabat. 94 00:06:50,560 --> 00:06:55,000 - Det lyder sagtmodigt. - Får venner samme rabat som familie? 95 00:06:55,280 --> 00:06:57,360 - Det lyder galt. - Men det gør vi. 96 00:06:57,520 --> 00:07:03,040 Hvis vi to køber noget sammen, får vi så 50 % rabat? 97 00:07:03,160 --> 00:07:06,200 Hvorfor vil I spendere færre penge i min butik? 98 00:07:06,320 --> 00:07:10,920 David, vi støtter gerne din beskedne lille vågenat. 99 00:07:11,040 --> 00:07:16,920 Men at give rabat, før butikken er åbnet, lyder lidt opgivende. 100 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 Jeg beholder informationen for mig selv. 101 00:07:20,400 --> 00:07:24,240 I skal ikke sprede nyheden. Jo mindre jo bedre. 102 00:07:24,400 --> 00:07:29,480 - Det er ingen opskrift på succes. - Det er godt, jeg kom. 103 00:07:31,320 --> 00:07:34,160 - Vi elsker dig. - Fortsæt din stræben, min søn. 104 00:07:37,480 --> 00:07:43,320 Hej. Jeg ringede til mrs. Syzlak og udredede det. Hun kommer i morgen. 105 00:07:43,440 --> 00:07:48,080 Nu vender jeg tilbage til mit skrivebord, som er min arbejdsplads. 106 00:07:48,240 --> 00:07:52,960 - Vi burde tale om kysset. - Absolut. 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,920 For mig var det ikke noget stort. 108 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 - Det samme her. - Vi er voksne. 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,880 Vi burde kunne have et voksent kys af og til. 110 00:08:01,040 --> 00:08:03,560 - Absolut. Et voksent kys. - Netop. 111 00:08:03,720 --> 00:08:07,440 Som når forældre kysser deres venner ... på munden. 112 00:08:07,600 --> 00:08:12,280 Ja, som at kysse sine forældre. Det var lige, hvad jeg ville sige. 113 00:08:12,400 --> 00:08:15,120 - Vi er jo venner, så ... - Nemlig. 114 00:08:16,840 --> 00:08:20,680 Forresten: apropos venskabsting ... 115 00:08:20,800 --> 00:08:24,480 David giver rabat for venner og familie ved butiksåbningen. 116 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Og du kan jo lide rabatter. 117 00:08:26,920 --> 00:08:31,360 Vi kan måske tage til det? Altså som venner. 118 00:08:31,480 --> 00:08:35,320 Jeg kommer som familie, og du som ven af familien. 119 00:08:35,440 --> 00:08:37,960 Jeg er virkelig glad for rabatter. 120 00:08:38,080 --> 00:08:44,680 Jeg måtte slette Groupon fra mobilen. Tre støvsugere måtte være nok. 121 00:08:44,800 --> 00:08:48,400 Fedt. Okay. 122 00:08:48,520 --> 00:08:52,880 - Så ... Tilbage til arbejdet. - Pas på ... 123 00:09:04,280 --> 00:09:06,760 - Hold da op! - Er det ikke flot? 124 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 Her har altid manglet noget. 125 00:09:11,520 --> 00:09:14,840 Så slog det mig, at mange familiefirmaer - 126 00:09:14,960 --> 00:09:18,640 - har et familieportræt på arbejdet. 127 00:09:18,800 --> 00:09:24,240 Det minder mig om, at jeg skal have mit familieportræt fløjet ind. 128 00:09:24,360 --> 00:09:29,960 Ja, det er fængslende i begyndelsen, men snart bemærker du det ikke. 129 00:09:31,840 --> 00:09:38,000 Det sker næppe. Du ser ikke særlig glad ud på portrættet. 130 00:09:38,320 --> 00:09:43,440 Vi skulle ikke se glade ud. Vi skulle se succesfulde ud. 131 00:09:43,560 --> 00:09:47,120 Det plejede at hænge i riddersalen i vores hus. 132 00:09:47,240 --> 00:09:52,240 - Er det ikke for lille til det? - Jeg kiggede på det hver morgen. 133 00:09:52,400 --> 00:09:59,080 Familien var sjældent samlet på den tid. Så kunne jeg se på det her. 134 00:09:59,200 --> 00:10:05,240 Nu er I jo altid sammen, så hvem har brug for det her? 135 00:10:05,360 --> 00:10:07,200 Sandt nok. 136 00:10:07,360 --> 00:10:12,400 Men det er tilfældigvis en af de få ejendele, der ikke blev solgt. 137 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 Nå? 138 00:10:14,560 --> 00:10:20,240 Er der ikke et stort marked for kæmpeportrætter af andres familier? 139 00:10:25,040 --> 00:10:28,360 Hvorfor føler jeg, at mrs. Roses øjne følger mig? 140 00:10:28,480 --> 00:10:31,440 Det betalte hun ekstra for. 141 00:10:37,240 --> 00:10:39,000 Værsgo, to tunsandwicher. 142 00:10:39,160 --> 00:10:41,840 Jeg bestilte ikke tun, og jeg har travlt ... 143 00:10:42,000 --> 00:10:47,440 Forresten: Jeg fortalte nogen om din store butiksåbning. 144 00:10:47,560 --> 00:10:48,840 "Store butiksåbning"? 145 00:10:48,960 --> 00:10:51,760 Var det ikke udsalg for venner og familie? 146 00:10:51,880 --> 00:10:53,840 Jo. 147 00:10:55,120 --> 00:10:58,960 Derfor er du inviteret som ven. 148 00:10:59,120 --> 00:11:02,840 - Hvem fortalte om vores lille ...? - David. 149 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 Lige dig, jeg ville tale med. 150 00:11:05,000 --> 00:11:10,920 Gwen bad mig spørge, om vi må tage en gæst med hver til åbningen. 151 00:11:11,080 --> 00:11:15,320 - Eller er vi hinandens gæster? - Hvem er Gwen? 152 00:11:18,840 --> 00:11:21,040 Det var sjovt. 153 00:11:21,160 --> 00:11:24,240 Min mors kæreste ville tage sin sekretær med. 154 00:11:24,400 --> 00:11:27,240 Ville han? Hvorfor ikke? 155 00:11:27,360 --> 00:11:32,640 Jeg går nu, men jeg er rigtig glad for, at nogen har fortalt dig det. 156 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 Og Bob. Og Gwen. 157 00:11:45,320 --> 00:11:50,760 - Hvor mange har du inviteret? - Kun navnene på min godkendte liste. 158 00:11:50,880 --> 00:11:54,680 Mange, der ikke står på den liste, har antastet mig. 159 00:11:54,800 --> 00:12:00,560 Siger man til alle, at det kun er for udvalgte, vil alle komme. 160 00:12:00,720 --> 00:12:07,040 - Hvor mange taler vi om? - Hele Twylas familie. Så nok 75. 161 00:12:07,160 --> 00:12:09,840 Jeg burde have bestilt mere mad og vin. 162 00:12:10,000 --> 00:12:13,400 - Den bløde start bliver mere fast. - Det skulle den ikke være. 163 00:12:13,680 --> 00:12:16,080 Med så mange bliver den mindst halvfast. 164 00:12:16,240 --> 00:12:21,520 Bare den ikke bliver hård. Sagde jeg lige det? 165 00:12:32,320 --> 00:12:34,800 Hold da op! 166 00:12:34,960 --> 00:12:38,840 - Gå om bag i køen. - Gå ikke foran. 167 00:12:38,960 --> 00:12:43,560 - Det er min butik. Hvem er du? - Darlenes kusine. Hvem fanden er du? 168 00:12:43,720 --> 00:12:50,640 Hold da op! Det sprog tolereres ikke hos Rose Apotekere. 169 00:12:50,760 --> 00:12:54,960 Tak. Det her er et trygt sted. 170 00:12:57,800 --> 00:13:03,360 Jeg er lige blevet verbalt overfaldet af en sjusket kunde udenfor. 171 00:13:04,680 --> 00:13:08,080 - Jeg har undervurderet dig, David. - Hvordan? 172 00:13:08,400 --> 00:13:12,400 Tænk, at du havde så mange venner og familiemedlemmer. 173 00:13:12,520 --> 00:13:15,440 Hvad skal vi gøre? Jeg giver Gwyneth skylden. 174 00:13:15,600 --> 00:13:19,000 Slap af, David. Det skal nok gå godt. 175 00:13:20,400 --> 00:13:24,840 Åh gud, lamperne. Jeg ringede ikke til elektrikeren. 176 00:13:25,000 --> 00:13:30,040 - Jeg så det på YouTube. - Meget imponerende. 177 00:13:30,160 --> 00:13:35,160 Jeg koblede det måske forkert sammen, så jeg skaffede også forsikring. 178 00:13:35,320 --> 00:13:39,640 Jeg kan kun nå en vis mængde på en dag. 179 00:13:41,040 --> 00:13:45,560 - Er vi klar til det her? - Luk dørene op. 180 00:13:49,960 --> 00:13:52,880 - Blødt ... - Okay. 181 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 Fandt du det hele? 182 00:14:12,040 --> 00:14:16,640 - Har David gjort alt det her? - Utroligt. 183 00:14:16,760 --> 00:14:21,360 Han har skabt noget succesrigt i den her by. 184 00:14:21,480 --> 00:14:27,240 Jeg ville gerne handle her, selv uden følelsen af tvang. 185 00:14:27,360 --> 00:14:33,680 Se alle de etiketter: "Rose Apotekere". 186 00:14:33,840 --> 00:14:38,320 Navnet Rose på endnu en modig, ung virksomhed. 187 00:14:38,600 --> 00:14:45,200 - Vi burde lykønske ham. - Ja, men vores søn arbejder hårdt. 188 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 Værsgo. Og tørklædet vil klæde dig. 189 00:14:56,360 --> 00:15:02,160 Der står "fodcreme" her. Hvad sker der, hvis jeg bruger det på hænderne? 190 00:15:02,480 --> 00:15:04,240 Det går nok fint. 191 00:15:04,520 --> 00:15:08,560 Får vi 50 % rabat, hvis Jocelyn og jeg køber den samtidig? 192 00:15:08,680 --> 00:15:12,240 Nej. Har du talt med min far om rabatten? 193 00:15:12,400 --> 00:15:14,200 Du kan prutte senere. 194 00:15:14,320 --> 00:15:19,000 David, jeg har et spørgsmål om den her pose med Joshua Tree-te. 195 00:15:19,120 --> 00:15:22,000 - Ja. - Er det narko? 196 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 Nej, det er løsbladste. 197 00:15:25,800 --> 00:15:31,000 - Nå, for det lugter ligesom ... - Ja da! 198 00:15:32,680 --> 00:15:35,520 Jeg vidste ikke, at stedet er en facade? 199 00:15:35,640 --> 00:15:40,560 Det er det ikke. Mr. Hockley dyrker teen i et drivhus på sin gård. 200 00:15:40,880 --> 00:15:44,240 Nu jeg har sagt det højt, bør jeg nok dobbelttjekke ... 201 00:15:44,400 --> 00:15:48,760 Skat, vi tager nogle poser af mr. Hockleys te. 202 00:15:48,880 --> 00:15:53,400 - Jeg er glad for te. - Jeg blev en stor tedrikker nu. 203 00:15:53,520 --> 00:15:56,440 Jeg begyndte at drikke te i highchool. 204 00:15:59,400 --> 00:16:04,840 "Cedar Dragon"? Den er anderledes. Hvad synes du? 205 00:16:07,400 --> 00:16:12,280 Det ved jeg ikke. Den er god, men jeg ved ikke ... 206 00:16:12,560 --> 00:16:15,840 Du må hellere købe den. Eller ikke. Som du vil. 207 00:16:15,960 --> 00:16:20,440 - Se, hvem der er her. - Alexis og ... 208 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 - Ted. - Ja. Ted. 209 00:16:23,120 --> 00:16:27,240 Rart at se jer. Har Alexis fortalt den store nyhed? 210 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 Den store nyhed? 211 00:16:29,080 --> 00:16:33,840 Det var ikke noget særligt. Forleden skulle Ted og jeg kramme og ... 212 00:16:33,960 --> 00:16:38,120 Jeg mente, at du bestod eksamen. 213 00:16:38,400 --> 00:16:41,760 Skat, bestod du? 214 00:16:41,880 --> 00:16:46,200 Alexis, sikken dejlig overraskelse. 215 00:16:46,360 --> 00:16:52,400 Ikke fordi jeg er overrasket. Jeg havde kun tvivl ... ingen tvivl. 216 00:16:52,520 --> 00:16:55,640 Jeg er bare glad for, at jeg er færdig. 217 00:16:59,960 --> 00:17:02,800 Sikken dag, Moira. 218 00:17:02,960 --> 00:17:06,520 Jeg fik en idé om portrættet. 219 00:17:07,920 --> 00:17:10,720 Det venter stadig på os, ikke sandt? 220 00:17:11,000 --> 00:17:15,160 For at spare albuerum kan vi skære vores ansigter ud - 221 00:17:15,320 --> 00:17:19,240 - og lave fire mindre individuelle portrætter. 222 00:17:19,360 --> 00:17:25,840 Det kunne vi. Et andet forslag er, at vi siger farvel til det. 223 00:17:27,520 --> 00:17:29,520 Laver du sjov? 224 00:17:30,520 --> 00:17:35,400 Det passer ikke ind, John. Og jeg mener ikke bare bogstaveligt talt. 225 00:17:35,520 --> 00:17:39,920 Vi er ikke de mennesker længere. Det er vi, men alligevel ikke. 226 00:17:40,080 --> 00:17:42,640 Du har nok ret. 227 00:17:42,760 --> 00:17:46,280 Når jeg ser på portrættet nu, begynder jeg at spekulere på ... 228 00:17:46,560 --> 00:17:51,520 - Var vi virkelig lykkelige dengang? - Ja. 229 00:17:51,640 --> 00:17:53,680 - Det var vi. - Vanvittigt lykkelige. 230 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 Jeg savner huset ved stranden. 231 00:17:56,200 --> 00:18:01,000 Jeg drømmer stadig om at vågne op i vores seng, og intet har ændret sig. 232 00:18:01,120 --> 00:18:05,680 Nej, vi kan ikke tænke i de baner, Moira. 233 00:18:05,800 --> 00:18:08,880 Vi må fokusere på det, vi faktisk har. 234 00:18:11,760 --> 00:18:16,880 - Ikke? - Jo. 235 00:18:26,800 --> 00:18:31,680 - Alexis, jeg ... - Netop, du skulle den vej. 236 00:18:31,800 --> 00:18:36,480 Nej, jeg har noget til dig, fordi du bestod din eksamen. 237 00:18:40,440 --> 00:18:44,160 Ted, altså. Du samlede en pind op. 238 00:18:44,320 --> 00:18:49,080 Nej, den er en pen formet som en kvist. Jeg købte den i butikken. 239 00:18:49,200 --> 00:18:51,440 Det var snedigt af dig. 240 00:18:51,760 --> 00:18:56,800 Jeg prøver helt klart at bruge den. Den ser skrøbelig ud. 241 00:18:56,920 --> 00:19:02,720 Ja, og langt dyrere end forventet. Jeg hader, når der ikke en pris på. 242 00:19:02,840 --> 00:19:04,680 Tak, Ted. 243 00:19:09,040 --> 00:19:12,120 Åh nej. Det var ikke meningen at ... 244 00:19:12,240 --> 00:19:16,720 Det skulle have været et voksent takkekys. 245 00:19:16,880 --> 00:19:22,360 Vi må nok hellere undgå at kysse lidt tid. 246 00:19:22,480 --> 00:19:26,320 - Også voksenkys. - Selvfølgelig. 247 00:19:26,480 --> 00:19:31,600 Det er nok bedre, at vi voksenkrammer og voksenarbejder sammen. 248 00:19:31,760 --> 00:19:33,880 Det forstår jeg godt. 249 00:19:34,040 --> 00:19:37,480 - Okay. - Alle tiders. 250 00:19:38,960 --> 00:19:43,120 - Voksen-high-five? - Ja. 251 00:19:50,640 --> 00:19:52,720 ROSE APOTEKERE 252 00:19:56,160 --> 00:19:59,560 - Det var en succes. - Ja, det ville jeg sige. 253 00:19:59,840 --> 00:20:02,880 Men vi havde været 25 % rigere, hvis havde åbnet stort. 254 00:20:03,040 --> 00:20:05,680 Men jeg går jo bare op i tal. 255 00:20:05,800 --> 00:20:10,680 Men uden den bløde start havde vi ikke lokket så mange folk til. 256 00:20:10,800 --> 00:20:14,880 Det bedste er, at det er uddebatteret, for nu har vi åbnet. 257 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 Det er sandt. 258 00:20:17,600 --> 00:20:20,480 - Tillykke. - I lige måde. 259 00:20:28,680 --> 00:20:33,920 - Jeg ordner det. - Jeg ville lige til at sige det. 260 00:20:35,680 --> 00:20:37,680 Det passer her. 261 00:20:37,800 --> 00:20:40,200 Hvad mon van Housen ellers tog fra os? 262 00:20:40,320 --> 00:20:43,680 Tænk ikke på de gribbe. 263 00:20:43,960 --> 00:20:46,000 De gjorde os en tjeneste. 264 00:20:46,160 --> 00:20:50,640 De mindede os om, at man af og til bør give slip på fortiden. 265 00:20:50,800 --> 00:20:54,640 - Tal for dig selv. Jeg er flot. - Men det er ikke din krop. 266 00:20:54,760 --> 00:20:58,480 - Men det er mit ansigt. - Lad os gå. 267 00:21:00,800 --> 00:21:05,200 Det er noget underligt ved mors øjne. Det er, som om de følger mig. 268 00:21:05,360 --> 00:21:08,120 - Det gør de. - Åh gud. 269 00:21:38,120 --> 00:21:42,080 Tekster: Anders Pedersen www.sdimedia.com