1 00:00:12,280 --> 00:00:17,840 Sikke dog en dejlig morgen. Der bliver fuldt hus igen i aften. 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,720 Det begynder at gå bedre. Bølgerne går højt. 3 00:00:21,880 --> 00:00:27,000 Ja, vi bliver ramt af flodbølger af medgang. 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 Det gør vi snart. Bare vent. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,080 Hej! Hvad er den gode nyhed? 6 00:00:34,240 --> 00:00:38,080 - Der ligger et lig på værelse 4. - Hvad? 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,400 Hvad mener du med, at der ligger ...? Kom ind, kom ind. 8 00:00:42,520 --> 00:00:46,480 Hørte jeg det, jeg tror, jeg hørte? Er der en, der er blevet dræbt? 9 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 - Nej ... - Nej! Nej, John. Nej. 10 00:00:49,000 --> 00:00:52,200 Jeg har udholdt et overflødighedshorn af traumer. 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,360 Jeg sætter grænsen ved at bo på et gerningssted. 12 00:00:55,480 --> 00:00:57,640 Ingen er blevet myrdet. 13 00:00:57,760 --> 00:01:02,160 Jeg skulle til at gøre rent. En gammel mand lå og sov i sengen. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,520 En evig søvn. 15 00:01:05,680 --> 00:01:07,840 Han stemplede ud uden at betale. 16 00:01:08,120 --> 00:01:11,120 Det er for tidligt at spøge med det, Stevie. 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,480 Har du måske lige set et lig? 18 00:01:13,600 --> 00:01:17,760 - Hvordan så manden ud? - Det ved jeg ikke. Gammel. 19 00:01:17,880 --> 00:01:23,160 - På Johns alder eller meget gammel? - Det er ikke relevant. Han er død. 20 00:01:23,440 --> 00:01:27,760 Gæsterne må ikke finde ud af, at der ligger et lig på et værelse. 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,240 Ligger der et lig på et af værelserne? 22 00:01:30,400 --> 00:01:34,520 Jeg vidste, nogen ville blive myrdet. Jeg pakker mine ting. 23 00:01:34,640 --> 00:01:38,160 Vi pakker ikke vores ting. Der er ikke blevet begået et mord. 24 00:01:38,320 --> 00:01:42,240 Den gamle mand på værelse 4 sov ind alene. 25 00:01:42,360 --> 00:01:45,040 Det er mere uhyggeligt end et mord. 26 00:01:45,200 --> 00:01:49,160 Stevie, ved vi, hvordan manden døde? 27 00:01:49,440 --> 00:01:54,320 - Ligner jeg en retsmediciner? - Du ønsker næppe at høre svaret. 28 00:01:54,480 --> 00:01:59,280 Hver gang motellet er fuldt booket, er der vist en, der dør. 29 00:01:59,440 --> 00:02:04,200 - Det er kun sket én gang. - Præcis. 30 00:02:12,560 --> 00:02:18,480 Så du og Patrick sad i hans bil, og så kyssede du ham bare? 31 00:02:18,600 --> 00:02:22,200 Hvad er det i den her samtale, du ikke kan forstå? 32 00:02:22,320 --> 00:02:25,840 - Ville han have, at du gjorde det? - Ja. 33 00:02:25,960 --> 00:02:29,200 - Sagde han det? - Stop dig selv. 34 00:02:29,360 --> 00:02:33,840 Du var efter mig, da jeg mødte Ted, og så snaver du med din kompagnon - 35 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 - så snart han kommer ud af skabet? 36 00:02:36,480 --> 00:02:41,560 Det her er den bedste første dag i et forhold, jeg nogensinde har haft. 37 00:02:41,680 --> 00:02:47,120 Patrick er utrolig kær, David. Så lad være med at ødelægge det. 38 00:02:48,880 --> 00:02:50,360 Godt, at I er her. 39 00:02:50,480 --> 00:02:54,160 Vi skal bruge jeres værelse, så pak jeres ting. 40 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 - Nej. - Glem det. 41 00:02:56,680 --> 00:02:59,560 Vi er fuldt booket, og vi kan ikke nå at flytte liget - 42 00:02:59,680 --> 00:03:01,720 - og desinficere værelse 4. 43 00:03:01,840 --> 00:03:06,680 - Det, du lige sagde, gav mig kvalme. - Jeg er enig med David. 44 00:03:06,840 --> 00:03:10,040 - Vi må alle sammen komme videre. - Sagde jeg det? 45 00:03:10,160 --> 00:03:12,560 Det nytter ikke noget at bekymre sig om det. 46 00:03:12,840 --> 00:03:15,760 Det gør vi ikke, Moira. Vi prøver at finde en løsning. 47 00:03:15,880 --> 00:03:18,040 Og familien må hjælpe os. 48 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 De må bo på jeres værelse. 49 00:03:19,920 --> 00:03:22,520 Det ville tage en hel dag at pakke mors parykker. 50 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 Utænkeligt. Det er ingen af jer oplært i. 51 00:03:25,520 --> 00:03:30,160 Vi skal bruge værelset. Pak lynhurtigt, og kom ind til os. 52 00:03:30,320 --> 00:03:35,080 Jeg har ikke pakket lynhurtigt før, så det kommer til at tage noget tid. 53 00:03:35,200 --> 00:03:38,320 Jeg sover et andet sted. Hvor som helst. 54 00:03:38,440 --> 00:03:42,720 - Et telt i grøften ved motorvejen. - Stop. Kom nu i gang. 55 00:03:42,840 --> 00:03:45,000 Ja, der er meget, der skal gøres. 56 00:03:45,160 --> 00:03:50,440 Desværre har jeg allerede en aftale, så jeg kan ikke gøre mig nyttig. 57 00:03:50,560 --> 00:03:55,520 - John, jeg er ked af at måtte gå! - Jeg ved, at du har travlt, Moira. 58 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 Værelset skal være ryddet op om en time. 59 00:03:58,440 --> 00:04:03,280 Jeg skal bruge en rulle renseriposer og nogle hængelåse. 60 00:04:08,400 --> 00:04:11,720 Roland kender en, der arbejder på retsmedicinsk institut. 61 00:04:11,840 --> 00:04:15,120 - Fortalte du Roland det? - Ja. 62 00:04:16,320 --> 00:04:20,200 Jeg løb på ham, og så spurgte han, hvordan jeg havde det. 63 00:04:20,320 --> 00:04:23,120 - Det er ikke godt, Stevie. - Jeg gik vist i panik. 64 00:04:23,240 --> 00:04:26,280 Han kan ikke håndtere spisepinde og da slet ikke et lig. 65 00:04:26,440 --> 00:04:28,120 - Ja ... - Hej. 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,640 Vil du tjekke ud? 67 00:04:30,800 --> 00:04:35,120 Hej, Johnny og Stevie. Jeg har en god nyhed til jer. 68 00:04:35,400 --> 00:04:40,520 Mr. Rose tjekker en gæst ud lige nu, så måske kan du vente lidt? 69 00:04:40,640 --> 00:04:45,360 Ja, jeg er med. Lad mig bare sige det her ... 70 00:04:45,480 --> 00:04:50,640 Angående "toilettet", der døde på værelse 4 - 71 00:04:50,800 --> 00:04:54,480 - så kommer "blikkenslageren" om et par timer. 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 Han skal gøre en obduktion færdig først. 73 00:04:58,560 --> 00:04:59,880 Et wc, der er i stykker. 74 00:05:07,120 --> 00:05:09,560 Hvad sagde retsmedicineren? 75 00:05:09,840 --> 00:05:13,200 - Mine drenge kommer mellem 16 og 17. - Det er ikke godt. 76 00:05:13,360 --> 00:05:16,880 Det går ikke, at gæsterne ser, at der bliver slæbt et lig ud. 77 00:05:17,040 --> 00:05:19,560 Sørg for, at gæsterne bliver på deres værelser. 78 00:05:19,680 --> 00:05:23,400 - Hvordan? - Kan dørene låses udefra? 79 00:05:23,560 --> 00:05:26,320 Vi låser ikke gæsterne inde. 80 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 De klarer sig nok, Johnny. 81 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 Jeg så mange lig som barn - 82 00:05:31,880 --> 00:05:37,200 - og jeg vil mene, at jeg blev ret normal. 83 00:05:42,600 --> 00:05:44,440 DYRLÆGE 84 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 Mange tak. 85 00:05:49,400 --> 00:05:52,160 - Alexis. - Ted ... Hej. 86 00:05:52,280 --> 00:05:56,520 Er en masse husdyr blevet dræbt? Hvorfor ser alle så triste ud? 87 00:05:56,800 --> 00:06:00,760 De ser glade ud og søger dit gamle job. 88 00:06:00,880 --> 00:06:02,800 Jeg har lige sagt op. 89 00:06:02,960 --> 00:06:08,240 Det lyder negativt, og jeg synes, at vi havde det hyggeligt på jobbet. 90 00:06:08,400 --> 00:06:12,880 - Ja, vi hyggede os. - Ikke sådan. Nå, men ... Hvad så? 91 00:06:13,160 --> 00:06:17,280 Jeg vil bare sige tak for, at du kom til min dimissionsfest. 92 00:06:17,400 --> 00:06:21,160 - Det var rigtig sødt af dig. - Det var så lidt. 93 00:06:21,280 --> 00:06:23,760 - Værsgo. - Tak. 94 00:06:23,920 --> 00:06:26,280 Jeg har også et spørgsmål. 95 00:06:26,560 --> 00:06:31,480 Det besvarer jeg hjertens gerne, men jeg afholder jobsamtaler ... 96 00:06:31,600 --> 00:06:35,760 Okay. Ja, helt klart. Så ... 97 00:06:39,600 --> 00:06:45,200 Jeg har faktisk arbejdet her. Det her var mit skrivebord. 98 00:06:45,320 --> 00:06:49,640 Nu, hvor du er her, kan du være med under jobsamtalerne. 99 00:06:51,600 --> 00:06:52,960 Fint. 100 00:06:53,080 --> 00:06:57,560 Bare så I ved det, så fik jeg et job her - 101 00:06:57,680 --> 00:07:03,440 - uden at have interesse for dyr. Så I har et kæmpestort forspring. 102 00:07:03,560 --> 00:07:07,440 - Okay. - God fornøjelse. 103 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 - Hej. - Hej. 104 00:07:40,000 --> 00:07:44,280 - Der er en, der har haft travlt. - Ja, jeg kunne ikke sove. 105 00:07:44,400 --> 00:07:49,200 Jeg tænkte på ... ting og sager. I går. 106 00:07:50,560 --> 00:07:53,960 - Fortryder du det? - Nej. Hvorfor skulle jeg det? 107 00:07:54,080 --> 00:07:56,680 Jeg spørger af gammel vane. 108 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 Jeg fortryder intet. Jeg har det godt. 109 00:07:59,720 --> 00:08:03,080 Det føles, som om en byrde er blevet løftet fra mine skuldre. 110 00:08:04,680 --> 00:08:07,760 Det er nyt og overvældende, men ... 111 00:08:07,880 --> 00:08:14,600 Nu foreslår jeg noget sjovt. Må jeg sove hos dig i nat? 112 00:08:18,160 --> 00:08:20,400 Der foregår nogle ting på motellet ... 113 00:08:20,720 --> 00:08:24,080 Beklager, David, hvis jeg ikke har udtrykt mig klart. 114 00:08:24,240 --> 00:08:27,120 Jeg er nødt til at gå meget langsommere frem. 115 00:08:27,400 --> 00:08:32,400 - Ikke "overnatte" som i "overnatte". - Det er vigtigt, at jeg er ærlig. 116 00:08:32,560 --> 00:08:35,360 Du har meget erfaring med det her, men for mig ... 117 00:08:35,520 --> 00:08:38,360 Nej da! Eller jo, det er jeg. 118 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 - Men det var ikke det, jeg ... - Ding-dong. 119 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 Hej, mrs. Rose. 120 00:08:45,320 --> 00:08:48,000 Jeg bærer det her ud. Kan vi tale om det senere? 121 00:08:48,120 --> 00:08:52,000 Det var en misforståelse. Kan jeg hjælpe dig med noget? 122 00:08:52,280 --> 00:08:56,080 Der er alarmerende stille herinde. Er det et godt tegn? 123 00:08:57,160 --> 00:09:02,360 Havde du ikke alt for travlt til at hjælpe med lige... på motellet? 124 00:09:02,480 --> 00:09:08,680 Jo. Du skulle se min kalender. Jeg har frustrerende mange møder. 125 00:09:08,800 --> 00:09:12,840 - Hvad laver du så her? - Ved du, hvad jeg skal bede om? Te. 126 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Vi sælger ikke te. 127 00:09:15,520 --> 00:09:19,280 Jeg skal hen forbi caféen nu. Jeg kan købe en kop te til dig. 128 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 - Ellers tak. - Det var et heldigt sammentræf. 129 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 - Tak, Peter. - Jeg hedder Patrick. 130 00:09:24,920 --> 00:09:28,240 - Vil du have noget andet med? - Nej tak, kun en scone. 131 00:09:28,400 --> 00:09:31,680 - Mener du en kop te? - Hvorfor ikke? Tak. 132 00:09:36,600 --> 00:09:43,320 Jeg var midt i en ret vigtig samtale med min kompagnon, så ...? 133 00:09:43,440 --> 00:09:46,200 Undskyld. Du er den eneste, der kan hjælpe mig. 134 00:09:46,320 --> 00:09:49,960 Det er nok ikke noget, men jeg tror, jeg har dræbt en mand! 135 00:09:53,000 --> 00:09:56,120 Jeg har ikke været belemret med så store følelser - 136 00:09:56,240 --> 00:10:01,400 - siden jeg spillede Lady Macbeth på et krydstogtskib. 137 00:10:01,520 --> 00:10:05,680 Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre, for du har ikke sagt, hvad der skete. 138 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 En kop te til dig. 139 00:10:12,480 --> 00:10:18,320 Skummetmælksmacchiato med karamel, sødemiddel og kakaopulver til dig. 140 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 - Du er meget hurtig. - Tak. 141 00:10:21,560 --> 00:10:27,680 - Jeg var i tvivl og købte en scone. - Man bør skam forkæle sig selv. 142 00:10:32,440 --> 00:10:36,280 Jeg tror, at han vil slå op med mig, så vil du ikke nok ...? 143 00:10:36,440 --> 00:10:38,920 Godt. Hvor skal jeg begynde? 144 00:10:39,040 --> 00:10:42,160 - Jeg var enormt frisk i går morges. - Begynd senere. 145 00:10:42,320 --> 00:10:45,440 - Jeg anede ikke, hvad dagen ... - Spol hurtigt frem. 146 00:10:46,440 --> 00:10:50,040 Den ældre herre spurgte mig, om jeg havde en hovedpinepille. 147 00:10:51,280 --> 00:10:53,160 Jeg sagde, at jeg ikke havde en. 148 00:10:54,200 --> 00:10:56,320 - Okay ... - Men det havde jeg. 149 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 Adskillige prøvepakker, faktisk. 150 00:10:59,160 --> 00:11:01,920 De lå i en skål på apoteket. 151 00:11:02,040 --> 00:11:05,840 Men jeg sagde nej, og så var han lige pludselig død! 152 00:11:06,920 --> 00:11:08,640 Hvorfor gav du ham den ikke? 153 00:11:08,760 --> 00:11:11,640 Fordi jeg kun knap nok kan forlige mig med - 154 00:11:11,760 --> 00:11:16,800 - at jeg er tyet til at hamstre prøvepakker - 155 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 - endsige at afsløre det for folk. 156 00:11:19,240 --> 00:11:24,400 Det er kommet så vidt, David, at jeg myrdede en mand for en pille. 157 00:11:24,520 --> 00:11:28,080 Er du sikker på, at pillen ville have reddet hans liv? 158 00:11:28,240 --> 00:11:31,480 - Det må vi lade domstolene afgøre. - "Domstolene"? 159 00:11:31,640 --> 00:11:35,040 Nu, hvor du har fortalt mig det, er jeg så medskyldig? 160 00:11:35,320 --> 00:11:37,680 Du skulle redde mig, ikke presse mig. 161 00:11:37,800 --> 00:11:41,680 - Forstil dig det her i fængsel ... - Må jeg lige bryde ind? 162 00:11:41,840 --> 00:11:47,120 Det var en privat samtale, men her er ret lydt, og din stemme er pæn. 163 00:11:47,280 --> 00:11:51,440 Mrs. Rose, jeg kan forsikre Dem om, at der ikke er grund til bekymring. 164 00:11:51,720 --> 00:11:55,040 Det var sødt sagt, men smiger kan ikke berolige mig. 165 00:11:55,160 --> 00:11:59,000 Det er ulovligt at give ens gæster lægemidler. 166 00:11:59,280 --> 00:12:02,640 Fordi du ikke gav ham noget, kan du ikke kendes skyldig. 167 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 Så er der styr på det. 168 00:12:06,520 --> 00:12:10,160 - Gudskelov for dig, Pa... - ... trick. 169 00:12:10,280 --> 00:12:14,240 - David bliver jo let for ivrig. - Ja. 170 00:12:14,360 --> 00:12:21,200 Jeg tager hjem til gerningsstedet for forbrydelsen, jeg ikke er delagtig i. 171 00:12:21,480 --> 00:12:26,240 - Skal jeg slå den ind? - Brien, jeg købte her, var for dyr. 172 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 - Vi er kvit. - Sådan fungerer det ikke. 173 00:12:29,080 --> 00:12:32,240 Alexis havde ret. Han er kær. 174 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Tak. 175 00:12:46,400 --> 00:12:52,400 Hejsa. Vi kigger forbi for at se, om I nyder jeres ophold. 176 00:12:53,360 --> 00:12:57,040 - Det er jo, som det nu engang er. - Glimrende. 177 00:12:57,200 --> 00:13:01,960 Tager I ud i eftermiddag, eller bliver I på motellet? 178 00:13:02,080 --> 00:13:04,280 Min søn skal sove til middag nu. 179 00:13:04,560 --> 00:13:09,000 - Ellers bliver han sur og tvær. - Sådan er det også med min søn. 180 00:13:09,120 --> 00:13:14,440 Vi vil gerne invitere dig og din søn til vores happy hour - 181 00:13:14,560 --> 00:13:17,680 - i motellets lobby mellem 16 og 17. 182 00:13:18,000 --> 00:13:21,520 - Inviterer I ham med til happy hour? - Forkert ordvalg. 183 00:13:21,840 --> 00:13:26,000 Vi kalder det familietimen, hvis du vil have det bedre med det. 184 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Kommer der andre børn? 185 00:13:27,760 --> 00:13:29,200 - Jeg tror ... - Nej. 186 00:13:30,760 --> 00:13:36,520 Men en af vores gæster arbejder i et stenbrud. 187 00:13:36,640 --> 00:13:40,480 Han kan sikkert fortælle mange historier. 188 00:13:40,600 --> 00:13:47,120 Og alle børn elsker jo sten. Måske får han endda en med hjem. 189 00:13:47,280 --> 00:13:51,600 - Det vil jeg overveje. - Det er obligatorisk. 190 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 - Er det? - Igen et forkert ordvalg. 191 00:13:54,480 --> 00:13:58,920 Det er ikke obligatorisk. Det koster et gebyr ikke at deltage. 192 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 - Du betaler for det ligegyldig hvad. - Hvad? 193 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 Vi kommer forbi og eskorterer dig til lobbyen. 194 00:14:05,000 --> 00:14:10,280 Læg bare din søn, men sørg for, at han er vågen og klar kl. 15.55. 195 00:14:10,400 --> 00:14:13,840 - Farvel så længe. - Farvel. Tak. 196 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 DYRLÆGE 197 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Mange tak. Du hører fra os. 198 00:14:24,280 --> 00:14:27,400 Nogle af dine spørgsmål var chokerende effektive. 199 00:14:27,520 --> 00:14:30,920 Tænk, at mange ville tage imod en cocktail fra en vildfremmed. 200 00:14:31,040 --> 00:14:32,360 Tak. 201 00:14:32,480 --> 00:14:36,800 - Paul er allergisk over for katte. - Det var så lidt. 202 00:14:38,000 --> 00:14:41,760 Det bliver ikke det samme uden dig. 203 00:14:41,880 --> 00:14:45,840 Du havde noget, som jeg ikke helt kan finde ud af, hvad var. 204 00:14:46,840 --> 00:14:49,600 - Tak. - Selv tak. 205 00:14:49,720 --> 00:14:52,040 Selv tak! 206 00:14:57,360 --> 00:14:59,400 Du ville spørge mig om noget. 207 00:14:59,720 --> 00:15:03,680 Ja, der er sket noget ulækkert på motellet - 208 00:15:03,800 --> 00:15:06,920 - så jeg vil høre, om jeg må sove hos dig i nat? 209 00:15:07,080 --> 00:15:13,560 Det ville normalt være helt fint, men jeg skal på date i aften. 210 00:15:16,120 --> 00:15:17,960 Hvor sjovt. 211 00:15:18,080 --> 00:15:21,680 Måske kan jeg komme forbi med mine ting og vente ...? 212 00:15:21,840 --> 00:15:23,960 Det kan jo være, at ... 213 00:15:24,080 --> 00:15:29,440 ... vi måske skal bruge lejligheden på et tidspunkt. 214 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 "Bruge lejligheden på et tidspunkt". Og have sex! 215 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede, du var single. 216 00:15:39,920 --> 00:15:43,080 Det er Heather, hende med katten. 217 00:15:43,200 --> 00:15:45,800 Hun vil have, at du vasker hendes kat. 218 00:15:47,000 --> 00:15:52,560 - Jeg troede ikke, det var useriøst. - Ja, men så blev det mere seriøst. 219 00:15:53,680 --> 00:15:56,000 Ja. Godt for Heather. 220 00:15:57,600 --> 00:16:00,160 Hun er en tørstig lille en, hvad? 221 00:16:01,720 --> 00:16:06,080 Okay, okay. Fedt nok. Jeg må hellere gå nu. 222 00:16:07,880 --> 00:16:09,840 Alexis, vent. 223 00:16:14,680 --> 00:16:15,920 Hvem ville du ansætte? 224 00:16:19,200 --> 00:16:23,320 - Jeg syntes om ham med brillerne. - Det gjorde jeg også. 225 00:16:25,600 --> 00:16:29,200 - Eller han med akne. En af de to. - Okay. 226 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 Hende med den fedtede fletning var også god. 227 00:16:32,880 --> 00:16:36,560 Der er meget, jeg må overveje. Tak, Alexis. 228 00:16:45,600 --> 00:16:47,480 APOTEK 229 00:16:59,800 --> 00:17:03,560 - Har du fortalt din mor om os? - Nej. 230 00:17:03,680 --> 00:17:08,480 Jeg fortalte Alexis om os, og hun har nok sagt det til min mor. 231 00:17:11,200 --> 00:17:13,360 - Hør her ... - Nej, du skal høre på mig. 232 00:17:13,520 --> 00:17:16,720 Det lød langt mere hårdt, end det var meningen. 233 00:17:16,840 --> 00:17:19,120 Jeg ved godt, hvordan det her ser ud. 234 00:17:19,280 --> 00:17:22,960 Især når du lige har sagt, at du vil gå langsomt frem. 235 00:17:23,120 --> 00:17:26,080 Men det med, at jeg ville overnatte hos dig ... 236 00:17:26,360 --> 00:17:29,840 - ... havde med det, der var sket ... - Det ved jeg godt nu. 237 00:17:30,160 --> 00:17:34,480 Og undskyld, at jeg formodede, at du ville overnatte for ... 238 00:17:34,600 --> 00:17:37,280 ... for at gå i seng med mig. 239 00:17:39,800 --> 00:17:44,240 Det drejede sig udelukkende om omstændighederne. 240 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 På grund af liget ... 241 00:17:53,320 --> 00:17:55,520 Da du kyssede mig ... 242 00:17:57,640 --> 00:18:00,360 ... føltes det som min første gang. 243 00:18:03,200 --> 00:18:08,200 Alt det, man skal føle, følte jeg i går. 244 00:18:11,400 --> 00:18:17,200 Når vi nu er ærlige, så var det på en måde også min første gang. 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,760 Jeg har kysset tusindvis af mennesker. 246 00:18:21,040 --> 00:18:25,520 Men ingen, som betød noget for mig - 247 00:18:25,840 --> 00:18:31,760 - eller som jeg respekterede eller syntes var sød. 248 00:18:34,640 --> 00:18:39,280 Så på en måde er det her nyt for os begge to. 249 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Tak, David. 250 00:18:44,640 --> 00:18:48,560 Jeg respekterer også dig og synes, at du er et godt menneske. 251 00:18:51,920 --> 00:18:54,760 - Jeg sagde "sød". - Ja. 252 00:18:58,960 --> 00:19:00,600 Sig "sød". 253 00:19:00,720 --> 00:19:02,760 - Et godt menneske. - Det er ikke sødt. 254 00:19:10,000 --> 00:19:14,160 Hej, alle sammen. Velkommen. 255 00:19:14,320 --> 00:19:18,200 Jeg håber, I kan lide kanelsneglene og vodkaen. 256 00:19:19,840 --> 00:19:25,280 Vi syntes, at det var festligt og skandinavisk. 257 00:19:26,960 --> 00:19:30,520 Det her er en vidunderlig mulighed - 258 00:19:30,640 --> 00:19:34,200 - for at lære hinanden at kende. 259 00:19:36,920 --> 00:19:39,000 Kommer nogen af jer udenbys fra? 260 00:19:41,240 --> 00:19:46,160 Det giver mening. I bor på motellet. 261 00:19:51,200 --> 00:19:56,040 Frank er her! Han arbejder i stenbruddet. 262 00:19:56,160 --> 00:20:01,160 Tog du nogle sten med til børnene? 263 00:20:01,280 --> 00:20:06,280 - Nej, jeg tog ikke nogle sten med. - Ingen sten? Nå ... 264 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 D'herrer derude har brug for et par minutter mere. 265 00:20:10,640 --> 00:20:13,760 Jeg håber, at vores service ... 266 00:20:13,880 --> 00:20:17,360 Hej, alle sammen! Hej med jer. 267 00:20:17,480 --> 00:20:21,080 Sikke en hob af håbefulde ansigter. 268 00:20:22,360 --> 00:20:27,040 - Min dejlige kone, Moira. - Vi vil udenfor. 269 00:20:27,160 --> 00:20:30,000 - Udenfor ... - Naturligvis. 270 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 Hvem vil ikke gerne det? 271 00:20:32,080 --> 00:20:36,880 Men det er vigtigt at værne om det, der foregår inderst inde. 272 00:20:37,000 --> 00:20:41,680 I disse tider bliver vi mindet om, at vi stadig er i live. 273 00:20:42,000 --> 00:20:44,240 Tag aldrig det for givet. 274 00:20:44,400 --> 00:20:48,800 Dagen efter man beder om en pille, kan man sove ind! 275 00:20:48,960 --> 00:20:54,840 - Vi bevæger os væk fra emnet ... - Ingen ved, hvornår de dør! 276 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Eller bliver mistænkt for mord og pludselig renset for mistanke. 277 00:21:00,680 --> 00:21:05,640 Så drik ud, og gå så udenfor, og lev jeres liv! 278 00:21:05,800 --> 00:21:11,320 Og tak, fordi I var her i en time og fik disse gratis forfriskninger. 279 00:21:11,440 --> 00:21:15,880 Efterlad krusene her. Vi er ikke i Las Vegas. 280 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com