1 00:00:00,120 --> 00:00:05,440 ROSEBUD MOTEL 2 00:00:12,280 --> 00:00:17,840 Det kaller jeg en fin morgen! Det blir fullt hus igjen i kveld. 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,720 Det begynner å gå i riktig retning nå. Høye bølger. 4 00:00:21,880 --> 00:00:27,000 Ja, bølger av velstand formelig slår ned overalt rundt oss. 5 00:00:27,120 --> 00:00:29,600 Snart. Bare vent. 6 00:00:32,480 --> 00:00:34,080 Hei! Gode nyheter? 7 00:00:34,240 --> 00:00:38,080 -Det ligger en død mann på rom 4. -Hva? 8 00:00:38,200 --> 00:00:42,400 Hva mener du, død mann på rom...? Kom inn, kom inn. 9 00:00:42,520 --> 00:00:46,480 Hørte jeg det jeg tror jeg hørte? Er noen drept? 10 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 -Nei... -Nei, John. Nei. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,200 Jeg har tålt så mye traume de siste årene. 12 00:00:52,320 --> 00:00:55,360 Jeg vil ikke bo på et åsted! 13 00:00:55,480 --> 00:00:57,640 Ingen er blitt myrdet. 14 00:00:57,760 --> 00:01:02,160 Jeg skulle gjøre rent på rom 4, og en eldre mann sov i senga. 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,520 Men en evig søvn. 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,840 Uten å ha betalt for rommet. 17 00:01:08,120 --> 00:01:11,120 Det er litt for tidlig å fleipe om. 18 00:01:11,280 --> 00:01:13,480 Beklager, så du nettopp en død mann? 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,760 -Hvordan så denne mannen ut? -Jeg vet ikke, gammel. 20 00:01:17,880 --> 00:01:23,160 -Som John, eller gammel-gammel? -Er det relevant? Han er død. 21 00:01:23,440 --> 00:01:27,760 Gjestene må ikke få vite at det ligger en dauing på et rom. 22 00:01:27,880 --> 00:01:30,240 Ligger det en død mann i et rom? 23 00:01:30,400 --> 00:01:34,520 Jeg visste at noen ville bli myrdet her. Jeg pakker, når flytter vi? 24 00:01:34,640 --> 00:01:38,160 Vi flytter ikke. Ro dere ned, ingen er blitt myrdet. 25 00:01:38,320 --> 00:01:42,240 Den gamle mannen på rom 4 døde alene i søvne. 26 00:01:42,360 --> 00:01:45,040 Det høres verre ut enn mord. 27 00:01:45,200 --> 00:01:49,160 Stevie, vet vi hvordan mannen døde? 28 00:01:49,440 --> 00:01:54,320 -Ser jeg ut som en rettsmedisiner? -Det vil du neppe ha svar på. 29 00:01:54,480 --> 00:01:59,280 Hver gang motellet er fullbooket, så dør noen. 30 00:01:59,440 --> 00:02:04,200 Vi har bare vært fullbooket én gang. 31 00:02:12,560 --> 00:02:18,480 Så, du og Patrick satt i bilen hans, og du bare kysset ham? 32 00:02:18,600 --> 00:02:22,200 Hvilken del av det forstår du ikke? 33 00:02:22,320 --> 00:02:25,840 -Og han var med på det? -Ja. 34 00:02:25,960 --> 00:02:29,200 -Sa han at han var med på det? -Kutt ut nå. 35 00:02:29,360 --> 00:02:33,840 Du var på meg om Ted, og så kliner du med din forretningspartner- 36 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 -så fort han kikker ut av skapet? 37 00:02:36,480 --> 00:02:41,560 Dette er den sunneste første dagen i en relasjon jeg noensinne har hatt. 38 00:02:41,680 --> 00:02:45,600 Patrick er virkelig en søt fyr. 39 00:02:45,720 --> 00:02:47,120 Så ikke ødelegg det. 40 00:02:48,880 --> 00:02:50,360 Fint at dere er her. 41 00:02:50,480 --> 00:02:54,160 Vi trenger rommet deres, så dere får pakke sammen. 42 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 -Nei. -Absolutt ikke. 43 00:02:56,680 --> 00:02:59,560 Vi er fullbooket. Vi rekker ikke å flytte liket- 44 00:02:59,680 --> 00:03:01,720 -og desinfisere rom 4. 45 00:03:01,840 --> 00:03:06,680 -Alt du sa nå, gjør meg kvalm. -Jeg er enig med David. 46 00:03:06,840 --> 00:03:10,040 -Vi må gå videre. -Sa jeg det? 47 00:03:10,160 --> 00:03:12,560 Vi kan ikke bruke tid på det som har skjedd. 48 00:03:12,840 --> 00:03:15,760 Det gjør vi ikke, vi prøver å finne en løsning. 49 00:03:15,880 --> 00:03:18,040 Og familien må hjelpe til. 50 00:03:18,160 --> 00:03:19,760 Gjestene kan ta deres rom. 51 00:03:19,920 --> 00:03:22,520 Det tar en dag å pakke parykkene til moren deres. 52 00:03:22,640 --> 00:03:25,360 Utenkelig. Ingen av dere er trent. 53 00:03:25,520 --> 00:03:30,160 Vi trenger rommet. Sleng sakene deres i en bag og kom inn til oss. 54 00:03:30,320 --> 00:03:35,080 Jeg har aldri kastet saker i en bag før, det vil ta en stund. 55 00:03:35,200 --> 00:03:38,320 Og jeg sover et annet sted. Hvor som helst, faktisk. 56 00:03:38,440 --> 00:03:42,720 -Ja, i et telt i veikanten. -Nå holder det, kom igjen. 57 00:03:42,840 --> 00:03:45,000 Ja, vi har mye å gjøre. 58 00:03:45,160 --> 00:03:50,440 Dessverre er jeg opptatt på annet hold og kan ikke tilby hjelp her. 59 00:03:50,560 --> 00:03:55,520 -Jeg hater å forlate deg..! -Jeg vet det, du er opptatt. 60 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 Rommet skal være ryddet på en time. 61 00:03:58,440 --> 00:04:03,280 Jeg trenger renseriposer og noen hengelåser. 62 00:04:08,400 --> 00:04:11,720 Roland kjenner en som jobber for rettsmedisineren. 63 00:04:11,840 --> 00:04:15,120 -Fortalte du Roland det? -Ja. 64 00:04:16,320 --> 00:04:20,200 Jeg sprang på ham, og han spurte hvordan jeg hadde det. 65 00:04:20,320 --> 00:04:23,120 -Absolutt ikke bra, Stevie. -Jeg fikk panikk. 66 00:04:23,240 --> 00:04:26,280 Man kan ikke stole på Roland når det gjelder noe. 67 00:04:26,440 --> 00:04:28,120 -Ja... -Hei! 68 00:04:28,280 --> 00:04:30,640 Skal dere sjekke ut? 69 00:04:30,800 --> 00:04:35,120 Hei, Johnny. Stevie. Jeg har gode nyheter. 70 00:04:35,400 --> 00:04:40,520 Mr. Rose sjekker ut en gjest nå. Avvent litt med de gode nyhetene. 71 00:04:40,640 --> 00:04:45,360 Ja visst, jeg skjønner. Da skal jeg bare si: 72 00:04:45,480 --> 00:04:50,640 Angående "toalettet", som døde på rom 4,- 73 00:04:50,800 --> 00:04:54,480 -så kommer "rørleggeren" om noen timer. 74 00:04:54,640 --> 00:04:56,840 Han skal gjøre ferdig en obduksjon først. 75 00:04:58,560 --> 00:04:59,880 Ødelagt toalett. 76 00:05:07,120 --> 00:05:09,560 Hva sa rettsmedisineren? 77 00:05:09,840 --> 00:05:13,200 -Gutta er her mellom 16.00-17.00. -Det duger ikke. 78 00:05:13,360 --> 00:05:16,880 Gjestene får ikke se et lik dras ut herfra. 79 00:05:17,040 --> 00:05:19,560 Hold gjestene på rommene. 80 00:05:19,680 --> 00:05:23,400 -Hvordan da? -Kan rommene låses utenfra? 81 00:05:23,560 --> 00:05:26,320 Vi låser ikke inn våre gjester, Roland. 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 De klarer seg nok. 83 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 Jeg så mange døde mennesker som barn,- 84 00:05:31,880 --> 00:05:37,200 -og jeg vil påstå at jeg ble ganske normal. 85 00:05:42,600 --> 00:05:44,440 DYRLEGE 86 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 Takk. 87 00:05:49,400 --> 00:05:52,160 -Alexis. -Hei, Ted. 88 00:05:52,280 --> 00:05:56,520 Har en masse dyr dødd? Hvorfor ser alle så triste ut? 89 00:05:56,800 --> 00:06:00,760 Nei, alle disse glade menneskene har søkt på din gamle jobb. 90 00:06:00,880 --> 00:06:02,800 Jeg sa akkurat opp. 91 00:06:02,960 --> 00:06:08,240 Det lyder negativt, jeg synes at vi hadde det hyggelig på jobben. 92 00:06:08,400 --> 00:06:12,880 -Vi hadde det hyggelig sammen. -Uansett. Hva gjelder det? 93 00:06:13,160 --> 00:06:17,280 Jeg vil bare takke for at du kom på festen min. 94 00:06:17,400 --> 00:06:21,160 -Det var søtt av deg. -Det var så lite. 95 00:06:21,280 --> 00:06:23,760 -Her. -Takk. 96 00:06:23,920 --> 00:06:26,280 Så har jeg et spørsmål. 97 00:06:26,560 --> 00:06:31,480 Jeg svarer gjerne på det, men jeg er midt oppe i intervjuer... 98 00:06:31,600 --> 00:06:35,760 Jaha, ja visst. Da skal jeg bare... 99 00:06:39,600 --> 00:06:45,200 Jeg jobbet faktisk her. Dette var mitt arbeidsbord. 100 00:06:45,320 --> 00:06:49,640 Når du likevel er her, kan du være med og intervjue folk. 101 00:06:51,600 --> 00:06:52,960 Ja visst. 102 00:06:53,080 --> 00:06:57,560 Bare så dere vet det, fikk jeg jobb her- 103 00:06:57,680 --> 00:07:03,440 -uten noen som helst dyreinteresse. Så dere har allerede et forsprang. 104 00:07:03,560 --> 00:07:07,440 -Ok. -Ha det gøy. 105 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 -Hei. -Hei. 106 00:07:40,000 --> 00:07:44,280 -Noen har hatt det travelt. -Ja, jeg fikk ikke sove. 107 00:07:44,400 --> 00:07:49,200 Jeg tenkte på...greier. I går... 108 00:07:50,560 --> 00:07:53,960 -Angrer du? -Nei, hvorfor skulle jeg gjøre det? 109 00:07:54,080 --> 00:07:56,680 Jeg spør av gammel vane. 110 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 Jeg angrer ingenting. Det føles bra. 111 00:07:59,720 --> 00:08:03,080 Som om en tyngde er løftet fra mine skuldre. 112 00:08:04,680 --> 00:08:07,760 Det er nytt, mye å bearbeide... 113 00:08:07,880 --> 00:08:14,600 Du, et forslag: Hva med at jeg ligger over hos deg i natt? 114 00:08:18,160 --> 00:08:20,400 Det skjer ting på motellet... 115 00:08:20,720 --> 00:08:24,080 Beklager, jeg har nok ikke vært så tydelig. 116 00:08:24,240 --> 00:08:27,120 Det blir å gå for fort fram. 117 00:08:27,400 --> 00:08:32,400 -Ikke ligge over som i ligge over... -Jeg vil være ærlig om mine følelser. 118 00:08:32,560 --> 00:08:35,360 Du er mer erfaren enn meg, men for meg... 119 00:08:35,520 --> 00:08:38,360 Herregud, nei! Eller jo, det er jeg. 120 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 -Men jeg antyder ikke at vi bør... -Plingpling! 121 00:08:42,800 --> 00:08:44,320 Hei, Mrs. Rose! 122 00:08:45,320 --> 00:08:48,000 Vi kan vel prate om det senere? 123 00:08:48,120 --> 00:08:52,000 Det er en misforståelse... Kan jeg hjelpe deg? 124 00:08:52,280 --> 00:08:56,080 Det er så stille her. Er det et godt tegn? 125 00:08:57,160 --> 00:09:02,360 Du var jo opptatt og kunne ikke hjelpe til med lik...den greia? 126 00:09:02,480 --> 00:09:08,680 Du skulle se kalenderen min, jeg er overlesset med møter og gjøremål. 127 00:09:08,800 --> 00:09:12,840 -Hva gjør du her? -Vet du hva jeg vil ha? Te. 128 00:09:13,000 --> 00:09:15,400 Vi selger ikke te. 129 00:09:15,520 --> 00:09:19,280 Jeg skal til kafeen, jeg kan hente en kopp te til deg. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 -Det trengs ikke. -Så hyggelig! 131 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 -Takk, Peter. -Patrick. 132 00:09:24,920 --> 00:09:28,240 -Noe annet? -Nei, takk. Bare en scone. 133 00:09:28,400 --> 00:09:31,680 -Du mener te? -Hvorfor ikke? Takk. 134 00:09:36,600 --> 00:09:43,320 Jeg hadde en viktig samtale med min forretningspartner, så...? 135 00:09:43,440 --> 00:09:46,200 Jeg har ingen annen å henvende meg til. 136 00:09:46,320 --> 00:09:49,960 Det er nok ingenting, men jeg tror at jeg har drept en mann! 137 00:09:53,000 --> 00:09:56,120 Sist jeg slet med så tunge følelser- 138 00:09:56,240 --> 00:10:01,400 -var da jeg spilte Lady Macbeth under "Shakespeare til havs"-uken. 139 00:10:01,520 --> 00:10:05,680 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre, for du har ikke sagt hva som skjedde. 140 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 En te til deg. 141 00:10:12,480 --> 00:10:18,320 En caramel macchiato, lettmelk, søtningsmiddel og kakaopulver. 142 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 -Du er da rask. -Takk. 143 00:10:21,560 --> 00:10:27,680 -Jeg tok en scone også, i tilfelle... -Man må kunne unne seg. 144 00:10:32,440 --> 00:10:36,280 Han vil gjøre det slutt med meg, så kan du bare...? 145 00:10:36,440 --> 00:10:38,920 Hvor skal jeg begynne? 146 00:10:39,040 --> 00:10:42,160 -Jeg våknet i går, pigg og frisk... -Begynn senere. 147 00:10:42,320 --> 00:10:45,440 -Jeg visste ikke hvor dagen... -Spol framover. 148 00:10:46,440 --> 00:10:50,040 En eldre mann spurte om jeg hadde noe smertestillende. 149 00:10:51,280 --> 00:10:53,160 -Og? -Jeg sa at jeg ikke hadde noe. 150 00:10:54,200 --> 00:10:56,320 -Ok? -Men jeg hadde det. 151 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 Jeg hadde flere små prøvepakker. 152 00:10:59,160 --> 00:11:01,920 De lå i en skål på apoteket. 153 00:11:02,040 --> 00:11:05,840 Jeg ga ham ingen, og plutselig er han død! 154 00:11:06,920 --> 00:11:08,640 Hvorfor ga du ham ingen? 155 00:11:08,760 --> 00:11:11,640 Jeg kan knapt tilstå for meg selv- 156 00:11:11,760 --> 00:11:16,800 -at jeg samler på prøvepakker med hodepinemedisin,- 157 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 -enda mindre avsløre det for verden. 158 00:11:19,240 --> 00:11:24,400 Det er livet mitt nå. Jeg drepte noen for en gratispille! 159 00:11:24,520 --> 00:11:28,080 Vet du om pillen hadde reddet livet hans? 160 00:11:28,240 --> 00:11:31,480 -Det får retten avgjøre. -Retten? 161 00:11:31,640 --> 00:11:35,040 Nå vet jeg om dette, så er jeg medskyldig da? 162 00:11:35,320 --> 00:11:37,680 Prat meg bort fra stupet, Ikke dytt meg. 163 00:11:37,800 --> 00:11:41,680 -Kan du se deg dette i fengsel? -Får jeg avbryte? 164 00:11:41,840 --> 00:11:47,120 Jeg skulle ikke lytte, men din stemme klinger så vakkert. 165 00:11:47,280 --> 00:11:51,440 Mrs. Rose, jeg kan forsikre deg at du har ingenting å være bekymret for. 166 00:11:51,720 --> 00:11:55,040 Takk, men jeg beroliges ikke av blidgjørende plattheter. 167 00:11:55,160 --> 00:11:59,000 Du har ikke lov til å gi gjester legemidler. 168 00:11:59,280 --> 00:12:02,640 Du ga ham ingenting, og er derfor fri fra ansvar. 169 00:12:04,240 --> 00:12:06,400 Da så. 170 00:12:06,520 --> 00:12:10,160 -Takk og pris at du er her, Pa... -...trick. 171 00:12:10,280 --> 00:12:14,240 -David lar seg så lett dras med. -Jeg vet det. 172 00:12:14,360 --> 00:12:21,200 Da vender jeg tilbake til åstedet som jeg ikke var delaktig i. 173 00:12:21,480 --> 00:12:26,240 -Skal jeg slå det inn i kassen? -Brien jeg kjøpte her var altfor dyr. 174 00:12:26,360 --> 00:12:28,800 -Så nå er vi kvitt. -Det funker ikke sånn. 175 00:12:29,080 --> 00:12:32,240 Alexis hadde rett, han er søt. 176 00:12:38,960 --> 00:12:40,800 Takk. 177 00:12:46,400 --> 00:12:52,400 Hei! Vi kikker bare innom for å se at dere trives her. 178 00:12:53,360 --> 00:12:57,040 -Det er som det er. -Utmerket. 179 00:12:57,200 --> 00:13:01,960 Skal dere ut, eller blir dere på motellet i dag? 180 00:13:02,080 --> 00:13:04,280 Min sønn skal sove middag nå. 181 00:13:04,560 --> 00:13:09,000 -Han blir gretten ellers... -Min sønn er likedan. 182 00:13:09,120 --> 00:13:14,440 Vi vil invitere deg og din sønn til vår happy hour- 183 00:13:14,560 --> 00:13:17,680 -i motellets lobby mellom 16.00-17.00. 184 00:13:18,000 --> 00:13:21,520 -Skal min sønn gå på happy hour? -Feil ordvalg. 185 00:13:21,840 --> 00:13:26,000 Vi kaller det familietimen, hvis det føles bedre. 186 00:13:26,120 --> 00:13:27,600 Er det flere barn der? 187 00:13:27,760 --> 00:13:29,200 -Jeg tror... -Nei. 188 00:13:30,760 --> 00:13:36,520 Men en av våre gjester jobber i et steinbrudd. 189 00:13:36,640 --> 00:13:40,480 Han har sikkert mange morsomme historier. 190 00:13:40,600 --> 00:13:47,120 Alle barn liker jo steiner. Kanskje han får ta med seg en hjem. 191 00:13:47,280 --> 00:13:51,600 -Jeg skal tenke på det. -Det er obligatorisk. 192 00:13:51,720 --> 00:13:54,160 -Obligatorisk? -Feil ordvalg igjen. 193 00:13:54,480 --> 00:13:58,920 Ikke obligatorisk, men det koster å utebli. 194 00:13:59,200 --> 00:14:01,600 -Så du må likevel betale. -Hva? 195 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 Vi kommer innom og eskorterer dere til lobbyen. 196 00:14:05,000 --> 00:14:10,280 Legg din sønn, men sørg for at han er våken klokken 15.55. 197 00:14:10,400 --> 00:14:13,840 -Ha det så lenge. -Takk. 198 00:14:15,280 --> 00:14:16,760 DYRLEGE 199 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Tusen takk, vi hører fra oss. 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,400 Noen av spørsmålene dine var sjokkerende effektive. 201 00:14:27,520 --> 00:14:30,920 Tenk at folk tar imot en cocktail fra en total fremmed. 202 00:14:31,040 --> 00:14:32,360 Takk. 203 00:14:32,480 --> 00:14:36,800 -Og Paul er allergisk mot katter. -Det var hyggelig å hjelpe til. 204 00:14:38,000 --> 00:14:41,760 Det blir ikke det samme her uten deg. 205 00:14:41,880 --> 00:14:45,840 Du hadde noe spesielt, jeg kan ikke sette fingeren på det. 206 00:14:46,840 --> 00:14:49,600 -Takk. -Selv takk. 207 00:14:49,720 --> 00:14:52,040 Takk skal du ha! 208 00:14:57,360 --> 00:14:59,400 Du ville spørre om noe. 209 00:14:59,720 --> 00:15:03,680 Ja, det har skjedd noe ekkelt på motellet. 210 00:15:03,800 --> 00:15:06,920 Jeg lurer på om jeg kan ligge over hos deg i natt? 211 00:15:07,080 --> 00:15:13,560 Det hadde gått bra, men jeg har en date i kveld. 212 00:15:16,120 --> 00:15:17,960 Kult. 213 00:15:18,080 --> 00:15:21,680 Jeg kan sette igjen sakene mine og vente...? 214 00:15:21,840 --> 00:15:23,960 Det kan være sånn at... 215 00:15:24,080 --> 00:15:29,440 Kanskje vi trenger leiligheten en gang i løpet av kvelden. 216 00:15:30,480 --> 00:15:33,680 En gang i løpet av kvelden... For å ha sex! 217 00:15:36,480 --> 00:15:39,600 Jeg trodde at du var singel. 218 00:15:39,920 --> 00:15:43,080 Det er Heather, kvinnen med katten. 219 00:15:43,200 --> 00:15:45,800 Som alltid vil at du vasker katten. 220 00:15:47,000 --> 00:15:52,560 -Var ikke det noe useriøst? -Ja, men så ble det litt mer. 221 00:15:53,680 --> 00:15:56,000 Bra for Heather! 222 00:15:57,600 --> 00:16:00,160 Tørst, liten sak, hva? 223 00:16:01,720 --> 00:16:06,080 Ok, ok. Da får jeg vel nå. 224 00:16:07,880 --> 00:16:09,840 Alexis, vent. 225 00:16:14,680 --> 00:16:15,920 Hvem ville du ansatt? 226 00:16:19,200 --> 00:16:23,320 -Jeg likte han med brillene. -Jeg også. 227 00:16:25,600 --> 00:16:29,200 -Eller han med akne. En av dem. -Greit. 228 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 Hun med den fettete fletten var også bra. 229 00:16:32,880 --> 00:16:36,560 Da har jeg litt å tenke på. Takk. Alexis. 230 00:16:43,600 --> 00:16:45,480 STOPP FØR KRYSSET 231 00:16:45,600 --> 00:16:47,480 APOTEK 232 00:16:59,800 --> 00:17:03,560 -Fortalte du moren din om oss? -Nei. 233 00:17:03,680 --> 00:17:08,480 Jeg sa det til Alexis, hun har trolig sagt det til mamma. 234 00:17:11,200 --> 00:17:13,360 -Hør her... -Nei, du skal høre her. 235 00:17:13,520 --> 00:17:16,720 Beklager, det lød skarpere enn ment. 236 00:17:16,840 --> 00:17:19,120 Jeg vet hvordan dette ser ut. 237 00:17:19,280 --> 00:17:22,960 Særlig når du akkurat sa at du vil ta det langsomt. 238 00:17:23,120 --> 00:17:26,080 Men at jeg vil ligge over hos deg... 239 00:17:26,360 --> 00:17:29,840 -...har med motellet å gjøre... -Jeg vet det nå. 240 00:17:30,160 --> 00:17:34,480 Unnskyld at jeg antok at du ville overnatte for... 241 00:17:34,600 --> 00:17:37,280 ...å ligge med meg. 242 00:17:39,800 --> 00:17:44,240 Det var bare på grunn av omstendighetene. 243 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 Den døde kroppen på... 244 00:17:53,320 --> 00:17:55,520 Da du kysset meg... 245 00:17:57,640 --> 00:18:00,360 Det føltes som første gang. 246 00:18:03,200 --> 00:18:08,200 Alt det man skal føle, det følte jeg i går. 247 00:18:11,400 --> 00:18:17,200 Når vi er ærlige med hverandre, var det type min første gang også. 248 00:18:18,640 --> 00:18:20,760 Jeg har kysset tusenvis av mennesker. 249 00:18:21,040 --> 00:18:25,520 Men ingen jeg brydde meg om. 250 00:18:25,840 --> 00:18:31,760 Eller respekterte, eller syntes var fin. 251 00:18:34,640 --> 00:18:39,280 Det er som om vi begge starter på noe nytt. 252 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Takk, David. 253 00:18:44,640 --> 00:18:48,560 Jeg synes også at du er bra. 254 00:18:51,920 --> 00:18:54,760 -Jeg sa "fin". -Jeg vet det. 255 00:18:58,960 --> 00:19:00,600 Du må si fin. 256 00:19:00,720 --> 00:19:02,760 -Du er bra. -Ikke det samme. 257 00:19:10,000 --> 00:19:14,160 Hallo, alle sammen. Velkommen. 258 00:19:14,320 --> 00:19:18,200 Vi byr på kanelboller og vodka. 259 00:19:19,840 --> 00:19:25,280 Det føltes festlig på en skandinavisk måte. 260 00:19:26,960 --> 00:19:30,520 Dette er en fantastisk mulighet- 261 00:19:30,640 --> 00:19:34,200 -for alle gjestene å bli kjent med hverandre. 262 00:19:36,920 --> 00:19:39,000 Kommer noen av dere utenbys fra? 263 00:19:41,240 --> 00:19:46,160 Det er rimelig, dere bor på motell. 264 00:19:51,200 --> 00:19:56,040 Å, Frank er her! Han jobber på steinbruddet. 265 00:19:56,160 --> 00:20:01,160 Tok du med noen steiner til barna? 266 00:20:01,280 --> 00:20:06,280 -Nei, jeg tok ikke med noen steiner. -Ingen steiner? Nei vel... 267 00:20:06,560 --> 00:20:10,520 Herrene der ute trenger et par minutter til. 268 00:20:10,640 --> 00:20:13,760 Jeg håper at vår service... 269 00:20:13,880 --> 00:20:17,360 Hei på dere! Hei, alle sammen! 270 00:20:17,480 --> 00:20:21,080 For et glitrende hav av håpefulle ansikter. 271 00:20:22,360 --> 00:20:27,040 -Min herlige kone Moira. -Vi vil gå ut. 272 00:20:27,160 --> 00:20:30,000 -Ut... -Det er klart at dere vil det. 273 00:20:30,160 --> 00:20:31,920 Hvem vil ikke gå ut? 274 00:20:32,080 --> 00:20:36,880 Men det er viktig å verdsette det som skjer innendørs også. 275 00:20:37,000 --> 00:20:41,680 I slike stunder påminnes man om at vi fortsatt lever. 276 00:20:42,000 --> 00:20:44,240 Ta aldri det for gitt. 277 00:20:44,400 --> 00:20:48,800 Den ene dagen ber du om en pille, neste dag dør du i søvne. 278 00:20:48,960 --> 00:20:54,840 -Det er vel ikke noe... -Ingen vet når vi skal dø! 279 00:20:54,960 --> 00:20:58,840 Eller muligens bli mistenkt, og så frikjent for en annens død. 280 00:21:00,680 --> 00:21:05,640 Så, drikk opp, gå ut og lev livet deres! 281 00:21:05,800 --> 00:21:11,320 Takk for at dere kom hit og nøt gratis forfriskninger. 282 00:21:11,440 --> 00:21:15,880 Sett igjen koppene, vi er ikke i Vegas. 283 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com