1 00:00:01,560 --> 00:00:04,880 Jeg vil ligne Carrie Bradshaw i sæson fem. 2 00:00:05,040 --> 00:00:10,080 Professionel og poleret, men afslappet og flirtende. 3 00:00:10,200 --> 00:00:15,720 Det er din første dag på Elmdale College, ikke på Vogue. 4 00:00:15,840 --> 00:00:19,280 Kun Jocelyns dygtigste elever starter på Elmdale. 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,480 Det siger mere om Jocelyn som lærer, end det gør om hendes elever. 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,040 - Der bliver afhentet skrald i dag. - Godt, vores er fuld. 7 00:00:27,160 --> 00:00:32,040 Luk nu selv poserne, og stil dem foran jeres dør. 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,720 Jeg har først lige fyldt den. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 Og du har allerede handsker på. 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,640 Gør mig den tjeneste ikke at sige noget til far. 11 00:00:42,760 --> 00:00:48,560 Han vil hjælpe med at vælge kurser, og det vil jeg gerne undgå. 12 00:00:48,720 --> 00:00:53,160 Er der tale om det college, hvor Malala holdt sin rørende tale? 13 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 Det ved jeg ikke, David. Måske gjorde han. 14 00:00:56,400 --> 00:01:00,960 Der sker meget i mit liv lige nu. Du må gerne støtte mig lidt mere. 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Okay. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 - Hvor skulle Alexis hen? - Ud og løbe. 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,960 Der sker åbenbart meget i hendes liv lige nu 18 00:01:12,080 --> 00:01:14,160 Det må man sige. 19 00:01:14,320 --> 00:01:18,400 - Hvorfor står du med et termometer? - Det er en graviditetstest. 20 00:01:18,680 --> 00:01:20,320 Ad! Hvad? 21 00:01:28,040 --> 00:01:31,600 Det er en glad smiley, så jeg antager, at det er positivt. 22 00:01:31,760 --> 00:01:36,080 - Du antager for meget. - Er vi sikre på, at det er hendes? 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,920 Testen er sikker på, at det er nogens. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,320 Mener du det? Det første var nok. 25 00:01:43,640 --> 00:01:47,040 Hun har haft humørsvingninger på det sidste. 26 00:01:47,200 --> 00:01:51,440 Men det tilskrev jeg, at hendes privatliv er noget værr... 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 Nogen må tale med hende. 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,360 Se ikke på mig. Hun ved jo nok, at det er en fejltagelse. 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,000 Jeg taler med hende. 30 00:01:58,160 --> 00:02:04,840 Hun har ingen ret til at bebyrde os økonomisk og mentalt! 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,280 Måske bør jeg tale med hende. 32 00:02:07,560 --> 00:02:11,200 Nu må hun flytte ind på et hjem for ugifte mødre! 33 00:02:11,480 --> 00:02:14,000 - Du godeste. - Det kommer ikke til at ske. 34 00:02:14,280 --> 00:02:19,280 Dem er der sikkert mange af her. Lad nonnerne tage sig af den lille. 35 00:02:19,400 --> 00:02:23,200 Alexis har brug for støtte fra sin familie. 36 00:02:23,320 --> 00:02:29,360 Jeg kan ikke være følelsesmæssigt tilgængelig for en baby lige nu. 37 00:02:29,680 --> 00:02:31,280 Jeg er skuffet over dig. 38 00:02:31,400 --> 00:02:35,760 I tilbringer meget tid sammen. Du burde have passet bedre på hende. 39 00:02:35,920 --> 00:02:38,720 Undskyld, at jeg ikke er et kondom. 40 00:02:39,880 --> 00:02:43,240 Jeg har altid vidst, at det her ville ske. 41 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 Gud nåde og trøste os. 42 00:02:46,080 --> 00:02:47,440 APOTEK 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,480 Jeg er chokeret. 44 00:02:49,600 --> 00:02:54,120 Chokket får mig til at føle mig meget ensom. 45 00:02:55,160 --> 00:02:59,560 - Forestil dig Alexis' reaktion. - Jeg har ikke talt med hende. 46 00:02:59,680 --> 00:03:05,120 - Hvad var det lige, det her var? - Et øjenlågsserum med eukalyptus. 47 00:03:05,240 --> 00:03:07,440 Og hvorfor kunne du ikke påføre det selv? 48 00:03:07,560 --> 00:03:12,080 Det kræver en rolig hånd, og jeg har det hårdt lige nu. 49 00:03:12,240 --> 00:03:13,840 Okay ... 50 00:03:15,480 --> 00:03:18,720 - Hej, jeg vil gerne købe ... - Det har vi ikke. 51 00:03:18,840 --> 00:03:21,040 - ... noget badesalt. - Det har vi faktisk. 52 00:03:21,200 --> 00:03:25,640 Det står på hylden i midten. Jeg hjælper dig om et øjeblik. 53 00:03:25,760 --> 00:03:31,440 Alexis er gravid, og vi to kan aldrig være i fred. 54 00:03:31,600 --> 00:03:34,360 - Jeg er oprevet. - Klarer du dig mon igennem det? 55 00:03:34,480 --> 00:03:39,880 - Det er uvist. - Hold ud. 56 00:03:42,960 --> 00:03:48,480 Jocelyn, jeg glemte mine solbriller. Fandt du dem, da du ryddede op? 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 Dem, du har på hovedet? 58 00:03:51,600 --> 00:03:56,040 Der er de. Så smutter jeg. 59 00:03:56,160 --> 00:04:00,400 Alt vel? Du virker lidt distræt i dag. 60 00:04:00,720 --> 00:04:04,880 - Nej, jeg er bare lidt distræt. - Det er jeg også i dag. 61 00:04:05,000 --> 00:04:08,880 Vi er midt i en familiekrise. 62 00:04:09,000 --> 00:04:12,400 - Jeg vil ikke snage ... - Jeg kommer ud med sproget. 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,320 - Alexis er gravid. - Hvad? 64 00:04:15,440 --> 00:04:20,080 Vi fandt testen på hendes badeværelse. 65 00:04:20,240 --> 00:04:25,880 I morges var mit største problem at få dit medley til at fungere. 66 00:04:26,000 --> 00:04:29,920 Det er himmelråbende uansvarligt. 67 00:04:30,040 --> 00:04:33,720 - En uplanlagt befrugtning! - Moira ... 68 00:04:33,880 --> 00:04:37,840 Hun har ingen anelse om, hvilken byrde en baby er for sin mor. 69 00:04:37,960 --> 00:04:41,320 - Eller sin mormor. - Det er mig, der er gravid. 70 00:04:41,480 --> 00:04:44,280 - Gid det var så vel. - Det er det. 71 00:04:44,400 --> 00:04:47,440 Jeg afleverede Alexis' bøger, og jeg havde testen med. 72 00:04:47,680 --> 00:04:51,320 Jeg var ivrig efter at få besked, så jeg tog den på badeværelset. 73 00:04:54,560 --> 00:05:00,360 Jocelyn, det er en vidunderlig overraskelse for os alle sammen! 74 00:05:00,480 --> 00:05:04,320 Jeg troede, at overgangsalderen fik min menstruation til at udeblive ... 75 00:05:04,440 --> 00:05:08,400 - ... og gav mig kvalme om morgenen. - Det ved jeg ikke noget om. 76 00:05:08,560 --> 00:05:12,880 Kan du gøre mig en tjeneste og holde det hemmeligt? 77 00:05:13,040 --> 00:05:15,160 Roland ved det ikke endnu. 78 00:05:16,240 --> 00:05:20,360 - Er Roland ikke faderen? - Selvfølgelig er han det. 79 00:05:20,480 --> 00:05:23,440 Jeg har bare ikke fået fortalt ham det endnu. 80 00:05:23,600 --> 00:05:27,600 - Gør det hurtigt, som med plastre. - Du har nok ret. 81 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 Vi var ikke forberedt på det her. 82 00:05:30,640 --> 00:05:36,880 Man bør være beredt på alt. Man kan ikke booke et mirakel. 83 00:05:44,760 --> 00:05:47,840 - Hej, skat. - Hvor længe har du siddet der? 84 00:05:48,120 --> 00:05:52,080 Jeg vidste ikke, at det tager dig så lang tid at tage sminke på. 85 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 Kan jeg gøre noget for dig? 86 00:05:55,280 --> 00:06:00,040 - Jeg ville høre, hvordan det gik. - Godt. Jeg er lidt nervøs. 87 00:06:00,160 --> 00:06:02,960 Det er forståeligt. Det hører sig til. 88 00:06:05,520 --> 00:06:07,960 Måske kan det hjælpe, hvis vi taler om det. 89 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 Nej tak. Jeg er sent på den. 90 00:06:10,680 --> 00:06:14,200 - Det ved jeg godt, skat. - Jeg vidste, at det her ville ske. 91 00:06:14,320 --> 00:06:18,040 Jeg vidste, at du ville blande dig. David har været på nakken af mig. 92 00:06:18,160 --> 00:06:22,840 Tro mig, det tager jeg et alvorsord med David om. 93 00:06:24,920 --> 00:06:31,400 - Ted ... Støtter han dig? - Jeg har ikke sagt noget til Ted. 94 00:06:32,880 --> 00:06:38,600 - Jeg vil bare gøre én ting selv. - Er det den rigtige ting at vælge? 95 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 Du stresser mig! Det er meningen, at det skal være sjovt. 96 00:06:42,120 --> 00:06:45,640 Det bliver sjovt, med tiden. 97 00:06:45,760 --> 00:06:49,600 - Det kræver også meget arbejde. - Det ved jeg godt. 98 00:06:49,760 --> 00:06:51,640 Og det koster mange penge. 99 00:06:51,760 --> 00:06:56,320 Hvorfor tror du, at jeg har sparet min løn op? 100 00:06:56,440 --> 00:07:00,560 - Hvor længe har du vidst det her? - Du er så for meget! Jeg må løbe. 101 00:07:00,680 --> 00:07:07,760 Du skal vide, at din mor og jeg er her, når du vil tale om det. 102 00:07:07,880 --> 00:07:11,040 Men du bør tale med mig om det i stedet for med hende. 103 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 Du gør et for stort nummer ud af det. 104 00:07:13,560 --> 00:07:18,880 Hvis jeg ikke kan lide det, så dropper jeg det og kommer videre. 105 00:07:36,840 --> 00:07:38,880 Ding-dong! 106 00:07:42,000 --> 00:07:45,600 Hej. Vi har lukket i dag. 107 00:07:45,720 --> 00:07:51,000 - Kl. 13 på en fredag? - Kan jeg hjælpe dig med noget? 108 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Giver du alle kunder en så fornem behandling? 109 00:07:53,960 --> 00:07:59,040 Ja, faktisk. Jeg småsnakkede gerne, men Patrick og jeg er ved ... 110 00:07:59,160 --> 00:08:02,920 ... at skifte en elpære, så ... 111 00:08:03,040 --> 00:08:05,240 - Hej, Stevie. - Hej. 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,680 David og jeg var ved at føre status. 113 00:08:07,800 --> 00:08:12,040 Ja, I lader til at have meget travlt med at arbejde. 114 00:08:13,640 --> 00:08:16,040 - Hvad er det? - Hvad? 115 00:08:16,160 --> 00:08:21,160 Et rødt ... Er det et insektbid? Eller en mundformet solskoldning? 116 00:08:22,320 --> 00:08:27,600 - Det ligner et sugemærke. - Det er ikke et sugemærke. 117 00:08:27,720 --> 00:08:29,600 Det ville være vildt uprofessionelt. 118 00:08:29,720 --> 00:08:34,360 - Gav du mig et sugemærke? - Nej, kun et halvt et. 119 00:08:34,480 --> 00:08:39,040 Vi har ikke haft tid nok sammen til, at jeg har kunnet give dig et helt. 120 00:08:39,160 --> 00:08:42,000 Giv mig 50 dollars. Så siger jeg, I er til frokost. 121 00:08:42,160 --> 00:08:44,800 Du får 50 cents, hvis du aldrig kommer tilbage. 122 00:08:44,960 --> 00:08:48,440 - Derfor kan vi ikke gøre det her. - Er I desperate? 123 00:08:48,560 --> 00:08:52,480 Det er vanskeligt. Intet ved det her er desperat. 124 00:08:52,600 --> 00:08:57,120 Der er mange folk på motellet, og Patrick lejer et værelse af Ray. 125 00:08:57,240 --> 00:09:02,000 - Han er snakkesalig. - Så vi har absolut intet privatliv. 126 00:09:02,160 --> 00:09:06,680 I må gerne låne min lejlighed i nat. 127 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 - Hvorfor tilbyder du os det? - Fordi jeg holder af jer. 128 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 Okay. Og hvor er du så? 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,160 Jeg har haft virkelig travlt på arbejdet - 130 00:09:20,280 --> 00:09:24,560 - så jeg tager på spa-ophold i Elmdale. 131 00:09:24,880 --> 00:09:30,040 Meget storsindet, men bliver det ikke lidt mærkeligt, hvis vi sover der? 132 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 - I har jo ... - Nej, aldrig. 133 00:09:32,040 --> 00:09:35,120 - Vi har aldrig gjort det dér. - Jeg bor der stadig. 134 00:09:35,440 --> 00:09:38,000 Vi kunne overveje det ... 135 00:09:39,840 --> 00:09:43,480 - Hvad er hagen? - Der er ingen hage. 136 00:09:47,120 --> 00:09:48,400 - David ... - Hvad? 137 00:09:48,560 --> 00:09:51,120 - Vi tager den. - Okay, vi tager den. 138 00:09:51,240 --> 00:09:55,920 - Godt. Og jeg tager den her. - Så der er en lille hage. 139 00:09:59,080 --> 00:10:01,840 Moira, det står ikke så slemt til, som jeg troede. 140 00:10:02,000 --> 00:10:05,560 Hvis David sælger butikken, og du får dig et deltidsjob - 141 00:10:05,680 --> 00:10:09,800 - og vi får god pris for bilen, så kan vi sagtens klare os i to år. 142 00:10:10,080 --> 00:10:13,840 Og så skal vi bare finde ud af at få råd til en børnehaveplads. 143 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Jeg påskønner din overlegne dygtighed til at lægge budgetter - 144 00:10:18,160 --> 00:10:21,240 - men der er ingen grund til bekymring alligevel. 145 00:10:22,520 --> 00:10:26,480 Nu tager vi lidt for let på det. 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Det er ikke Alexis, der er gravid. 147 00:10:29,840 --> 00:10:34,560 Men udfrit mig ikke. Jeg lovede at holde det hemmeligt. 148 00:10:34,680 --> 00:10:37,320 - Lovede du ...? - Det er Jocelyn! 149 00:10:37,440 --> 00:10:40,200 Du ved ingenting. Hun har ikke fortalt Roland det. 150 00:10:40,320 --> 00:10:45,080 - Jocelyn? - Hun var selv behørigt målløs. 151 00:10:45,200 --> 00:10:50,000 - Og jeg er meget lettet. - Ja, at det ikke er Alexis'. 152 00:10:50,320 --> 00:10:52,520 Men gem udregningen, John. 153 00:10:52,640 --> 00:10:57,480 Til køb af præventionsmidler. I morgen er der atter en dag. 154 00:10:57,600 --> 00:11:02,200 Bare rolig, jeg har allerede taget en alvorlig snak med Alexis. 155 00:11:02,320 --> 00:11:06,960 Men nu spekulerer jeg på, hvad vi egentlig så talte om. 156 00:11:13,400 --> 00:11:17,280 Undskyld mig. Hvor indskriver man sig? 157 00:11:17,400 --> 00:11:19,080 Derinde. 158 00:11:19,200 --> 00:11:23,120 Jeg er bare lidt forvirret, for i brochuren ser det ud - 159 00:11:23,280 --> 00:11:26,120 - som om det er i en mosbegroet bygning ved søen. 160 00:11:28,160 --> 00:11:31,680 Så må gårdhaven være på den anden side af bygningen? 161 00:11:31,800 --> 00:11:36,080 - Det er derinde, til højre. - Helt sikkert. 162 00:12:06,320 --> 00:12:09,440 - Hej ... Hej! - Hvad så? 163 00:12:09,560 --> 00:12:12,360 Jeg er det, brochuren kalder en vordende elev. 164 00:12:12,480 --> 00:12:16,280 - Så du er ikke indskrevet endnu? - Jo, i fremtiden. 165 00:12:16,560 --> 00:12:19,760 Kan jeg få en rundvisning på campus? 166 00:12:19,920 --> 00:12:23,560 Det ville ikke blive meget af en rundvisning. 167 00:12:23,680 --> 00:12:26,800 Vi kan da godt gå tilbage ned ad gangen ... 168 00:12:26,960 --> 00:12:29,520 Brochuren er lidt forvirrende. 169 00:12:29,680 --> 00:12:33,840 At tage billeder selv var for dyrt, så vi brugte dem, vi kunne finde. 170 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Kan du se det vandmærke der? Billedet er fra "Døde poeters klub". 171 00:12:38,160 --> 00:12:40,280 Det er da falsk reklame - 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,640 - især når man tager i betragtning, hvad kurserne koster. 173 00:12:43,800 --> 00:12:47,880 Men du får gratis kaffe og donuts. 174 00:12:48,000 --> 00:12:51,560 Og en kalender. 175 00:12:51,680 --> 00:12:57,000 Den er fra sidste år, så jeg ville ikke bruge den. 176 00:12:57,120 --> 00:13:02,840 - Jeg vil gerne annullere mit køb. - Det kan man desværre ikke. 177 00:13:02,960 --> 00:13:09,040 - Så vil jeg have pengene tilbage. - Jeg gentager: Det kan man ikke få. 178 00:13:09,160 --> 00:13:12,440 Det er første gang, jeg har investeret i noget selv. 179 00:13:12,560 --> 00:13:17,520 Jeg følte, at jeg var ansvarlig, men den her skole er en spøg. 180 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 Derfor tager de fleste deres kurser online. 181 00:13:23,120 --> 00:13:27,800 Så jeg kan altså konvertere min tilbagebetaling - 182 00:13:27,920 --> 00:13:31,720 - tage alle mine kurser online og aldrig komme her igen? 183 00:13:31,840 --> 00:13:36,400 Det er sådan, jeg kan få tid til min sidegesjæft. Deltids-DJ. 184 00:13:36,560 --> 00:13:40,400 Mit kort ... Hvis nu det ikke virker, eller du vil på date eller noget. 185 00:13:40,520 --> 00:13:46,000 Det kommer ikke til at ske, men mange tak. 186 00:13:49,360 --> 00:13:52,280 Kom ind, kom ind. 187 00:13:52,560 --> 00:13:56,400 Velkommen. Lad, som om I er hjemme. 188 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 Køleskabet er tomt. 189 00:13:58,960 --> 00:14:02,200 Sprutflaskerne er mærket. Drikker I noget, opdager jeg det. 190 00:14:02,320 --> 00:14:04,960 Mærket er 5 cm over whiskyen. 191 00:14:05,080 --> 00:14:08,240 Dit storsind er overvældende. 192 00:14:08,360 --> 00:14:12,760 - Hvor er det, du skal hen i aften? - På spa-ophold. 193 00:14:12,880 --> 00:14:14,640 Det har hun sagt, så tak hende. 194 00:14:14,800 --> 00:14:18,960 Det har jeg gjort flere gange. Hvad hedder stedet? 195 00:14:19,080 --> 00:14:21,720 - David. Lad hende nu bare gå. - Okay. 196 00:14:23,560 --> 00:14:27,280 - Venter du gæster? - Nej, det gjorde jeg ikke. 197 00:14:27,400 --> 00:14:32,200 - Hej, Pony. Skal vi smutte? - Vi skulle jo mødes udenfor. 198 00:14:32,360 --> 00:14:34,240 Jeg ville hjælpe dig med bagagen. 199 00:14:34,360 --> 00:14:37,560 David ... Det er godt nok længe siden. 200 00:14:37,680 --> 00:14:42,600 - "Pony"? - Hej. Du ser godt ud. 201 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 - Hvem er han? - Det her er min ... 202 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 - Patrick. - Patrick. 203 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 - Hvem er du? - En ven. 204 00:14:51,320 --> 00:14:54,920 - Vi smutter. - Så du siger ikke dit navn? 205 00:14:55,040 --> 00:14:58,440 Hvad har du og "Pony" af planer i aften? 206 00:14:58,760 --> 00:15:02,840 Vi skal på date, så vi tilbringer den nok i skoven. 207 00:15:02,960 --> 00:15:06,360 Du skal bare galopere rundt i skoven med din pony. 208 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 I skal ikke på spa-ophold, så ... 209 00:15:09,760 --> 00:15:14,520 - Så I to ...? - ... ser stadig hinanden. Åbenbart. 210 00:15:14,640 --> 00:15:19,120 Da vi alle slog op, kom Stevie forbi for at slå op. Sådan gik det ikke. 211 00:15:19,280 --> 00:15:23,120 - Nej, det gjorde det ikke, vel? - Du sagde, at I "alle slog op" ...? 212 00:15:23,240 --> 00:15:27,480 Så da du tilbød os lejligheden, havde det intet med skyldfølelse - 213 00:15:27,640 --> 00:15:29,840 - over en lille hemmelighed at gøre? 214 00:15:31,840 --> 00:15:33,560 Jeg er bare et godt menneske. 215 00:15:33,680 --> 00:15:38,360 - Nu får I to turtelduer fred. - Medmindre I vil med? 216 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 Nej. 217 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 - Så bare vær jer selv. - Hyggeligt at møde dig, mand. 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 - Skal vi tale om det? - Jeg tager ... 219 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 - Whiskyen? - Jep. 220 00:15:57,280 --> 00:16:01,960 Du undrer dig sikkert over, hvorfor jeg inviterer dig på tacoer. 221 00:16:02,080 --> 00:16:05,160 Man behøver ikke en grund for at spise tacoer. 222 00:16:05,280 --> 00:16:09,120 Nej, men der er en grund her til aften. 223 00:16:09,240 --> 00:16:13,480 Jeg vil fortælle dig noget spændende. 224 00:16:13,640 --> 00:16:16,520 Et øjeblik, skat. Johnny! Moira! 225 00:16:16,640 --> 00:16:19,360 Jocelyn vil fortælle noget spændende. Kom! 226 00:16:19,480 --> 00:16:22,680 Nej, vi vil ikke forstyrre. 227 00:16:23,000 --> 00:16:29,440 Jocelyn bør selv fortælle dig denne ukendte livsændrende nyhed. 228 00:16:29,720 --> 00:16:32,240 Vi sætter os ved et andet bord. 229 00:16:32,360 --> 00:16:36,680 Jeg sprang frokosten over, og så er jeg ikke til at spøge med! 230 00:16:36,800 --> 00:16:40,680 - Vi sætter os herovre. - Jeg beder jer ikke om det igen. 231 00:16:40,800 --> 00:16:44,240 - Nej, nej ... - Jo, jeg bliver ved og ved og ved. 232 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 - Roland ... - Kom nu herover og sæt jer ned. 233 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 Det er okay, Moira. Sid ned. 234 00:16:50,320 --> 00:16:54,800 John og jeg tager et kig på menuen. De bliver ved med at tilføje ting. 235 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Ja ... 236 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 Roland ... 237 00:17:03,000 --> 00:17:08,440 Du har måske bemærket, at jeg har lavet ovnretten med Doritos ofte? 238 00:17:08,560 --> 00:17:14,000 - Det er der en grund til. - At du gerne vil holde på mig? 239 00:17:15,240 --> 00:17:17,720 - Ikke, Johnny? - Jeg blander mig udenom. 240 00:17:17,840 --> 00:17:22,480 Da jeg sidst lavede den ret, var jeg gravid med Mutt. 241 00:17:22,600 --> 00:17:27,440 Og jeg har haft enormt meget lyst til den ret igen. 242 00:17:27,600 --> 00:17:32,480 Det er forståeligt, skat. Det er en fantastisk ret. 243 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 Jeg har lyst til sådan en ret. 244 00:17:34,440 --> 00:17:37,320 - Rollie, siver det slet ikke ind? - Har I bestemt jer? 245 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 Jeg er gravid! 246 00:17:42,000 --> 00:17:45,680 - Vi skal have et barn. - Du godeste. 247 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Twyla, jeg vil gerne bede om den franske løgsuppe. 248 00:17:48,840 --> 00:17:52,440 Og måske nogle blæksprutteringe. 249 00:17:52,560 --> 00:17:59,360 - John. - Gravid ...? En vidunderlig nyhed. 250 00:17:59,480 --> 00:18:05,760 - Tillykke, kammerat. - Vi er målløse. 251 00:18:08,240 --> 00:18:14,960 - Skat, er du okay? - Okay ...? 252 00:18:18,320 --> 00:18:24,880 Selvfølgelig er jeg okay! Vi skal have et barn! 253 00:18:27,480 --> 00:18:29,760 Champagne til alle! 254 00:18:29,880 --> 00:18:32,560 - Jeg må ikke drikke. - Nej, for du kører jo. 255 00:18:32,680 --> 00:18:36,400 Twyla, vi nøjes med én øl. Én øl til mig. 256 00:18:36,520 --> 00:18:38,480 Tillykke. 257 00:18:38,640 --> 00:18:42,520 Jeg kan ærligt sige af hele mit hjerte - 258 00:18:42,640 --> 00:18:49,080 - at jeg er lykkelig for, at det sker for jer og jeres familie. 259 00:18:51,960 --> 00:18:54,200 Det her er til dig. 260 00:18:55,880 --> 00:18:59,760 Skål for at være alene. 261 00:18:59,920 --> 00:19:06,320 Vi tager den lige igen. Først datede du Jake, og så datede Stevie Jake. 262 00:19:06,480 --> 00:19:10,000 - Og så havde I alle sammen ... - Nej. Der tager du fejl. 263 00:19:10,160 --> 00:19:13,560 Det skete næsten, men jeg sagde nej. 264 00:19:13,840 --> 00:19:16,880 Stevie og jeg blev enige om, at det ville være en dum idé. 265 00:19:17,040 --> 00:19:20,080 Men det var åbenbart kun mig, der holdt ord. 266 00:19:20,200 --> 00:19:25,040 - Er du vred, fordi du stadig ...? - Jeg er ikke vred. 267 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Jeg er slet ikke interesseret. Det er en principsag. 268 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Og vi er på vej ud på et sidespor. 269 00:19:32,680 --> 00:19:37,280 Hvem føler sig sexet? 270 00:19:37,400 --> 00:19:42,240 Det kommer. Jeg vidste, at du havde datet mange. 271 00:19:42,560 --> 00:19:46,680 Jeg forventede bare ikke at møde to af dine ekser i aften. 272 00:19:46,800 --> 00:19:50,880 Det gjorde jeg sjovt nok heller ikke. 273 00:19:53,440 --> 00:19:55,440 Men ... 274 00:19:55,600 --> 00:19:59,280 ... eftersom vi kun har lejligheden én aften ... 275 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 ... er det måske bedst at lægge det til side? 276 00:20:03,040 --> 00:20:04,880 God idé. 277 00:20:06,320 --> 00:20:10,880 - Vi har ikke engang talt om dine ... - Til side med det, David. Til side. 278 00:20:13,600 --> 00:20:17,360 Jeg har tænkt over det, du sagde, og det er en stor udgift. 279 00:20:17,520 --> 00:20:20,960 - Men jeg tror godt, at det kan gå. - Hvad foregår der? 280 00:20:21,080 --> 00:20:24,560 - Far vil have, at jeg dropper ud. - Nej, slet ikke. 281 00:20:24,840 --> 00:20:28,080 Jeg troede, vi talte om noget andet. 282 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 - Hvad? - Han troede, at du var gravid. 283 00:20:31,080 --> 00:20:33,960 - Hvad? Ad! - Det troede vi alle sammen. 284 00:20:34,080 --> 00:20:37,360 - Hvor er I tarvelige! - Se, hvem der kommer der. 285 00:20:37,480 --> 00:20:44,280 - Hvor har du været hele aftenen? - Ude. Jeg var udenfor. 286 00:20:44,400 --> 00:20:47,360 - Du må ikke være ude så sent. - Der fik de dig. 287 00:20:47,480 --> 00:20:51,240 Jeg bearbejdede Alexis' situation. 288 00:20:51,360 --> 00:20:54,920 - Alexis er ikke ... - Det gør ikke noget. 289 00:20:55,040 --> 00:20:58,880 Hyg dig nu, David. Når tvillingerne bliver født ... 290 00:20:59,000 --> 00:21:02,960 - ... får jeg brug for din hjælp. - Der må jeg melde klart nej. 291 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 Du bliver så involveret i deres liv. 292 00:21:05,440 --> 00:21:08,520 - Det er din krop og dit problem. - Alexis er ikke gravid. 293 00:21:10,240 --> 00:21:12,880 Betragt dem som små værelseskammerater ... 294 00:21:13,040 --> 00:21:15,880 - Med så bæer, du skal tørre op. - Mange tak. 295 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com