1 00:00:01,560 --> 00:00:04,880 Jeg tenker Carrie Bradshaw à la sesong 5. 2 00:00:05,040 --> 00:00:10,080 Proff og polert, men kul og flørtete på en vanvittig dyr måte. 3 00:00:10,200 --> 00:00:15,720 Du vet at det er første dag på college, ikke "Vogue"? 4 00:00:15,840 --> 00:00:19,280 Bare Jocelyns toppelever får gå på Elmdale. 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,480 Det sier mer om Jocelyn som lærer enn hennes elever. 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,040 -Det er søppelhenting i dag. -Bra, vår er full. 7 00:00:27,160 --> 00:00:32,040 Dere skal knytte sammen posene og sette dem utenfor døra. 8 00:00:32,160 --> 00:00:35,720 Jeg la nettopp i en siste ting som fylte den opp. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 Og du har allerede hansker på deg. 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,640 Gjør meg en tjeneste, ikke si noe til pappa. 11 00:00:42,760 --> 00:00:48,560 Da vil han hjelpe meg å velge kurs, og jeg vil ikke ha hans mening. 12 00:00:48,720 --> 00:00:53,160 Er dette samme college der Malala holdt sin tale? 13 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 Jeg vet ikke, men kanskje han gjorde det. 14 00:00:56,400 --> 00:01:00,960 Det skjer mye i livet mitt nå, så du kunne kanskje støtte meg litt. 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Ok. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 -Hvor skulle Alexis? -Ut og jogge. 17 00:01:08,840 --> 00:01:11,960 Det skjer tydeligvis mye i livet hennes nå. 18 00:01:12,080 --> 00:01:14,160 Det vil jeg tro. 19 00:01:14,320 --> 00:01:18,400 -Hvorfor vifter du med et termometer? -Det er en graviditetstest. 20 00:01:18,680 --> 00:01:20,320 Hva? 21 00:01:28,040 --> 00:01:31,600 Det er en smiley, så svaret er vel positivt. 22 00:01:31,760 --> 00:01:36,080 -Er det det? -Vet vi sikkert at det er hennes? 23 00:01:36,240 --> 00:01:39,920 Testen er sikker på at det er noens! 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,320 Jeg tenkte å slutte etter en. 25 00:01:43,640 --> 00:01:47,040 Hun har hatt humørsvingninger i det siste. 26 00:01:47,200 --> 00:01:51,440 Men jeg har tenkt at det skyldes at livet hennes er så... 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,280 Noen må snakke med henne. 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,360 Ikke se på meg. Hun vet nok at det var en tabbe. 29 00:01:56,480 --> 00:01:58,000 Jeg snakker med henne. 30 00:01:58,160 --> 00:02:04,840 Hun har ingen rett til å legge denne økonomiske, mentale byrden på oss! 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,280 Kanskje jeg skal snakke med henne. 32 00:02:07,560 --> 00:02:11,200 Hun får flytte til et hjem for ugifte mødre! 33 00:02:11,480 --> 00:02:14,000 -Herregud. -Det skjer ikke. 34 00:02:14,280 --> 00:02:19,280 Det finnes sikkert mange sånne her. La nonnene ta hånd om byttingen! 35 00:02:19,400 --> 00:02:23,200 Alexis trenger støtte fra familien sin. 36 00:02:23,320 --> 00:02:29,360 Akkurat nå kan jeg ikke være emosjonelt tilgjengelig for en baby. 37 00:02:29,680 --> 00:02:31,280 Jeg er skuffet over deg. 38 00:02:31,400 --> 00:02:35,760 Du kunne ha passet bedre på Alexis. 39 00:02:35,920 --> 00:02:38,720 Unnskyld at jeg ikke er et kondom. 40 00:02:39,880 --> 00:02:43,240 Jeg visste at dette ville skje. 41 00:02:43,360 --> 00:02:45,960 Gud hjelpe oss alle. 42 00:02:46,080 --> 00:02:47,440 APOTEK 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,480 Jeg er sjokkert. 44 00:02:49,600 --> 00:02:54,120 Jeg føler meg nummen og veldig ensom. 45 00:02:55,160 --> 00:02:59,560 -Tenk hvordan Alexis har det. -Jeg har ikke snakket med henne. 46 00:02:59,680 --> 00:03:05,120 -Hva er dette for noe? -Et serum med eukalyptus. 47 00:03:05,240 --> 00:03:07,440 Hvorfor kan du ikke ha det på selv? 48 00:03:07,560 --> 00:03:12,080 Det krever en stødig hånd, og det er mye for meg akkurat nå. 49 00:03:12,240 --> 00:03:13,840 Jaha. 50 00:03:15,480 --> 00:03:18,720 -Hei, jeg vil kjøpe... -Vi selger ikke det. 51 00:03:18,840 --> 00:03:21,040 -...badesalt? -Det selger vi. 52 00:03:21,200 --> 00:03:25,640 Det står på hylla i midten. Jeg hjelper deg straks. 53 00:03:25,760 --> 00:03:31,440 Alexis er på tjukken, og vi to får aldri være i fred. 54 00:03:31,600 --> 00:03:34,360 -Jeg føler meg omskaket. -Kommer du til å overleve? 55 00:03:34,480 --> 00:03:39,880 -Det er veldig uklart nå. -Hold ut. 56 00:03:42,960 --> 00:03:48,480 Jocelyn, jeg glemte solbrillene mine. Fant du dem da du vasket? 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 De du har på hodet? 58 00:03:51,600 --> 00:03:56,040 Der er de. Da går jeg. 59 00:03:56,160 --> 00:04:00,400 Hvordan har du det, Moira? Du virker litt distré. 60 00:04:00,720 --> 00:04:04,880 -Nei, jeg er bare litt distré. -Jeg føler meg likedan... 61 00:04:05,000 --> 00:04:08,880 Vi er midt oppe i en familiekrise. 62 00:04:09,000 --> 00:04:12,400 -Jeg vil ikke snoke... -Du gjettet riktig. 63 00:04:12,560 --> 00:04:15,320 -Alexis er gravid. -Hva? 64 00:04:15,440 --> 00:04:20,080 Jeg vet det. Vi fant testen på badet hennes. 65 00:04:20,240 --> 00:04:25,880 Min største bekymring da jeg våknet, var din elendige ragtimemedley. 66 00:04:26,000 --> 00:04:29,920 Det er så uansvarlig! 67 00:04:30,040 --> 00:04:33,720 -En ikke planlagt befruktning! -Moira... 68 00:04:33,880 --> 00:04:37,840 Hun forstår ikke hvilken byrde en baby er for moren. 69 00:04:37,960 --> 00:04:41,320 -Eller for morens mor. -Det er jeg som er gravid. 70 00:04:41,480 --> 00:04:44,280 -Om det var så vel. -Det er det. 71 00:04:44,400 --> 00:04:47,440 Jeg kom med Alexis' bøker og hadde kjøpt testen. 72 00:04:47,680 --> 00:04:51,320 Jeg var så spent at jeg gjorde det på Alexis' bad. 73 00:04:54,560 --> 00:05:00,360 Å, Jocelyn! For en fantastisk overraskelse for oss alle! 74 00:05:00,480 --> 00:05:04,320 Jeg trodde at det var overgangsalderen. Mensen var sen... 75 00:05:04,440 --> 00:05:08,400 -...og jeg var uvel om morgenen. -Det vet jeg ingenting om. 76 00:05:08,560 --> 00:05:12,880 Kan du gjøre meg en tjeneste og ikke si noe om det? 77 00:05:13,040 --> 00:05:15,160 Roland vet det ikke ennå. 78 00:05:16,240 --> 00:05:20,360 -Oi! Er ikke Roland faren? -Det er klart at han er. 79 00:05:20,480 --> 00:05:23,440 Jeg har bare ikke rukket å fortelle det ennå. 80 00:05:23,600 --> 00:05:27,600 -Riv det av som et plaster. -Du har nok rett. 81 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 Men vi var ikke forberedt på dette. 82 00:05:30,640 --> 00:05:36,880 Man må være klar for alt. Mirakler bestiller ikke tid. 83 00:05:44,760 --> 00:05:47,840 -Hei, jenta mi. -Hvor lenge har du sittet der? 84 00:05:48,120 --> 00:05:52,080 Jeg visste ikke at det tok så lang tid å sminke seg. 85 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 Kan jeg hjelpe deg med noe? 86 00:05:55,280 --> 00:06:00,040 -Jeg lurer på hvordan du har det. -Bra. Litt nervøs. 87 00:06:00,160 --> 00:06:02,960 Det er forståelig, det hører med. 88 00:06:05,520 --> 00:06:07,960 Kanskje det hjelper hvis vi snakker om det. 89 00:06:08,240 --> 00:06:10,560 Jeg vil ikke snakke, jeg er sen. 90 00:06:10,680 --> 00:06:14,200 -Jeg vet at du er sen. -Jeg visste det. 91 00:06:14,320 --> 00:06:18,040 At du skulle involvere deg i dette. David har allerede gjort det. 92 00:06:18,160 --> 00:06:22,840 Tro meg, jeg skal snakke med David om det. 93 00:06:24,920 --> 00:06:31,400 -Ted, da? Har du støtte fra ham? -Jeg har ikke sagt noe til Ted. 94 00:06:32,880 --> 00:06:38,600 -Jeg vil gjøre én ting alene. -Er dette riktig sak å velge? 95 00:06:38,720 --> 00:06:42,000 Ikke stress meg! Dette skal være morsomt. 96 00:06:42,120 --> 00:06:45,640 Det blir morsomt, etter hvert. 97 00:06:45,760 --> 00:06:49,600 -Men det krever mye arbeid. -Jeg vet det. 98 00:06:49,760 --> 00:06:51,640 Og mye penger. 99 00:06:51,760 --> 00:06:56,320 Hvorfor tror du at jeg har spart lønnen min? 100 00:06:56,440 --> 00:07:00,560 -Hvor lenge har du visst om det? -Gi deg nå! Jeg må gå. 101 00:07:00,680 --> 00:07:07,760 Du skal vite at moren din og jeg er her når du vil snakke om det. 102 00:07:07,880 --> 00:07:11,040 Men snakk heller med meg enn med moren din. 103 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 Du gjør for stor greie av dette. 104 00:07:13,560 --> 00:07:18,880 Hvis jeg ikke liker det, så gir jeg opp og går videre. 105 00:07:36,840 --> 00:07:38,880 Plingpling! 106 00:07:42,000 --> 00:07:45,600 Hei. Vi har stengt i dag. 107 00:07:45,720 --> 00:07:51,000 -Klokken 13.00 på en fredag? -Kan jeg hjelpe deg med noe? 108 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Er du så hyggelig mot alle kunder? 109 00:07:53,960 --> 00:07:59,040 Faktisk. Jeg prater gjerne, men Patrick og jeg holder på... 110 00:07:59,160 --> 00:08:02,920 ...å fikse en lyspære på bakrommet, så... 111 00:08:03,040 --> 00:08:05,240 -Hei, Stevie. -Hei! 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,680 David og jeg har vareopptelling. 113 00:08:07,800 --> 00:08:12,040 Ja, dere virker veldig opptatt. Med jobben. 114 00:08:13,640 --> 00:08:16,040 -Hva er det? -Hva da? 115 00:08:16,160 --> 00:08:21,160 Har du et rødt...insektbitt? Eller et munnformet brennmerke? 116 00:08:22,320 --> 00:08:27,600 -Det ser ut som et sugemerke. -Det er ikke noe sugemerke. 117 00:08:27,720 --> 00:08:29,600 Det ville vært så uprofesjonelt. 118 00:08:29,720 --> 00:08:34,360 -Ga du meg et sugemerke? -Nei. Bare type et lite. 119 00:08:34,480 --> 00:08:39,040 Vi har ikke fått være i fred lenge nok til at du har fått et skikkelig. 120 00:08:39,160 --> 00:08:42,000 For 50 dollar går jeg ut og jager bort folk. 121 00:08:42,160 --> 00:08:44,800 50 cent hvis du går og aldri kommer tilbake. 122 00:08:44,960 --> 00:08:48,440 -Vi kan ikke gjøre sånt her. -Desperate tider? 123 00:08:48,560 --> 00:08:52,480 Utfordrende. Ingenting ved dette er desperat. 124 00:08:52,600 --> 00:08:57,120 Det er mye folk på motellet, og Patrick leier et rom av Ray. 125 00:08:57,240 --> 00:09:02,000 -Og han liker å prate. -Vi får aldri være i fred. 126 00:09:02,160 --> 00:09:06,680 Dere kan få låne leiligheten min en natt. 127 00:09:08,920 --> 00:09:12,880 -Hvorfor skulle du gjøre det? -Fordi jeg bryr meg om dere? 128 00:09:14,360 --> 00:09:16,040 Og hvor tar du veien? 129 00:09:17,200 --> 00:09:20,160 Det har vært mye på jobben. 130 00:09:20,280 --> 00:09:24,560 Jeg skal unne meg en spadag i Elmdale. 131 00:09:24,880 --> 00:09:30,040 Så sjenerøst, men blir ikke det merkelig? At vi sover der? 132 00:09:30,160 --> 00:09:31,920 -Dere har jo... -Nei, aldri. 133 00:09:32,040 --> 00:09:35,120 -Vi gjorde ikke noe der. -Jeg bor fortsatt der. 134 00:09:35,440 --> 00:09:38,000 Vi kan vel vurdere det? 135 00:09:39,840 --> 00:09:43,480 -Hva er haken? -Ingen hake. 136 00:09:47,120 --> 00:09:48,400 -David. -Hva? 137 00:09:48,560 --> 00:09:51,120 -Vi tar det. -Ok, vi tar det. 138 00:09:51,240 --> 00:09:55,920 -Fint, jeg tar dette. -Så en liten hake var det. 139 00:09:59,080 --> 00:10:01,840 Det er faktisk ikke så verst, Moira. 140 00:10:02,000 --> 00:10:05,560 Hvis David selger butikken og du jobber deltid- 141 00:10:05,680 --> 00:10:09,800 -og vi får en bra pris for bilen, så klarer vi de første to årene. 142 00:10:10,080 --> 00:10:13,840 Så får vi finne ut hvordan vi løser barnehagen. 143 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Jeg setter pris på din dyktige budsjettering,- 144 00:10:18,160 --> 00:10:21,240 -men det er ingen grunn til bekymring. 145 00:10:22,520 --> 00:10:26,480 Nå synes jeg at vi tar litt vel lett på det. 146 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Det er ikke Alexis som er gravid. 147 00:10:29,840 --> 00:10:34,560 Ikke press meg om hvem det er, jeg lovte å holde det hemmelig. 148 00:10:34,680 --> 00:10:37,320 -Lovte du...? -Det er Jocelyn! 149 00:10:37,440 --> 00:10:40,200 Men du vet ingenting. Roland vet det ikke ennå. 150 00:10:40,320 --> 00:10:45,080 -Jocelyn? -Hun var selv ganske overrasket. 151 00:10:45,200 --> 00:10:50,000 -Og jeg er så lettet! -Ja, at det ikke er Alexis. 152 00:10:50,320 --> 00:10:52,520 Men spar regnestykkene, John. 153 00:10:52,640 --> 00:10:57,480 Det kan trenges preventivmiddel. I morgen er det en ny dag. 154 00:10:57,600 --> 00:11:02,200 Slapp av, jeg har allerede hatt en alvorlig samtale med Alexis. 155 00:11:02,320 --> 00:11:06,960 Men nå lurer jeg på hva vi egentlig pratet om. 156 00:11:13,400 --> 00:11:17,280 Unnskyld! Hvor skriver man seg inn? 157 00:11:17,400 --> 00:11:19,080 Der inne. 158 00:11:19,200 --> 00:11:23,120 Nå er jeg forvirret. I brosjyren ser det ut- 159 00:11:23,280 --> 00:11:26,120 -som en mosegrodd bygning ved sjøen. 160 00:11:28,160 --> 00:11:31,680 Da er det vel slik på den andre siden av huset? 161 00:11:31,800 --> 00:11:36,080 -Kontoret er der inne, til høyre. -Ja visst. 162 00:12:06,320 --> 00:12:09,440 -Hei. Hei! -Står til? 163 00:12:09,560 --> 00:12:12,360 Jeg er, ifølge brosjyren, en prospektiv student. 164 00:12:12,480 --> 00:12:16,280 -Så du er ikke innskrevet? -Jo, prospektivt. 165 00:12:16,560 --> 00:12:19,760 Får man en rundtur på campus? 166 00:12:19,920 --> 00:12:23,560 Det ville ikke bli mye til rundtur... 167 00:12:23,680 --> 00:12:26,800 Vi kan gå en tur i korridoren hvis du vil. 168 00:12:26,960 --> 00:12:29,520 Brosjyren er litt forvirrende. 169 00:12:29,680 --> 00:12:33,840 Vi hadde ikke råd til å ta bilder, så vi brukte arkivbilder. 170 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Det der er et bilde fra "Døde poeters selskap". 171 00:12:38,160 --> 00:12:40,280 Det er falsk markedsføring. 172 00:12:40,560 --> 00:12:43,640 Spesielt med tanke på hva kursene koster. 173 00:12:43,800 --> 00:12:47,880 Ja, men du får gratis kaffe og donuts. 174 00:12:48,000 --> 00:12:51,560 Og en kalender. 175 00:12:51,680 --> 00:12:57,000 Den er en dag feil. Jeg hadde ikke brukt den. 176 00:12:57,120 --> 00:13:02,840 -Da vil jeg ha erstatning. -Vi betaler ikke erstatning. 177 00:13:02,960 --> 00:13:09,040 -Da vil jeg ha pengene tilbake. -Vi betaler ikke tilbake. 178 00:13:09,160 --> 00:13:12,440 Det er første gang jeg investerer i noe. 179 00:13:12,560 --> 00:13:17,520 Det føltes ansvarsfullt, men denne skolen er en spøk. 180 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 De fleste tar kursene online. 181 00:13:23,120 --> 00:13:27,800 Så jeg kan ta tilbake min begjæring om tilbakebetaling,- 182 00:13:27,920 --> 00:13:31,720 -ta kursene online og aldri komme hit igjen? 183 00:13:31,840 --> 00:13:36,400 Det er sånn holder jeg liv i min sidegig. Deltids-DJ. 184 00:13:36,560 --> 00:13:40,400 Kortet mitt, hvis du har problemer, eller vil gå på date eller noe. 185 00:13:40,520 --> 00:13:46,000 Ingenting av det er aktuelt, men tusen takk. 186 00:13:49,360 --> 00:13:52,280 Kom inn, kom inn. 187 00:13:52,560 --> 00:13:56,400 Velkommen. Føl dere som hjemme. 188 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 Det er ingenting i kjøleskapet. 189 00:13:58,960 --> 00:14:02,200 Spriten er merket, jeg ser om dere tar av den. 190 00:14:02,320 --> 00:14:04,960 Merket er langt over der whiskyen slutter. 191 00:14:05,080 --> 00:14:08,240 Din sjenerøsitet gjør meg målløs. 192 00:14:08,360 --> 00:14:12,760 -Så hvor skal du i kveld? -Til et spa. 193 00:14:12,880 --> 00:14:14,640 Bare si takk. 194 00:14:14,800 --> 00:14:18,960 Jeg har takket flere ganger. Hva heter dette spaet? 195 00:14:19,080 --> 00:14:21,720 -La henne gå. -Greit. 196 00:14:23,560 --> 00:14:27,280 -Venter vi besøk? -Ikke jeg. 197 00:14:27,400 --> 00:14:32,200 -Hei, ponni. Skal vi dra? -Vi skulle jo møtes utenfor. 198 00:14:32,360 --> 00:14:34,240 Jeg ville hjelpe deg med bagene. 199 00:14:34,360 --> 00:14:37,560 David. Det er en stund siden. 200 00:14:37,680 --> 00:14:42,600 -"Ponni"... -Hei. Du ser bra ut. 201 00:14:43,800 --> 00:14:48,080 -Hvem er dette? -Dette er min... 202 00:14:48,240 --> 00:14:49,640 -Patrick. -Patrick. 203 00:14:49,760 --> 00:14:51,200 -Og du? -Henter Stevie. 204 00:14:51,320 --> 00:14:54,920 -Vi skal dra. -Du har ikke noe navn...? 205 00:14:55,040 --> 00:14:58,440 Hva har du og "ponni" for planer for kvelden? 206 00:14:58,760 --> 00:15:02,840 Det er datekveld, så vi tilbringer den nok i skogen. 207 00:15:02,960 --> 00:15:06,360 Ja, galopperer rundt i skogen med din ponni. 208 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 Ikke på et spa, så... 209 00:15:09,760 --> 00:15:14,520 -Så dere to...? -Dater fortsatt, tydeligvis. 210 00:15:14,640 --> 00:15:19,120 Alle gjorde det jo slutt, men for Stevie var det ikke sånn. 211 00:15:19,280 --> 00:15:23,120 -Nei, det var ikke det. -Du sier "vi gjorde det slutt"? 212 00:15:23,240 --> 00:15:27,480 At vi får låne leiligheten har ingenting med skyldfølelse å gjøre- 213 00:15:27,640 --> 00:15:29,840 -fordi du har en hemmelighet? 214 00:15:31,840 --> 00:15:33,560 Nei. Jeg ville bare være snill. 215 00:15:33,680 --> 00:15:38,360 -Dere turtelduer skal få fred. -Hvis dere ikke vil bli med? 216 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 Nei, det tror jeg ikke. 217 00:15:42,480 --> 00:15:45,840 -Gjør som du vil. -Hyggelig å se deg. 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 -Skal vi prate om det? -Jeg skal ta... 219 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 -Whiskyen? -Jepp. 220 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 CAFÉ 221 00:15:57,280 --> 00:16:01,960 Du lurer sikkert på hvorfor jeg inviterer deg ut på tacos i kveld. 222 00:16:02,080 --> 00:16:05,160 Man trenger ingen grunn til å spise tacos. 223 00:16:05,280 --> 00:16:09,120 Nei, men det er en grunn. 224 00:16:09,240 --> 00:16:13,480 Jeg vil fortelle deg noe spennende. 225 00:16:13,640 --> 00:16:16,520 Vent litt, jenta mi. Hei, Johnny! Moira! 226 00:16:16,640 --> 00:16:19,360 Kom! Jocelyn skal fortelle noe spennende. 227 00:16:19,480 --> 00:16:22,680 Nei, vi vil ikke forstyrre. 228 00:16:23,000 --> 00:16:29,440 Jocelyn skal få dele sine store nyheter alene. 229 00:16:29,720 --> 00:16:32,240 Vi tar et annet bord. 230 00:16:32,360 --> 00:16:36,680 Jeg droppet lunsjen, og dere vet hvordan jeg blir når jeg er sulten. 231 00:16:36,800 --> 00:16:40,680 -Vi setter oss der. -Jeg akter ikke å spørre igjen. 232 00:16:40,800 --> 00:16:44,240 -Nei, nei... -Jeg skal spørre igjen. Og igjen. 233 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 -Roland... -Sett dere nå. 234 00:16:47,760 --> 00:16:50,200 Det er greit, Moira. Sett deg. 235 00:16:50,320 --> 00:16:54,800 John og jeg ser på menyen. De endrer den hele tiden. 236 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Ja... 237 00:17:00,560 --> 00:17:02,880 Så, Roland... 238 00:17:03,000 --> 00:17:08,440 Kanskje du har merket at jeg har fråtset i Dorito-gryteretter. 239 00:17:08,560 --> 00:17:14,000 -Det er en grunn. -At du vil beholde meg som mann? 240 00:17:15,240 --> 00:17:17,720 -Eller hva? -Ikke bland meg i det. 241 00:17:17,840 --> 00:17:22,480 Sist jeg lagde den gryteretten, var jeg gravid med Mutt. 242 00:17:22,600 --> 00:17:27,440 Nå har jeg hatt veldig lyst på den retten igjen. 243 00:17:27,600 --> 00:17:32,480 Det er forståelig. Det er en kjempegod rett. 244 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 Jeg kunne tenke meg det. 245 00:17:34,440 --> 00:17:37,320 -Rollie, fatter du ikke? -Har vi bestemt oss? 246 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 Jeg er gravid! 247 00:17:42,000 --> 00:17:45,680 -Vi skal ha barn. -Men jøss. 248 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Twyla, jeg tar den franske løksuppen. 249 00:17:48,840 --> 00:17:52,440 Gjerne litt calamari ved siden av. 250 00:17:52,560 --> 00:17:59,360 -John... -Nettopp. Gravid. Herlige nyheter. 251 00:17:59,480 --> 00:18:05,760 -Gratulerer. -Vi er målløse. 252 00:18:08,240 --> 00:18:14,960 -Elskede, er du ok? -Ok? 253 00:18:18,320 --> 00:18:24,880 Selvsagt er jeg ok! Vi skal ha barn! 254 00:18:27,480 --> 00:18:29,760 Champagne til alle! 255 00:18:29,880 --> 00:18:32,560 -Jeg kan ikke drikke. -Nettopp, du kjører. 256 00:18:32,680 --> 00:18:36,400 Vi nøyer oss med en øl. En øl til meg. 257 00:18:36,520 --> 00:18:38,480 Gratulerer! 258 00:18:38,640 --> 00:18:42,520 Jeg kan ærlig si, fra dypet av mitt hjerte,- 259 00:18:42,640 --> 00:18:49,080 -at jeg er så glad for at dette skjer dere og deres familie. 260 00:18:51,960 --> 00:18:54,200 Til deg. 261 00:18:55,880 --> 00:18:59,760 Skål for å få være i fred. 262 00:18:59,920 --> 00:19:06,320 Vi tar det en gang til. Du datet Jake, så datet Stevie Jake. 263 00:19:06,480 --> 00:19:10,000 -Så var dere alle... -Nei, der tar du feil. 264 00:19:10,160 --> 00:19:13,560 Det var nesten sånn, men jeg sa nei. 265 00:19:13,840 --> 00:19:16,880 Stevie og jeg var enige om at det var en dum idé. 266 00:19:17,040 --> 00:19:20,080 Men tydeligvis holdt bare jeg min del av avtalen. 267 00:19:20,200 --> 00:19:25,040 -Og du er sint fordi du...? -Jeg er ikke sint. 268 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 Jeg vil ikke ha noe av det. Det er prinsippet. 269 00:19:29,440 --> 00:19:32,560 Og dette fører oss på avveie. 270 00:19:32,680 --> 00:19:37,280 Så, hvem føler seg sexy? 271 00:19:37,400 --> 00:19:42,240 Det kommer. Jeg visste at du hadde datet mye. 272 00:19:42,560 --> 00:19:46,680 Men jeg ventet ikke å treffe to av dine ekser i kveld. 273 00:19:46,800 --> 00:19:50,880 Merkelig nok, ikke jeg heller. 274 00:19:53,440 --> 00:19:55,440 Men... 275 00:19:55,600 --> 00:19:59,280 ...vi får bare låne leiligheten en natt. 276 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Kanskje vi bør låse nå. 277 00:20:03,040 --> 00:20:04,880 God idé. 278 00:20:06,320 --> 00:20:10,880 -Vi snakket ikke om din... -Lås, David. Lås. 279 00:20:13,600 --> 00:20:17,360 Jeg har tenkt på det du sa, og det er en stor utgift. 280 00:20:17,520 --> 00:20:20,960 -Men jeg kan få det til å funke. -Hva skjer? 281 00:20:21,080 --> 00:20:24,560 -Pappa vil at jeg dropper college. -Nei, overhodet ikke. 282 00:20:24,840 --> 00:20:28,080 Jeg trodde at vi snakket om noe annet. 283 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 -Som hva? -Han trodde at du var gravid. 284 00:20:31,080 --> 00:20:33,960 -Hva? Æsj! -Det trodde vi alle. 285 00:20:34,080 --> 00:20:37,360 -Så slemt! -Hvem har vi her, da? 286 00:20:37,480 --> 00:20:44,280 -Hvor holdt du hus natt? -Ute. Jeg var ute. 287 00:20:44,400 --> 00:20:47,360 -Du får ikke være ute så sent. -Der fikk du. 288 00:20:47,480 --> 00:20:51,240 Jeg bearbeidet Alexis' situasjon. 289 00:20:51,360 --> 00:20:54,920 -Alexis er ikke... -Det er greit. 290 00:20:55,040 --> 00:20:58,880 Mor deg nå, David. For når tvillingene kommer... 291 00:20:59,000 --> 00:21:02,960 -...så trenger jeg din hjelp. -Jeg avstår. 292 00:21:03,240 --> 00:21:05,320 Du skal bli så involvert. 293 00:21:05,440 --> 00:21:08,520 -Din kropp, ditt problem. -Alexis er ikke gravid. 294 00:21:10,240 --> 00:21:12,880 Se dem som små venner... 295 00:21:13,040 --> 00:21:15,880 -...hvis bæsj du må tørke opp. -Tusen takk. 296 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com