1 00:00:00,120 --> 00:00:01,920 MOIRA ROSE VÅR ÅRLIGE ASBESTFEST 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,280 Beklager at jeg ikke har hjulpet deg. Søsteren min skal organisere dette,- 3 00:00:06,400 --> 00:00:11,320 -og hennes mann har podagra. Men det blir beste asbestfesten noensinne! 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,920 Jeg vet alt om å bli sviktet ved en veldedig tilstelning. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,840 Eva Longoria og jeg skulle opptre som buktalere- 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,200 -på en veldedighet for ungdommer med neseplastikk. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,040 Hun hoppet av - på grunn av utmattelse? 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 Jeg var buktaler og dokke. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,520 Vet du hva, det er veldig mye akkurat nå. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 Du har tre nummer å velge mellom. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,960 Det ville hjelpe alle, og da mener jeg meg,- 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,360 -hvis du kan si hva du skal opptre med. 13 00:00:41,480 --> 00:00:45,160 Barnekoret ga meg sitt program for to uker siden. 14 00:00:45,280 --> 00:00:49,560 Jeg... Det enkleste er sikkert: 15 00:00:49,680 --> 00:00:52,840 "Sko, jeg elsker sko: historien om Imelda Marcos." 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 -Ok. -Glem det. 17 00:00:54,880 --> 00:00:58,160 Jeg tørker støv av "To hoder er bedre." 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,880 -Den siamesiske tvillingen. -Ja. Nei! 19 00:01:02,040 --> 00:01:06,480 Jeg skal gjenopplive: 20 00:01:06,600 --> 00:01:09,720 "En sprø sommer: historien om Patty Hearst." 21 00:01:09,840 --> 00:01:13,880 Om utholdenhet, litt som din kamp for å bevare byens asbest. 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,040 Vi prøver å bli kvitt asbesten, Moira. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,840 -Og du må velge noe nå. -La meg tenke! 24 00:01:23,280 --> 00:01:27,120 "To hoder." Foxwood Casino Gazette skrev- 25 00:01:27,400 --> 00:01:30,600 -at de aldri hadde sett noe lignende. Nei, vent. 26 00:01:30,720 --> 00:01:34,160 Nå vil jeg bare gi deg en ørefik, Moira. 27 00:01:34,320 --> 00:01:35,680 Patty får det bli! Patty! 28 00:01:38,640 --> 00:01:44,880 Men jeg lurer på om "Moira Rose fra TV" sender ut et annet budskap- 29 00:01:45,040 --> 00:01:48,120 -enn "Moira Rose fra Television"? 30 00:01:49,680 --> 00:01:55,200 Noe å tenke på. Jeg sa: Noe å tenke på! 31 00:01:58,040 --> 00:02:00,040 Hei der. 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 -Hei, David. -Hei. 33 00:02:12,560 --> 00:02:16,800 Du sa at jeg fikk låne rommet ditt for å øve på nummeret mitt. 34 00:02:16,920 --> 00:02:19,280 Jaha, mener du nå? 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,120 Hva valgte du? 36 00:02:23,280 --> 00:02:29,000 Det er nå 1974, og dette rommet er en bank i San Francisco. 37 00:02:29,120 --> 00:02:32,560 -Valgte du Patty Hearst? -Ja. 38 00:02:33,760 --> 00:02:37,040 -Og? -Var ikke rollebesetningen på 30? 39 00:02:37,360 --> 00:02:42,800 Og hva syntes din far? 29 dødvekter. Jeg trimmet bort fettet. 40 00:02:43,120 --> 00:02:47,240 -Du spilte ikke engang Patty. -Det vet du at jeg gjorde! 41 00:02:47,360 --> 00:02:52,120 Da Patricia Lupone spiste shawarma, og de ba meg steppe inn. 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Jeg har alltid villet gjøre det igjen. 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 Det var mye fotarbeid,- 44 00:02:57,920 --> 00:03:01,320 -og du ropte "replikk" midt i et dansenummer. 45 00:03:01,440 --> 00:03:07,480 Noen av disse småbyfolkene får se min triade av trusler for første gang. 46 00:03:07,600 --> 00:03:10,280 Intet mindre enn noe spektakulært duger! 47 00:03:10,400 --> 00:03:14,760 Du øvde hver dag i sju måneder- 48 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 -med danseinstruktøren som jeg siden datet. 49 00:03:17,640 --> 00:03:20,200 Husker du alt? 50 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 Skip Fosse sa en gang- 51 00:03:22,560 --> 00:03:26,240 -at koreografi må ha plass for spontanitet. 52 00:03:26,360 --> 00:03:27,760 Ok. 53 00:03:27,880 --> 00:03:32,040 Hvis du føler at det er nødvendig, kan du få hjelpe meg å øve. 54 00:03:32,200 --> 00:03:35,520 Jeg kan dessverre ikke nå, jeg skal på jobben. 55 00:03:35,800 --> 00:03:39,120 -Gå til jobben, da. -Ok. Lykke til. 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,320 -Si "bank i bordet". -Ja, det også. 57 00:03:41,640 --> 00:03:44,040 -Si bank i bordet! -Bank i bordet. 58 00:03:46,480 --> 00:03:51,240 Jeg begynner sakte med en maskingeværballett. 59 00:03:57,840 --> 00:04:02,080 -Hei. Unnskyld. -Hei! Står til? 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,320 ...og hever utsalgsprisen. 61 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 Hva gjør du her? 62 00:04:06,240 --> 00:04:10,000 Patrick skal hjelpe meg med en oppgave. Jeg sa jo det. 63 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 Du har ikke sagt det. 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,480 Hvordan har vennene dine det der ute? 65 00:04:14,640 --> 00:04:16,720 -De er harmløse. -Er de? Bra. 66 00:04:17,040 --> 00:04:21,040 -Vi er faktisk midt i en sak her. -Sier du det? 67 00:04:21,200 --> 00:04:25,760 Fortjenestemargin. Hvordan får man flere av dem? 68 00:04:25,880 --> 00:04:30,720 Man kan be ungdomsgjenger som henger utenfor butikken å gå,- 69 00:04:30,840 --> 00:04:33,200 -for de skremmer bort kundene. 70 00:04:33,480 --> 00:04:36,440 De skremmer ikke bort kunder. 71 00:04:36,560 --> 00:04:40,800 Én så lite dopa ut. Jeg vet ikke hvor han tok veien. 72 00:04:41,080 --> 00:04:46,480 Broren din vil ikke si noe til dem, og de er en økonomisk belastning. 73 00:04:46,600 --> 00:04:53,080 Ikke sant. Uskyldige ungdommer som henger utenfor vår butikk,- 74 00:04:53,200 --> 00:04:57,280 -gjør oss - noter dette: hippe. 75 00:04:57,440 --> 00:04:59,760 Kjøper de noe? 76 00:04:59,880 --> 00:05:04,240 Ja. De kommer inn og kjøper tyggegummi. 77 00:05:04,360 --> 00:05:06,000 Hva annet gjør de, David? 78 00:05:06,920 --> 00:05:10,920 De kommer inn, ser seg omkring og kjøper tyggegummi. 79 00:05:13,000 --> 00:05:16,560 -Og gir meg komplimenter. -Der har vi det! 80 00:05:16,680 --> 00:05:20,880 Det er bare slik at våre eldre kunder dras til deg,- 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 -mens jeg vibber med de yngre. 82 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Fin genser, assa! 83 00:05:30,360 --> 00:05:34,000 Den er så gammel. Jeg husker ikke engang hvor... 84 00:05:34,120 --> 00:05:37,080 Husker dere hvor jeg kjøpte genseren? 85 00:05:38,000 --> 00:05:40,840 -Hva skjer med deg? -Pust ut. 86 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 Hei, Johnny! 87 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Nå er det sånn at jeg liker øl. 88 00:05:47,840 --> 00:05:52,040 Men jeg takker ikke nei til en bukett blomster. 89 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 Hva snakker du om? 90 00:05:53,960 --> 00:05:57,320 Du vil snart takke meg fordi jeg redder deg,- 91 00:05:57,440 --> 00:05:59,760 -så jeg tipser om passende gaver. 92 00:05:59,920 --> 00:06:04,760 -Jeg er opptatt akkurat nå. -Jeg ser det, veldig opptatt. 93 00:06:04,880 --> 00:06:09,040 For opptatt til å bytte en pære som har gått utenfor rom 3. 94 00:06:09,320 --> 00:06:13,360 Hvordan redder du meg ved å påpeke problemer vi har? 95 00:06:13,480 --> 00:06:15,320 Jeg vet en som trenger en jobb. 96 00:06:15,440 --> 00:06:20,240 Jeg lovte å gjøre ham en tjeneste og skaffe en jobb her på motellet. 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,320 Da er det vel jeg som gjør din venn en tjeneste? 98 00:06:23,640 --> 00:06:28,040 Jeg er mellomleddet, jeg fikk det til å skje. 99 00:06:28,200 --> 00:06:31,520 Ingenting har skjedd. Hils din venn at vi ikke har råd. 100 00:06:32,760 --> 00:06:37,680 På Rose Video hadde vi en ansatt i hver butikk som jobbet hele dagen. 101 00:06:37,840 --> 00:06:42,240 Det er sånn man får et firma til å vokse. 102 00:06:42,360 --> 00:06:45,200 Stevie og jeg klarer oss fint selv. 103 00:06:45,360 --> 00:06:47,760 Ha det i tankene. 104 00:06:47,920 --> 00:06:51,920 Det kan være fint med en mann som kan noe, som en omveksling. 105 00:06:52,040 --> 00:06:56,760 Og beklager, men vi vet alle hvordan det gikk med Rose Video. 106 00:06:56,880 --> 00:06:59,720 Rose Video var den nest største videokjeden i... 107 00:07:02,000 --> 00:07:05,120 Hvorfor går han rundt her og noterer? Gjestene lurer. 108 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Han vil at vi ansetter en bekjent som kan hjelpe til her. 109 00:07:08,400 --> 00:07:12,560 Men jeg sa at vi er et veloljet maskineri. 110 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 Det er jeg som oljer det. 111 00:07:14,720 --> 00:07:17,680 Som policyen at vi skal bære gjestenes kofferter. 112 00:07:17,840 --> 00:07:21,520 Vi får bra feedback på det. 113 00:07:21,680 --> 00:07:25,560 Jeg bærer dem, for noen har vondt i ryggen. 114 00:07:25,680 --> 00:07:30,080 Hvis jeg bare løfter en toalettrull, så hogger det til. 115 00:07:30,200 --> 00:07:34,600 Jeg begynner å ligne en slovakisk kulestøter, så jeg støtter Roland. 116 00:07:34,760 --> 00:07:36,240 Vi ansetter en til. 117 00:07:39,840 --> 00:07:41,080 BOBS VERKSTED 118 00:07:41,360 --> 00:07:42,720 APOTEK 119 00:07:42,840 --> 00:07:46,200 Takk, velkommen tilbake. 120 00:07:49,000 --> 00:07:52,560 Fire tenåringer, en pakke tyggegummi. Som du gavepakket. 121 00:07:52,880 --> 00:07:56,320 Vi stenger og feirer resten av dagen! 122 00:07:56,440 --> 00:08:00,880 Det var en pakke tyggis og en leppepomade. 123 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 Det godtgjør alt de nasker. 124 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 -Unnskyld? -Nasker? 125 00:08:06,520 --> 00:08:09,360 De nasker 100 % sikkert. 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,440 Det tror jeg ikke. 127 00:08:12,560 --> 00:08:17,840 De delte seg i fire retninger. En tar venstre hjørne, en tar høyre. 128 00:08:17,960 --> 00:08:21,720 En spør om luene finnes i en annen størrelse,- 129 00:08:21,840 --> 00:08:24,120 -og en komplimenterer neglene dine. 130 00:08:24,280 --> 00:08:29,000 Og mens du suger det i deg, fyller de andre ryggsekkene med rensekrem. 131 00:08:30,280 --> 00:08:33,880 Eksakt samme taktikk jeg brukte med mine venner i Hamptons. 132 00:08:34,160 --> 00:08:35,800 Det burde jeg ha sett. 133 00:08:36,080 --> 00:08:39,840 Du og dine venner gjorde kanskje det,- 134 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 -men det skjer ikke her. 135 00:08:42,040 --> 00:08:44,280 Gå og sjekk. 136 00:08:54,480 --> 00:08:57,400 Jeg ser ikke om noe mangler, eller ikke er fylt på. 137 00:08:58,200 --> 00:09:01,080 Hvis vi ble ranet, så burde vi ha merket det. 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 Ja, det burde vi. 139 00:09:03,400 --> 00:09:06,880 Men det ville forklare komplimentene. 140 00:09:07,000 --> 00:09:11,200 De er snart tilbake. De tok bare toner og rensekrem. 141 00:09:11,480 --> 00:09:14,800 Skal de ha det selv, så må de ha fuktighetskremen også,- 142 00:09:14,960 --> 00:09:19,120 -ellers blir T-sonen helt ødelagt. 143 00:09:22,240 --> 00:09:25,560 Jeg er glad for at du tok til fornuft. 144 00:09:25,840 --> 00:09:30,400 Du er ikke mindre mandig selv om du trenger hjelp med firmaet. 145 00:09:30,680 --> 00:09:33,720 Godt å høre. Hvor er mannen? 146 00:09:33,840 --> 00:09:40,400 Han er snart her, slapp av. Du kommer til å like ham. 147 00:09:40,560 --> 00:09:47,280 Han er smart, vanvittig kjekk og omtrent så høy. 148 00:09:47,400 --> 00:09:50,160 -Litt lavere, kanskje. -Jeg skjønner. 149 00:09:50,280 --> 00:09:53,040 -Gjør du? -Hva gjør vi her, Roland? 150 00:09:53,200 --> 00:09:56,160 Johnny, det er meg! Jeg er mannen! 151 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 Jeg vet det, jeg skjønte det da jeg spurte hvor mannen er. 152 00:10:00,080 --> 00:10:03,760 -Du skulle se uttrykke ditt. -Det er utålmodighet. 153 00:10:04,920 --> 00:10:10,320 Vi trenger hjelp, men vi trenger en som kan ta hånd om grovarbeidet. 154 00:10:10,480 --> 00:10:14,320 Jeg er villig til å brette opp ermene og hjelpe min beste venn. 155 00:10:14,480 --> 00:10:19,800 -Jeg må gå. -Jeg kan faktisk det meste. 156 00:10:19,920 --> 00:10:21,720 -Vi kan vel prøve? -Nei. 157 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Første, andre... -Nei. 158 00:10:23,600 --> 00:10:29,440 -...tredje, fjerde, femte... -Roland... Ok, greit. 159 00:10:30,560 --> 00:10:33,000 Bare fordi vi trenger hjelp. 160 00:10:33,120 --> 00:10:36,080 -Smart av deg. -Men det er en prøveansettelse. 161 00:10:36,240 --> 00:10:39,800 Bra, kanskje jeg ikke trives. 162 00:10:45,040 --> 00:10:47,120 Opp med hendene! Dette er et ran. 163 00:10:47,440 --> 00:10:52,200 Ingen rører seg, unntatt jeg, jeg, jeg... 164 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 Unntatt jeg! 165 00:10:55,400 --> 00:10:57,120 -Hvem der? -Jocelyn. 166 00:10:59,360 --> 00:11:03,120 Ikke spør hvorfor, men Gwen hadde et jaktgevær. 167 00:11:03,280 --> 00:11:08,160 -Du kan ha det i nummeret ditt. -Det var en mitraljøse. 168 00:11:09,640 --> 00:11:13,040 Jeg må ha et maskingevær til maskingeværballetten. 169 00:11:13,320 --> 00:11:17,200 Du må møte meg halvveis. Det er et ekte gevær! 170 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 Og du får mer tid. 171 00:11:21,000 --> 00:11:24,880 Koret får bare synge én sang. Noen av barna gråt. 172 00:11:25,040 --> 00:11:29,000 Å, Jocelyn. Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 173 00:11:29,120 --> 00:11:32,040 Fordi du ba om mer tid, Moira. 174 00:11:32,160 --> 00:11:36,400 Jocelyn, visste du at øvelser- 175 00:11:36,560 --> 00:11:40,520 -kan være opplysende, og til og med avslørende? 176 00:11:40,640 --> 00:11:42,480 Hva er det du sier? 177 00:11:43,600 --> 00:11:47,480 Jeg går bort fra rampelyset. 178 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Vi har allerede gjort om plakatene- 179 00:11:50,800 --> 00:11:54,600 -og skrevet "Television" istedenfor "TV". 180 00:11:54,720 --> 00:12:00,000 Fint, det drar publikum. Men så får barna overta. 181 00:12:00,280 --> 00:12:04,720 Ok, jeg forstår hva dette er. 182 00:12:04,880 --> 00:12:07,720 Noen har fått kalde føtter. 183 00:12:08,000 --> 00:12:11,520 Isblokker. Jeg har påtatt meg mer enn jeg klarer. 184 00:12:11,800 --> 00:12:16,000 Vet du hva? Vi har alle opplevd det. 185 00:12:16,120 --> 00:12:19,240 På bryllupsdagen min tenkte jeg å hoppe inn i bilen,- 186 00:12:19,560 --> 00:12:23,920 -kjøre til Mexico og forlate Roland ved alteret i bingohallen. 187 00:12:24,080 --> 00:12:29,120 Jeg fikk kalde føtter, men jeg så frykten i hvitøyet og se på oss nå. 188 00:12:29,240 --> 00:12:31,440 27 år med lykke. 189 00:12:31,600 --> 00:12:35,760 Fantes det noe oppmuntrende i den lille anekdoten? 190 00:12:37,160 --> 00:12:42,240 Vet du hva, Moira? Skjerp deg. Jeg tar geværet. 191 00:12:44,720 --> 00:12:51,440 Greit, Patty. Kom igjen, Patty. Verdens øyne hviler på deg. 192 00:12:52,560 --> 00:12:55,520 Fem, seks, sju, åtte, Patty! 193 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 Fem, seks, sju, åtte! 194 00:13:01,040 --> 00:13:05,320 Ni, ti... Ni... Ni, ti, elleve, tolv! 195 00:13:10,720 --> 00:13:12,520 Som jeg sa, David. 196 00:13:16,080 --> 00:13:20,400 -Hei! Kan jeg hjelpe dere med noe? -Nei, vi ser bare. 197 00:13:21,160 --> 00:13:26,800 Ja visst, selvsagt. Se dere rundt. Vær dere selv. 198 00:13:26,920 --> 00:13:31,000 Har dere denne i en større størrelse? 199 00:13:31,120 --> 00:13:34,640 Jeg vet ikke, jeg får gå inn på lageret og sjekke. 200 00:13:38,240 --> 00:13:41,520 Fine sko! Hvor har du kjøpt dem? 201 00:13:43,640 --> 00:13:49,160 I en liten boutique i Praha som bare har åpent søndagskvelder. 202 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 -Stilig. -Jaså? 203 00:13:51,280 --> 00:13:54,000 Vi bør nok dra nå. 204 00:13:54,120 --> 00:13:59,920 Vent! Dere glemte noe. 205 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Nei, vær så snill. Jeg brukte så lang tid på den. 206 00:14:04,280 --> 00:14:05,600 Du får den tilbake- 207 00:14:05,880 --> 00:14:09,440 -hvis du og dine kvisete venner gir tilbake alt dere har rappet. 208 00:14:09,720 --> 00:14:12,280 Og du som har kombinasjonshud,- 209 00:14:12,400 --> 00:14:15,200 -bør bruke produkter med tetreolje. 210 00:14:20,040 --> 00:14:23,160 -Gi meg den, -Hun er for kul til å jobbe her. 211 00:14:23,280 --> 00:14:29,640 Jeg jobber ikke her, og jeg er kul. Stikk av før vi ringer po-po. 212 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 -Sa hun "po-po"? -Gå nå. 213 00:14:32,840 --> 00:14:34,360 Jeg har bare ett spørsmål. 214 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 Alle komplimenter og fistpumps... 215 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 -Bumps. -Hold munn. 216 00:14:39,600 --> 00:14:41,520 Var det en del av opplegget? 217 00:14:41,680 --> 00:14:44,560 -Nei, du har en kul stil. -Fine sko. 218 00:14:44,680 --> 00:14:47,760 De lyver, David. De lyver. 219 00:14:47,880 --> 00:14:49,640 Ut herfra. 220 00:14:56,240 --> 00:14:57,680 Hvorfor meg? 221 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 -Jeg føler meg skitten. -Hvorfor bare meg? 222 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 Ødelagt vindu på rom 4. 223 00:15:05,000 --> 00:15:08,480 -Badet på rom 5 må fikses. -Ja, ja, ja. 224 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 Kan du gjøre det? 225 00:15:10,520 --> 00:15:13,800 Nei, jeg venter på noe som passer meg. 226 00:15:14,640 --> 00:15:18,520 Du kan begynne med å bytte laken. 227 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Det høres mer ut som en jobb for Johnny. 228 00:15:21,280 --> 00:15:24,240 Vi skriver "J" på den. 229 00:15:24,520 --> 00:15:26,640 Nei, vi skriver "R" på den. 230 00:15:26,800 --> 00:15:30,760 Du sa at det ikke var noen problemer med å gjøre grovarbeidet. 231 00:15:30,880 --> 00:15:35,320 Hvordan ser det ut om borgermesteren bytter sengetøy? 232 00:15:35,440 --> 00:15:40,480 -Vi bytter sengetøy! -Bra! Fikset! En fet "J" på den. 233 00:15:40,640 --> 00:15:46,640 Nei, ikke en "J". En "R". Eller hvorfor ikke sette i gang og jobbe? 234 00:15:46,760 --> 00:15:49,640 Det var ikke dette jeg hadde tenkt meg. 235 00:15:49,760 --> 00:15:51,560 Jeg vet det. 236 00:15:51,680 --> 00:15:56,480 Jeg vil finne noe å gjøre som jeg er flink til. 237 00:15:56,640 --> 00:16:01,120 -Jeg kan fylle på drikkeautomaten. -Det trengs ikke, Roland. 238 00:16:01,240 --> 00:16:06,240 Du kan vaske noen toaletter, men det er du visst for fin til. 239 00:16:06,360 --> 00:16:07,800 Jeg kan vaske toaletter. 240 00:16:07,960 --> 00:16:11,880 -Dette var en tabbe. -Jeg vil vaske toaletter. 241 00:16:12,000 --> 00:16:15,400 -Vi finner noen andre. -Jeg trenger å vaske toaletter! 242 00:16:16,040 --> 00:16:21,200 -Trenger du å vaske toaletter? -Ja, jeg trenger det. 243 00:16:21,360 --> 00:16:24,640 Vi skal ha barn, og det er litt trangt. 244 00:16:24,920 --> 00:16:29,280 Vi prøver å spare, men vi lever av pålegg og vafler. 245 00:16:29,440 --> 00:16:34,800 Jocelyn solgte sin Beanie Baby- samling og fikk bare halve verdien. 246 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Nå jobber hun netter på bensinstasjonen. 247 00:16:37,680 --> 00:16:39,760 -Jobber hun netter? -Nei. 248 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Men hun må dersom det blir verre. 249 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 Da gjør vi dette: 250 00:16:51,320 --> 00:16:56,240 -Vi setter "R" på alt på listen. -Jeg skjønner. Ok. 251 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 Står det "R" for Rose, som i Johnny Rose? 252 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 Det står for Roland. 253 00:17:01,640 --> 00:17:05,960 -Begynn med å re opp på rom 2. -Skal bli. 254 00:17:17,480 --> 00:17:19,120 Hva gjør du i min seng? 255 00:17:19,240 --> 00:17:23,520 Jeg orket ikke å ta meg hele veien til min egen. 256 00:17:23,640 --> 00:17:27,920 Jeg... Jeg er... Jeg er utslitt. 257 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 Var det fotarbeidet? 258 00:17:31,440 --> 00:17:37,200 Fotarbeidet, partituret, manuset. Det var alt, David. 259 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Men mest var det jeg som feilet. 260 00:17:41,480 --> 00:17:47,120 Du hadde rett. Jeg har hatt min tid, og den er over nå. 261 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 Det sa jeg ikke. 262 00:17:49,680 --> 00:17:54,640 Det er en elefant i rommet. Han hvisker: "Gå av med pensjon." 263 00:17:54,800 --> 00:17:59,080 Skynd deg, David. Si til Jocelyn at hun får avlyse kvelden. 264 00:17:59,200 --> 00:18:03,240 Det vil jeg ikke gjøre. 265 00:18:04,080 --> 00:18:10,640 -Det finnes et annet alternativ. -Hva da? 266 00:18:12,360 --> 00:18:16,720 Vi kunne gjøre Nummeret. 267 00:18:18,800 --> 00:18:23,920 -Nummeret? -Jeg vet det, dumt. En dum idé. 268 00:18:24,960 --> 00:18:28,760 David, ville du gjort det for meg? 269 00:18:29,680 --> 00:18:33,520 Du hatet da jeg tvang deg fram foran vennene mine. 270 00:18:33,640 --> 00:18:40,400 Det gjør jeg fremdeles. Men dette er ekstremt ubehagelig. 271 00:18:40,560 --> 00:18:43,440 Og jeg vil ha tilbake sengen min. 272 00:18:44,400 --> 00:18:49,840 Vil folk synes at det er merkelig, eller upassende? 273 00:18:50,000 --> 00:18:53,120 -Antagelig. -Tror du vi fortsatt har det? 274 00:18:55,960 --> 00:18:57,880 Jeg går og setter på rettetangen. 275 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 Jeg håper at du har tatt av deg skoene. 276 00:19:07,560 --> 00:19:12,240 En stor applaus for barnekoret og deres Kylie Minogue-medley. 277 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Litt frekke tekster. 278 00:19:15,440 --> 00:19:18,080 Greit, mine damer og herrer. 279 00:19:18,200 --> 00:19:21,480 Kveldens hovednummer kommer til å overraske. 280 00:19:21,600 --> 00:19:26,760 Hun overrasket meg nettopp da hun sa at hun har byttet nummer! 281 00:19:26,880 --> 00:19:31,400 Til tross for at noen betalte dyrt for en hel speilvegg. 282 00:19:34,200 --> 00:19:38,800 Men altså, nå til kveldens hovednummer! 283 00:19:44,280 --> 00:19:46,600 Tusen takk. 284 00:19:47,480 --> 00:19:50,640 Er det Nummeret? Det er midt på sommeren. 285 00:19:53,640 --> 00:19:55,320 Det er så kaldt ute. 286 00:19:55,440 --> 00:19:58,920 De gjorde dette hvert år på julefesten vår. 287 00:19:59,040 --> 00:20:01,920 Og dette er ikke riktig sesong. 288 00:20:04,080 --> 00:20:06,320 Hvem kan det være? 289 00:20:07,280 --> 00:20:10,480 Det er Moira Rose fra Televisjonen! 290 00:20:10,640 --> 00:20:14,640 Moren din fra Televisjonen for deg. 291 00:20:14,760 --> 00:20:18,080 Ingenting er kaldere enn frysningene jeg får- 292 00:20:18,200 --> 00:20:22,280 -når jeg tenker på farene med asbestforgiftning. 293 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 Men en liten fugl hvisket at hvis vi får inn nok penger... 294 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 -...kan byen være asbestfri... -...til jul! 295 00:20:39,440 --> 00:20:40,720 -Ding! -Dong! 296 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 -Ding! -Dong! 297 00:20:42,480 --> 00:20:45,200 -Ding! Ding! -Dong! Dong! 298 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 Min elskede ga meg en julepresang 299 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 Nøklene til en Lamborghini 300 00:20:51,680 --> 00:20:56,920 Pynt alle rom med kristtorn 301 00:20:57,040 --> 00:21:01,040 Ja, jeg sa "trofaste", hvilket utelukker dere! 302 00:21:09,200 --> 00:21:11,960 Velsigne dere, glade herrer 303 00:21:12,080 --> 00:21:15,920 At ikke noe sjokker-er-er 304 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekst: Marion Larsen www.sdimedia.com