1 00:00:00,120 --> 00:00:01,920 MOIRA ROSE VÅR ÅRLIGA ASBESTFEST 2 00:00:02,040 --> 00:00:06,280 Förlåt att jag inte har hjälpt dig. Min syster ska organisera det här- 3 00:00:06,400 --> 00:00:11,320 -och hennes man har gikt. Men det blir den bästa asbestfesten nånsin! 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,920 Jag vet allt om att bli dumpad med en tillställning. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,840 Eva Longoria och jag skulle uppträda som buktalare- 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,200 -på en välgörenhet för ungdomar med näsplastik. 7 00:00:22,320 --> 00:00:26,040 Hon hoppade av på grund av utmattning? 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 Jag var buktalare och docka. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,520 Vet du vad, det är ganska mycket just nu. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 Du har tre nummer att välja på. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,960 Det skulle hjälpa alla, och då menar jag mig- 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,360 -om du kan säga vilket du ska uppträda med. 13 00:00:41,480 --> 00:00:45,160 Barnkören gav mig sitt program för två veckor sen. 14 00:00:45,280 --> 00:00:49,560 Jag...den enklaste är nog: 15 00:00:49,680 --> 00:00:52,840 "Skor, jag älskar skor: sagan om Imelda Marcos." 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,720 -Okej. -Glöm det. 17 00:00:54,880 --> 00:00:58,160 Jag dammar av "Två huvuden är bättre." 18 00:00:58,320 --> 00:01:00,880 -Den siamesiska tvillingen. -Ja. Nej! 19 00:01:02,040 --> 00:01:06,480 Jag ska återuppliva: 20 00:01:06,600 --> 00:01:09,720 "En galen sommar: sagan om Patty Hearst." 21 00:01:09,840 --> 00:01:13,880 Om uthållighet, lite som din kamp att bevara stadens asbest. 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,040 Vi försöker bli av med all asbest. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,840 -Och du måste välja nåt nu. -Låt mig tänka! 24 00:01:23,280 --> 00:01:27,120 "Två huvuden." Foxwood Casino Gazette skrev- 25 00:01:27,400 --> 00:01:30,600 -att de aldrig hade sett nåt liknande. Nej, vänta. 26 00:01:30,720 --> 00:01:34,160 Nu vill jag bara ge dig en örfil, Moira. 27 00:01:34,320 --> 00:01:35,680 Patty får det bli! Patty! 28 00:01:38,640 --> 00:01:44,880 Sen undrar jag om "Moira Rose från TV" skickar ut ett annat budskap- 29 00:01:45,040 --> 00:01:48,120 -än "Moira Rose från Television"? 30 00:01:49,680 --> 00:01:55,200 Nåt att fundera på. Jag sa: Nåt att fundera på! 31 00:01:58,040 --> 00:02:00,040 Hej där. 32 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 -Hej, David. -Hej. 33 00:02:12,560 --> 00:02:16,800 Du sa att jag fick låna ditt rum för att öva på mitt nummer. 34 00:02:16,920 --> 00:02:19,280 Jaha, menar du nu? 35 00:02:20,080 --> 00:02:23,120 Vilket valde du? 36 00:02:23,280 --> 00:02:29,000 Det är nu 1974, och det här rummet är en bank i San Francisco. 37 00:02:29,120 --> 00:02:32,560 -Valde du Patty Hearst? -Ja. 38 00:02:33,760 --> 00:02:37,040 -Och? -Det var en rollbesättning på 30? 39 00:02:37,360 --> 00:02:42,800 Vad tyckte din far? 29 dödvikter. Jag trimmade bort fettet. 40 00:02:43,120 --> 00:02:47,240 -Du spelade inte ens Patty. -Det vet du att jag gjorde. 41 00:02:47,360 --> 00:02:52,120 När Patricia Lupone åt shawarma, och de bad mig hoppa in. 42 00:02:52,880 --> 00:02:54,880 Jag har alltid velat göra om det. 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 Det var mycket fotarbete- 44 00:02:57,920 --> 00:03:01,320 -och du ropade "replik" mitt i ett dansnummer. 45 00:03:01,440 --> 00:03:07,480 Några av byborna får se min triad av hot första gången. 46 00:03:07,600 --> 00:03:10,280 Inget mindre än nåt spektakulärt duger! 47 00:03:10,400 --> 00:03:14,760 Du övade varje dag i sju månader- 48 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 -med dansinstruktören som jag sen dejtade. 49 00:03:17,640 --> 00:03:20,200 Kommer du ihåg allt? 50 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 Skip Fosse sa en gång- 51 00:03:22,560 --> 00:03:26,240 -att koreografi måste ha utrymme för spontanitet. 52 00:03:26,360 --> 00:03:27,760 Okej. 53 00:03:27,880 --> 00:03:32,040 Om du känner att det är nödvändigt kan du få hjälpa mig att öva. 54 00:03:32,200 --> 00:03:35,520 Jag kan tyvärr inte nu, jag ska till jobbet. 55 00:03:35,800 --> 00:03:39,120 -Gå till jobbet, då. -Okej. Lycka till. 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,320 -Säg lyckospark. -Visst, det med. 57 00:03:41,640 --> 00:03:44,040 -Säg lyckospark! -Lyckospark. 58 00:03:46,480 --> 00:03:51,240 Jag börjar sakta med en kulsprutebalett. 59 00:03:57,840 --> 00:04:02,080 -Hej. Ursäkta. -Hej! Läget? 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,320 ...och höjer inköpspriset. 61 00:04:04,600 --> 00:04:06,120 Vad gör du här? 62 00:04:06,240 --> 00:04:10,000 Patrick ska hjälpa mig med en skoluppgift. Jag sa ju det. 63 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 Du har inte sagt det. 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,480 Hur mår dina kompisar därute? 65 00:04:14,640 --> 00:04:16,720 -De är harmlösa. -Är de? Bra. 66 00:04:17,040 --> 00:04:21,040 -Vi är mitt i en grej här. -Det stör mig, men... 67 00:04:21,200 --> 00:04:25,760 Vinstmarginaler. Hur får man fler såna? 68 00:04:25,880 --> 00:04:30,720 Man kan be ungdomsgäng som hänger utanför butiken att ge sig av- 69 00:04:30,840 --> 00:04:33,200 -för de skrämmer bort kunder. 70 00:04:33,480 --> 00:04:36,440 De skrämmer inte bort kunder. 71 00:04:36,560 --> 00:04:40,800 En såg lite knarkig ut. Jag vet inte vart han tog vägen. 72 00:04:41,080 --> 00:04:46,480 Din bror vill inte säga till dem och de är en ekonomisk belastning. 73 00:04:46,600 --> 00:04:53,080 Inte sant. Att oskyldiga ungdomar hänger utanför vår butik- 74 00:04:53,200 --> 00:04:57,280 -gör oss - anteckna det här - hippa. 75 00:04:57,440 --> 00:04:59,760 Köper de nånting? 76 00:04:59,880 --> 00:05:04,240 Ja. De kommer in och köper tuggummi. 77 00:05:04,360 --> 00:05:06,000 Vad gör de mer, David? 78 00:05:06,920 --> 00:05:10,920 De kommer in, ser sig omkring och köper tuggummi. 79 00:05:13,000 --> 00:05:16,560 -Och ger mig komplimanger. -Där har vi det! 80 00:05:16,680 --> 00:05:20,880 Men förlåt att våra äldre kunder dras till dig- 81 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 -medan jag vibbar med de yngre. 82 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 Snygg tröja. 83 00:05:30,360 --> 00:05:34,000 Den är så gammal. Jag minns inte ens var... 84 00:05:34,120 --> 00:05:37,080 Minns ni var jag köpte tröjan? 85 00:05:38,000 --> 00:05:40,840 -Vad händer med dig? -Andas ut. 86 00:05:43,400 --> 00:05:44,640 Hej, Johnny! 87 00:05:44,760 --> 00:05:47,680 Som du vet så gillar jag öl. 88 00:05:47,840 --> 00:05:52,040 Men jag tackar inte nej till en bukett blommor. 89 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 Vad pratar du om? 90 00:05:53,960 --> 00:05:57,320 Du lär tacka mig snart för att jag räddar dig- 91 00:05:57,440 --> 00:05:59,760 -så jag tipsar om lämpliga gåvor. 92 00:05:59,920 --> 00:06:04,760 -Jag är upptagen just nu. -Jag ser det, väldigt upptagen. 93 00:06:04,880 --> 00:06:09,040 För upptagen för att byta en utbränd glödlampa i rum tre. 94 00:06:09,320 --> 00:06:13,360 Hur räddar du mig genom att påpeka problem vi har? 95 00:06:13,480 --> 00:06:15,320 Jag vet nån som behöver ett jobb. 96 00:06:15,440 --> 00:06:20,240 Jag lovade göra honom en tjänst och fixa ett jobb här på motellet. 97 00:06:20,400 --> 00:06:23,320 Då är det väl jag som gör din vän en tjänst? 98 00:06:23,640 --> 00:06:28,040 Jag är mellanhanden, jag fick det att hända. 99 00:06:28,200 --> 00:06:31,520 Inget har hänt. Hälsa din vän att vi inte har råd. 100 00:06:32,760 --> 00:06:37,680 På Rose Video hade vi en anställd i varje butik som jobbade hela dagen. 101 00:06:37,840 --> 00:06:42,240 Det är så man får ett företag att växa. 102 00:06:42,360 --> 00:06:45,200 Stevie och jag klarar oss bra själva. 103 00:06:45,360 --> 00:06:47,760 Ha det i åtanke. 104 00:06:47,920 --> 00:06:51,920 Det kan vara bra med nån som kan nånting, som omväxling. 105 00:06:52,040 --> 00:06:56,760 Och förlåt, men vi vet alla hur det gick för Rose Video. 106 00:06:56,880 --> 00:06:59,720 Rose Video var den näst största videokedjan i... 107 00:07:02,000 --> 00:07:05,120 Varför går han runt här? Gästerna tycker att han är läskig. 108 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Han vill att vi anställer nån som kan hjälpa till här. 109 00:07:08,400 --> 00:07:12,560 Men jag sa att vi är ett väloljat maskineri. 110 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 Det är jag som oljar den. 111 00:07:14,720 --> 00:07:17,680 Som policyn att vi ska bära gästernas väskor. 112 00:07:17,840 --> 00:07:21,520 Vi får bra feedback om det. 113 00:07:21,680 --> 00:07:25,560 Jag bär dem, för nån har ont i ryggen. 114 00:07:25,680 --> 00:07:30,080 Om jag lyfter ens en toarulle så hugger det till. 115 00:07:30,200 --> 00:07:34,600 Jag börjar likna en slovakisk kulstötare, så jag är med Roland. 116 00:07:34,760 --> 00:07:36,240 Vi anställer nån mer. 117 00:07:39,840 --> 00:07:41,080 BOBS VERKSTAD 118 00:07:41,360 --> 00:07:42,720 APOTEK 119 00:07:42,840 --> 00:07:46,200 Tack, välkomna tillbaka. 120 00:07:49,000 --> 00:07:52,560 Fyra tonåringar, ett paket tuggummi. Som du presentförpackade. 121 00:07:52,880 --> 00:07:56,320 Vi stänger och firar resten av dagen! 122 00:07:56,440 --> 00:08:00,880 Det var ett paket tuggummi och ett läppcerat. 123 00:08:01,680 --> 00:08:03,760 Det gottgör allt de snattar. 124 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 -Ursäkta? -Snattar? 125 00:08:06,520 --> 00:08:09,360 100 procent att de snattar här. 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,440 Det tror jag inte. 127 00:08:12,560 --> 00:08:17,840 De delade sig åt fyra håll. En tar vänster hörn, en tar höger. 128 00:08:17,960 --> 00:08:21,720 En frågar om luvorna finns i en annan storlek- 129 00:08:21,840 --> 00:08:24,120 -och en komplimenterar dina naglar. 130 00:08:24,280 --> 00:08:29,000 Medan du suger i dig, fyller de andra ryggsäckarna med ansiktsrengöring. 131 00:08:30,280 --> 00:08:33,880 Exakt samma taktik jag körde med mina vänner i Hamptons. 132 00:08:34,160 --> 00:08:35,800 Det borde jag ha sett. 133 00:08:36,080 --> 00:08:39,840 Du och dina pantade vänner kanske gjorde så- 134 00:08:39,960 --> 00:08:41,880 -men det händer inte här. 135 00:08:42,040 --> 00:08:44,280 Gå och kolla. 136 00:08:54,480 --> 00:08:57,400 Jag ser inte om nåt fattas eller inte är påfyllt. 137 00:08:58,200 --> 00:09:01,080 Om vi blev rånade så borde vi ha märkt det. 138 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 Ja, vi hade märkt det. 139 00:09:03,400 --> 00:09:06,880 Men det skulle förklara komplimangerna. 140 00:09:07,000 --> 00:09:11,200 De är snart tillbaka. De tog bara toner och rengöring. 141 00:09:11,480 --> 00:09:14,800 Ska de ha det själva så måste de ha krämen också- 142 00:09:14,960 --> 00:09:19,120 -annars blir T-zonen helt sabbad. 143 00:09:22,240 --> 00:09:25,560 Jag är glad att du tog ditt förnuft tillfånga. 144 00:09:25,840 --> 00:09:30,400 Du är inte mindre manlig för att du behöver hjälp med företaget. 145 00:09:30,680 --> 00:09:33,720 Skönt att höra. Var är mannen? 146 00:09:33,840 --> 00:09:40,400 Han är snart här, oroa dig inte. Du kommer att gilla honom. 147 00:09:40,560 --> 00:09:47,280 Han är smart, vansinnigt stilig och ungefär så lång. 148 00:09:47,400 --> 00:09:50,160 -Lite lägre, kanske. -Jag fattar. 149 00:09:50,280 --> 00:09:53,040 -Gör du? -Vad gör vi här, Roland? 150 00:09:53,200 --> 00:09:56,160 Johnny, det är jag! Jag är mannen! 151 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 Jag vet, jag fattade det när jag frågade var mannen är. 152 00:10:00,080 --> 00:10:03,760 -Du skulle se din min. -Det är tålamodet som tryter. 153 00:10:04,920 --> 00:10:10,320 Vi behöver hjälp, men vi behöver nån som kan ta hand om grovgörat. 154 00:10:10,480 --> 00:10:14,320 Jag är villig att kavla upp ärmarna och hjälpa min bästa vän. 155 00:10:14,480 --> 00:10:19,800 -Jag måste gå. -Jag kan faktiskt det mesta. 156 00:10:19,920 --> 00:10:21,720 -Vi kan väl testa? -Nej. 157 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Första, andra... -Nej. 158 00:10:23,600 --> 00:10:29,440 -...tredje, fjärde, femte... -Roland... Okej, visst. 159 00:10:30,560 --> 00:10:33,000 Bara för att vi behöver hjälp. 160 00:10:33,120 --> 00:10:36,080 -Smart av dig. -Det är provanställning. 161 00:10:36,240 --> 00:10:39,800 Bra, jag kanske inte trivs. 162 00:10:45,040 --> 00:10:47,120 Upp med händerna! Det här är ett rån. 163 00:10:47,440 --> 00:10:52,200 Ingen rör sig, förutom jag, jag, jag... 164 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 Förutom jag! 165 00:10:55,400 --> 00:10:57,120 -Vem där? -Jocelyn. 166 00:10:59,360 --> 00:11:03,120 Fråga inte varför, men Gwen hade en jaktgevär. 167 00:11:03,280 --> 00:11:08,160 -Du kan ha det i ditt nummer. -Det var en kulspruta. 168 00:11:09,640 --> 00:11:13,040 Jag måste ha en kulspruta till kulsprutebaletten. 169 00:11:13,320 --> 00:11:17,200 Du måste möta mig halvvägs. Det är ett äkta gevär! 170 00:11:18,320 --> 00:11:20,720 Och du får mer tid. 171 00:11:21,000 --> 00:11:24,880 Kören får bara sjunga en sång. Några av barnen grät. 172 00:11:25,040 --> 00:11:29,000 Åh, Jocelyn. Varför? Varför gjorde du så? 173 00:11:29,120 --> 00:11:32,040 För att du bad om mer tid, Moira. 174 00:11:32,160 --> 00:11:36,400 Jocelyn, visste du att repetitioner- 175 00:11:36,560 --> 00:11:40,520 -kan vara upplysande, och till och med avslöjande? 176 00:11:40,640 --> 00:11:42,480 Vad vill du ha sagt? 177 00:11:43,600 --> 00:11:47,480 Jag kliver bort från rampljuset. 178 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Vi har redan gjort om affischerna- 179 00:11:50,800 --> 00:11:54,600 -och skrivit "Television" istället för "TV". 180 00:11:54,720 --> 00:12:00,000 Bra, det drar in publiken. Så får barnen ta över. 181 00:12:00,280 --> 00:12:04,720 Okej, jag förstår vad det här är. 182 00:12:04,880 --> 00:12:07,720 Nån har fått kalla fötter. 183 00:12:08,000 --> 00:12:11,520 Isblock. Jag har tagit på mig mer än jag klarar av. 184 00:12:11,800 --> 00:12:16,000 Vet du vad? Vi har alla varit med om det. 185 00:12:16,120 --> 00:12:19,240 På min bröllopsdag tänkte jag hoppa in i bilen- 186 00:12:19,560 --> 00:12:23,920 -köra till Mexiko och lämna Roland vid altaret i bingohallen. 187 00:12:24,080 --> 00:12:29,120 Jag fick kalla fötter, men jag såg rädslan i vitögat och se på oss nu. 188 00:12:29,240 --> 00:12:31,440 27 år av lycka. 189 00:12:31,600 --> 00:12:35,760 Fanns det nåt uppmuntrande i den lilla anekdoten? 190 00:12:37,160 --> 00:12:42,240 Vet du vad, Moira? Skärp dig. Jag tar geväret. 191 00:12:44,720 --> 00:12:51,440 Då så, Patty. Kom igen, Patty. Världens ögon vilar på dig. 192 00:12:52,560 --> 00:12:55,520 Fem, sex, sju, åtta, Patty! 193 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 Fem, sex, sju, åtta! 194 00:13:01,040 --> 00:13:05,320 Nio, tio... Nio... Nio, tio, elva, tolv! 195 00:13:10,720 --> 00:13:12,520 Som jag sa, David. 196 00:13:16,080 --> 00:13:20,400 -Hej! Kan jag hjälpa er med nåt? -Nej, vi tittar bara. 197 00:13:21,160 --> 00:13:26,800 Visst, visst. Se er omkring. Var er själva. 198 00:13:26,920 --> 00:13:31,000 Har ni den här i en större storlek? 199 00:13:31,120 --> 00:13:34,640 Jag vet inte, jag får gå in i lagret och kolla. 200 00:13:38,240 --> 00:13:41,520 Snygga skor! Var har du köpt dem? 201 00:13:43,640 --> 00:13:49,160 I en liten boutique i Prag som bara har öppet söndagskvällar. 202 00:13:49,320 --> 00:13:51,120 -Häftigt. -Jaså? 203 00:13:51,280 --> 00:13:54,000 Vi ska nog dra nu. 204 00:13:54,120 --> 00:13:59,920 Vänta! Ni glömde nåt. 205 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Nej, snälla. Den tog jättelång tid att göra. 206 00:14:04,280 --> 00:14:05,600 Jag ger tillbaka den- 207 00:14:05,880 --> 00:14:09,440 -om du och dina finniga polare ger tillbaka allt ni har snott. 208 00:14:09,720 --> 00:14:12,280 Och du som har kombinationshy- 209 00:14:12,400 --> 00:14:15,200 -ska använda produkter med teträdolja. 210 00:14:20,040 --> 00:14:23,160 -Ge hit. -Hon är för cool för att jobba här. 211 00:14:23,280 --> 00:14:29,640 Jag jobbar inte här och jag är cool. Stick innan vi ringer po-po. 212 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 -Sa hon "po-po"? -Ge er av nu. 213 00:14:32,840 --> 00:14:34,360 Jag har bara en fråga. 214 00:14:34,640 --> 00:14:37,880 Alla komplimanger och fistpumpar... 215 00:14:38,040 --> 00:14:39,480 -Bumpar. -Tyst. 216 00:14:39,600 --> 00:14:41,520 Ingick det i planen? 217 00:14:41,680 --> 00:14:44,560 -Nej, du har en cool stil. -Snygga skor. 218 00:14:44,680 --> 00:14:47,760 De ljuger, David. De ljuger. 219 00:14:47,880 --> 00:14:49,640 Ut härifrån. 220 00:14:56,240 --> 00:14:57,680 Varför jag? 221 00:14:57,840 --> 00:14:59,960 -Jag känner mig smutsig. -Varför bara jag? 222 00:15:01,920 --> 00:15:03,920 Trasigt fönster i rum fyra. 223 00:15:05,000 --> 00:15:08,480 -Badrummet i rum fem måste fixas. -Ja, ja, ja. 224 00:15:08,600 --> 00:15:10,400 Fixar du det? 225 00:15:10,520 --> 00:15:13,800 Nej, jag väntar på nåt som passar mig. 226 00:15:14,640 --> 00:15:18,520 Du kan börja med att byta lakan. 227 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Det låter mer som ett jobb för Johnny. 228 00:15:21,280 --> 00:15:24,240 Vi skriver "J" på den. 229 00:15:24,520 --> 00:15:26,640 Nej, vi skriver "R" på den. 230 00:15:26,800 --> 00:15:30,760 Du sa att det inte var några problem att göra grovjobb. 231 00:15:30,880 --> 00:15:35,320 Hur ser det ut om borgmästaren byter sängkläder? 232 00:15:35,440 --> 00:15:40,480 -Vi byter sängkläder! -Bra! Fixat! Ett fett "J" på den. 233 00:15:40,640 --> 00:15:46,640 Nej, inte ett "J". Ett "R". Eller varför inte sätta igång och jobba? 234 00:15:46,760 --> 00:15:49,640 Det var inte det här jag hade tänkt mig. 235 00:15:49,760 --> 00:15:51,560 Jag vet. 236 00:15:51,680 --> 00:15:56,480 Jag vill hitta nåt att göra som jag är bra på. 237 00:15:56,640 --> 00:16:01,120 -Jag kan fylla på drickautomaten. -Det behövs inte, Roland. 238 00:16:01,240 --> 00:16:06,240 Du kan städa några toaletter, men det är du visst för fin för. 239 00:16:06,360 --> 00:16:07,800 Jag kan städa toaletter. 240 00:16:07,960 --> 00:16:11,880 -Det här var ett misstag. -Jag vill städa toaletter. 241 00:16:12,000 --> 00:16:15,400 -Vi hittar nån annan. -Jag behöver städa toaletter! 242 00:16:16,040 --> 00:16:21,200 -Behöver du städa toaletter? -Ja, jag behöver det. 243 00:16:21,360 --> 00:16:24,640 Vi ska få barn, ekonomin är tajt. 244 00:16:24,920 --> 00:16:29,280 Vi försöker spara, men vi lever på kallskuret och våfflor. 245 00:16:29,440 --> 00:16:34,800 Jocelyn sålde sin Beanie Baby-samling och fick inte hälften av värdet. 246 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Nu jobbar hon nätter på macken. 247 00:16:37,680 --> 00:16:39,760 -Jobbar hon nätter? -Nej. 248 00:16:39,880 --> 00:16:42,880 Men hon måste om det vill sig illa. 249 00:16:49,000 --> 00:16:51,200 Såhär gör vi. 250 00:16:51,320 --> 00:16:56,240 -Vi sätter "R" på allting på listan. -Jag fattar. Okej. 251 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 Står "R" för Rose, som i Johnny Rose? 252 00:16:59,960 --> 00:17:01,520 Det står för Roland. 253 00:17:01,640 --> 00:17:05,960 -Börja med att bädda i rum två. -Ska bli. 254 00:17:17,480 --> 00:17:19,120 Vad gör du i min säng? 255 00:17:19,240 --> 00:17:23,520 Jag orkade inte ta mig hela vägen till min egen. 256 00:17:23,640 --> 00:17:27,920 Jag... Jag är... Jag är utmattad. 257 00:17:29,720 --> 00:17:31,320 Fotarbetet? 258 00:17:31,440 --> 00:17:37,200 Fotarbetet, partituret, manuset. Det var allt, David. 259 00:17:37,320 --> 00:17:40,040 Men mest var det jag som brast. 260 00:17:41,480 --> 00:17:47,120 Du hade rätt. Jag har haft min tid och den är över nu. 261 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 Så sa jag inte. 262 00:17:49,680 --> 00:17:54,640 Det är en elefant i rummet. Han viskar: "Gå i pension." 263 00:17:54,800 --> 00:17:59,080 Skynda, David. Säg till Jocelyn att hon får ställa in ikväll. 264 00:17:59,200 --> 00:18:03,240 Det tänker jag inte göra. 265 00:18:04,080 --> 00:18:10,640 -Det finns ett annat alternativ. -Vadå? 266 00:18:12,360 --> 00:18:16,720 Vi skulle kunna göra Numret. 267 00:18:18,800 --> 00:18:23,920 -Numret? -Jag vet, dumt. En jättedum idé. 268 00:18:24,960 --> 00:18:28,760 David, skulle du göra det för mig? 269 00:18:29,680 --> 00:18:33,520 Du hatade när jag tvingade fram dig inför mina vänner. 270 00:18:33,640 --> 00:18:40,400 Det gör jag fortfarande. Men det här är extremt obehagligt. 271 00:18:40,560 --> 00:18:43,440 Och jag vill ha tillbaka min säng. 272 00:18:44,400 --> 00:18:49,840 Kommer folk tycka att det är konstigt, eller olämpligt? 273 00:18:50,000 --> 00:18:53,120 -Troligtvis. -Har vi kvar "det"? 274 00:18:55,960 --> 00:18:57,880 Jag sätter på plattången. 275 00:18:58,920 --> 00:19:01,360 Jag hoppas att du har tagit av dig skorna. 276 00:19:07,560 --> 00:19:12,240 En stor applåd för barnkören och deras Kylie Minogue-medley. 277 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Lite fräcka texter. 278 00:19:15,440 --> 00:19:18,080 Då så, mina damer och herrar. 279 00:19:18,200 --> 00:19:21,480 Kvällens huvudakt kommer att överraska. 280 00:19:21,600 --> 00:19:26,760 Hon överraskade mig nyss när hon sa att hon har bytt akt! 281 00:19:26,880 --> 00:19:31,400 Trots att nån betalade dyrt för en hel spegelvägg. 282 00:19:34,200 --> 00:19:38,800 Utan vidare dröjsmål, kvällens huvudakt! 283 00:19:44,280 --> 00:19:46,600 Tack så mycket. 284 00:19:47,480 --> 00:19:50,640 Är det Numret? Det är mitt i sommaren. 285 00:19:53,640 --> 00:19:55,320 Det är så kallt ute. 286 00:19:55,440 --> 00:19:58,920 De gjorde det här varje år på vår julfest. 287 00:19:59,040 --> 00:20:01,920 Det här glömmer man aldrig. 288 00:20:04,080 --> 00:20:06,320 Vem kan det vara? 289 00:20:07,280 --> 00:20:10,480 Det är Moira Rose från Televisionen! 290 00:20:10,640 --> 00:20:14,640 Din mamma från Televisionen för dig. 291 00:20:14,760 --> 00:20:18,080 Inget är kallare än rysningarna jag får- 292 00:20:18,200 --> 00:20:22,280 -när jag tänker på farorna med asbestosförgiftning. 293 00:20:22,400 --> 00:20:27,000 Men en liten fågel viskade att om vi får in tillräckligt med pengar... 294 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 -...så kan staden vara asbestosfri... -...till jul! 295 00:20:39,440 --> 00:20:40,720 -Ding! -Dong! 296 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 -Ding! -Dong! 297 00:20:42,480 --> 00:20:45,200 -Ding! Ding! -Dong! Dong! 298 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 Min älskade gav mig en julklapp 299 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 Nycklarna till en Lamborghini 300 00:20:51,680 --> 00:20:56,920 Smycka alla rum med järnek 301 00:20:57,040 --> 00:21:01,040 Ja, jag sa "trogna", vilket utesluter er! 302 00:21:09,200 --> 00:21:11,960 Välsigne er, glada herrar 303 00:21:12,080 --> 00:21:15,920 Att inget er förfära-ära-ära 304 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Text: Gunilla Hay www.sdimedia.com