1 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 David! Mine negle er ikke tørre endnu. 2 00:00:04,820 --> 00:00:10,300 Jeg løb på Ted i morges på caféen. Jeg skulle hilse. 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,340 Hyggeligt. Hvad sagde han? 4 00:00:14,460 --> 00:00:17,140 Ikke noget. Vi smilede bare lige til hinanden. 5 00:00:17,260 --> 00:00:21,580 Han var betaget af en ældre kvinde, så jeg ville ikke forstyrre. 6 00:00:22,580 --> 00:00:24,300 Hvor godt for ham. 7 00:00:24,420 --> 00:00:28,140 Det kan have været hans mor eller en nær veninde. 8 00:00:28,300 --> 00:00:34,380 De kissemissede helt åbenlyst. Jeg håber ikke, at det var hans mor! 9 00:00:34,540 --> 00:00:38,660 Forresten har jeg opdaget, at jeg er allergisk over for udstenet frugt. 10 00:00:38,780 --> 00:00:44,180 "Kissemissede"? Havde hun en lang fletning? 11 00:00:45,580 --> 00:00:52,300 Nej ... Snarere kraftigt, sundt hår, der var vævet sammen. 12 00:00:52,580 --> 00:00:54,660 - Han dater stadig Heather. - Forrykt. 13 00:00:54,780 --> 00:00:58,300 - Det var vist Heather, hun hed. - Skal du noget nu? 14 00:00:58,420 --> 00:01:01,380 Du er da vel ikke stadig interesseret i ham. 15 00:01:01,500 --> 00:01:06,380 Det er jo ikke, som om du har siddet alene på dit værelse. 16 00:01:06,540 --> 00:01:09,540 Jeg har sat tid af til at være mig selv. 17 00:01:09,820 --> 00:01:12,300 Godt, det er det vigtigste forhold. 18 00:01:12,420 --> 00:01:15,260 Skænk du ikke Ted og hans smukke elskerinde en tanke. 19 00:01:15,540 --> 00:01:20,300 - Jeg løber mig en tur. - Men du har en kjole på. 20 00:01:20,460 --> 00:01:21,780 Ja. 21 00:01:23,300 --> 00:01:27,540 Jeg har aldrig hørt nogen sige så mange forkerte ting - 22 00:01:27,660 --> 00:01:31,420 - lige efter hinanden i træk. 23 00:01:31,540 --> 00:01:36,860 Hvordan skulle jeg vide, at Ted ville udløse den slags mange år senere? 24 00:01:36,980 --> 00:01:40,140 Ét år! Og hun er midt i det - 25 00:01:40,300 --> 00:01:43,700 - så du bør følge lidt bedre med i din datters liv - 26 00:01:43,820 --> 00:01:48,700 - så jeg ikke behøver at tage mig af det hver eneste dag. 27 00:01:53,060 --> 00:01:56,860 Jeg kaldte den anden kvinde charmerende. 28 00:01:56,980 --> 00:01:59,980 "Smukke" var vist det ord, du brugte til at beskrive - 29 00:02:00,140 --> 00:02:04,620 - Teds nye kæreste, der ikke er Alexis. 30 00:02:04,780 --> 00:02:07,100 Men det var hun altså. 31 00:02:20,300 --> 00:02:22,860 Roland, du er mødt ind tidligt. 32 00:02:22,980 --> 00:02:25,900 Jeg har bestemt mig for at blive en holdspiller. 33 00:02:26,060 --> 00:02:30,380 Fint! Som holdets træner beder jeg dig tage fødderne ned fra mit bord. 34 00:02:30,500 --> 00:02:35,660 Jeg kan godt lide at småsnakke, men lad os komme til sagen. 35 00:02:35,780 --> 00:02:40,060 Jeg så mig omkring her, og pludselig slog det mig ... 36 00:02:40,180 --> 00:02:42,340 Der er meget uudnyttet plads her. 37 00:02:42,460 --> 00:02:46,380 Gæsterne burde samles her og lære hinanden at kende. 38 00:02:46,660 --> 00:02:49,980 Jeg vil ikke have, at de lærer hinanden at kende på mit kontor. 39 00:02:50,100 --> 00:02:55,860 - Det er værelserne beregnet til. - Er der sådan et her på værelset? 40 00:03:05,980 --> 00:03:08,940 - Et ølkøleskab! - Hvor kommer det fra? 41 00:03:09,060 --> 00:03:12,820 Jeg tog det med. Joce vil have mere plads til babyen - 42 00:03:12,940 --> 00:03:15,660 - og så tænkte jeg, at jeg kunne hjælpe en ven. 43 00:03:15,780 --> 00:03:17,700 Hvordan hjælper det her mig? 44 00:03:17,860 --> 00:03:22,620 Du kan sælge øl til gæsterne. Eller vil du undgå at tjene penge? 45 00:03:22,740 --> 00:03:26,980 - Det ville forklare en del ... - Selvfølgelig vil jeg tjene penge. 46 00:03:27,100 --> 00:03:31,180 Jeg har allerede solgt to øl til en af de ansatte. 47 00:03:31,300 --> 00:03:35,740 - Dig selv? - Ja, jeg drikker dem efter frokost. 48 00:03:35,860 --> 00:03:39,460 - Men hvor skal vi dog stille tv'et? - Hvilket tv? 49 00:03:39,580 --> 00:03:44,820 Gæsterne skal da ikke sidde her med deres øl og glo på dig. 50 00:03:44,980 --> 00:03:47,500 Du er hylende morsom! 51 00:03:47,620 --> 00:03:50,220 Du er ikke chefen, Roland. 52 00:03:50,340 --> 00:03:54,980 Du skal udføre nogle opgaver. Jeg siger nej til tv'et. 53 00:03:55,100 --> 00:04:00,140 Jeg hører dig klart og tydeligt. 54 00:04:03,740 --> 00:04:05,700 Arbejdet kalder! 55 00:04:09,260 --> 00:04:12,980 "Jeg bandede bjørnene langt væk, selvom jeg kun knap nok orkede det." 56 00:04:14,140 --> 00:04:20,300 Hænger I ud før arbejde? Burde jeg have fået en sms, eller? 57 00:04:20,420 --> 00:04:24,300 Det er ikke ligefrem "før arbejde". Vi åbnede for 25 minutter siden. 58 00:04:24,580 --> 00:04:27,020 Vi sender sms'er til hinanden, men ikke til dig. 59 00:04:27,180 --> 00:04:31,620 - Læbepomaderne er blevet flyttet. - Vi har fået nye mintpastiller. 60 00:04:31,780 --> 00:04:35,420 Jeg ville give dem en chance ved at stille dem i nærheden af kassen. 61 00:04:37,380 --> 00:04:41,740 - Er der noget galt? - Nej, de bare er nye. 62 00:04:41,860 --> 00:04:44,780 De er ikke blevet testet. Hvem ved, om de er giftige? 63 00:04:44,940 --> 00:04:48,620 Og læbepomaderne, der sælger bedst, står i hjørnet. 64 00:04:48,780 --> 00:04:50,660 De er næppe giftige. 65 00:04:50,780 --> 00:04:54,540 De smager rigtig godt. Pointen er - 66 00:04:54,660 --> 00:04:57,580 - at folk forventer at finde læbepomader ved kassen. 67 00:04:57,700 --> 00:05:00,940 Du burde have spurgt mig, før de blev flyttet. 68 00:05:01,100 --> 00:05:03,780 Du flytter ting hele tiden. Kostene, for eksempel. 69 00:05:03,900 --> 00:05:09,220 De var grimme. De røde håndtag passede ikke ind i vores farvepalet. 70 00:05:09,340 --> 00:05:11,180 Der står meget på spil. 71 00:05:11,460 --> 00:05:14,420 Måske bør I lukke butikken, indtil det er løst? 72 00:05:14,540 --> 00:05:20,620 Forretningsfolks succes afhænger af deres evne til at gå på kompromis. 73 00:05:20,740 --> 00:05:23,660 Jeg er jeg nødt til at holde med Patrick. 74 00:05:23,980 --> 00:05:30,020 Du er ikke nødt til noget som helst. Og jeg går på kompromis hele tiden. 75 00:05:32,940 --> 00:05:35,780 - Hvad? - Ikke noget. Jeg kom bare ... 76 00:05:35,900 --> 00:05:38,660 ... i tanke om, hvor tit du er gået på kompromis. 77 00:05:38,780 --> 00:05:41,780 Ja, der er jo så mange gange at vælge imellem. 78 00:05:41,900 --> 00:05:45,540 I sidste uge fik du lov at vælge, hvilken film vi så. 79 00:05:45,660 --> 00:05:47,940 Ud af to Sandra Bullock-film. 80 00:05:48,060 --> 00:05:51,060 Du valgte "The Lake House", og det var det rigtige valg. 81 00:05:51,180 --> 00:05:56,020 At lade nogen vælge mellem to film er altså ikke at gå på kompromis. 82 00:05:56,140 --> 00:06:02,260 Jeg går skam gerne på kompromis. Jeg har bare et problem med det her. 83 00:06:02,380 --> 00:06:06,700 Lad os stille alting tilbage og begynde forfra. 84 00:06:06,820 --> 00:06:12,860 Du skulle jo hente indkøbstaskerne. Det bad jeg dig om for to dage siden. 85 00:06:13,020 --> 00:06:17,100 For at gå på kompromis kunne du måske hente dem nu? 86 00:06:20,220 --> 00:06:23,820 - Fint. Stevie, vil du med? - Nej. 87 00:06:23,980 --> 00:06:29,260 Det er i orden. Så I bliver bare her og taler om mig, når jeg er gået. 88 00:06:29,420 --> 00:06:32,740 Og udveksler historier om, at jeg aldrig går på kompromis. 89 00:06:33,020 --> 00:06:34,260 - Ja. - Ja. 90 00:06:36,260 --> 00:06:39,020 - Her er Deres te, mrs. Rose. - Tak, Twyla. 91 00:06:39,180 --> 00:06:43,860 - Vi ses åbenbart i aften. - Hvorfor skulle vi det? 92 00:06:43,980 --> 00:06:49,580 Alexis kom forbi og insisterede på, at vi skulle i byen i aften. 93 00:06:49,740 --> 00:06:55,660 Jeg har isoleret mig for meget og skal ud og møde nogle mennesker. 94 00:06:55,940 --> 00:07:00,860 Jeg havde planer i aften, men Alexis bad mig aflyse dem. 95 00:07:00,980 --> 00:07:04,620 Vi gør os klar på motellet, og så tager vi hen på baren. 96 00:07:04,740 --> 00:07:07,100 Hun vil altid være en filantrop. 97 00:07:07,260 --> 00:07:11,860 Men det er muligt, at det her vil gavne jer begge to. 98 00:07:13,420 --> 00:07:18,580 Jeg ved ikke, om du ved det her, men Alexis er inde i en lille tørke. 99 00:07:21,060 --> 00:07:26,460 Og det forværres af situationen med hendes forhenværende elsker Ted. 100 00:07:26,740 --> 00:07:29,100 Og hans nye kæreste, Harriet. 101 00:07:29,220 --> 00:07:31,980 - Heather? - Heather, hedder hun vist. 102 00:07:32,140 --> 00:07:37,940 Ted og Heather har været sammen i et stykke tid nu. 103 00:07:38,260 --> 00:07:41,340 De begyndte at date, da hun arbejdede i dyrlægeklinikken. 104 00:07:41,460 --> 00:07:44,900 Hun siger, at hun er ligeglad, men jeg har mine tvivl. 105 00:07:45,020 --> 00:07:48,060 Hun er som en lukket bog, vores Alexis. 106 00:07:48,180 --> 00:07:50,820 Jeg synes, at hun er ret åben. 107 00:07:50,940 --> 00:07:54,220 En lukket bog, der åbner sig, når man tager den ned fra hylden. 108 00:07:56,940 --> 00:08:00,540 Nu må vi stoppe med al den sladder. Jeg har det dårligt med - 109 00:08:00,700 --> 00:08:05,420 - at drøfte Alexis' privatliv bag hendes ryg. 110 00:08:05,540 --> 00:08:10,460 Jeg gik ikke med sladder. Du nævnte det, så jeg tænkte ... 111 00:08:10,740 --> 00:08:15,180 Sladder er djævlens telefon. Det er bedst bare at lægge på. 112 00:08:23,460 --> 00:08:26,620 Du ringede ikke tilbage. Jeg lagde flere beskeder. 113 00:08:26,740 --> 00:08:30,220 Det vidste jeg ikke. Donald mener, at ... 114 00:08:30,380 --> 00:08:31,660 Hvad foregår der her? 115 00:08:35,260 --> 00:08:39,020 Erin Brockovich er lige begyndt at arbejde på advokatbureauet. 116 00:08:39,140 --> 00:08:41,420 De udviser ikke respekt over for hende. 117 00:08:41,580 --> 00:08:45,380 Ikke i filmen. Her. 118 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Jeg viser gæsterne vores nye opstilling. 119 00:08:48,620 --> 00:08:52,540 Carmine er stor fan af Albert Finney. 120 00:08:52,660 --> 00:08:55,260 Roland, kan vi lige tale sammen? 121 00:08:56,580 --> 00:08:58,100 Vent med at tænde, gutter. 122 00:09:01,660 --> 00:09:07,020 Jeg ved, hvad du vil sige. Er det bedre, end du forventede? 123 00:09:07,180 --> 00:09:11,500 - Jeg forbød tv'et. - Jeg troede, at det var for sjov. 124 00:09:11,620 --> 00:09:13,420 Hvorfor troede du dog det? 125 00:09:13,540 --> 00:09:17,220 Din tørre humor fungerer sjældent. 126 00:09:18,380 --> 00:09:21,500 Sig farvel til Carmine og hans ven. 127 00:09:21,780 --> 00:09:23,380 Det er hans bror Brian. 128 00:09:23,660 --> 00:09:26,660 Måske er de også venner. Brødre og venner. 129 00:09:26,780 --> 00:09:29,780 - Hvordan beskriver I jeres forhold? - Roland. 130 00:09:29,900 --> 00:09:33,580 Du skulle luge ukrudt på græsplænen i dag. 131 00:09:33,740 --> 00:09:38,580 Okay. Men i kundeservicens navn bør du lige slappe lidt af, min ven. 132 00:09:38,700 --> 00:09:41,460 Jeg slapper af, når ukrudtet er væk. 133 00:09:41,580 --> 00:09:45,900 Fint. Se den færdig uden mig. Beklager. 134 00:09:47,140 --> 00:09:51,500 - Jeg har ikke løjet. - Det gik galt. Jeg stolede på dig. 135 00:09:51,660 --> 00:09:54,940 - Undskyld ... - Kom med min løn, ikke medlidenhed. 136 00:09:55,060 --> 00:09:58,580 Og jeg har været på udkig. Opfostrer man børn i seks år ... 137 00:09:58,740 --> 00:10:01,300 Er hun slået op med kæresten endnu? 138 00:10:01,460 --> 00:10:04,620 Får du noteret det hele, søde, eller taler jeg for hurtigt? 139 00:10:08,420 --> 00:10:10,020 Hej. 140 00:10:13,300 --> 00:10:14,940 Hej. 141 00:10:21,700 --> 00:10:25,380 Jeg bemærkede nogle af vores lagervarer i vinduet. 142 00:10:25,500 --> 00:10:29,020 Det skulle vel ikke have noget med vores samtale at gøre, vel? 143 00:10:29,140 --> 00:10:31,260 Folk har spurgt efter svuppere - 144 00:10:31,380 --> 00:10:36,980 - og du insisterer på at gemme dem, fordi du synes, de er frastødende. 145 00:10:37,140 --> 00:10:43,740 Det her kunne være en god mulighed for at gå på kompromis. 146 00:10:45,380 --> 00:10:48,700 Hvis du mener, at det at krænke kunderne med synet af svuppere - 147 00:10:48,820 --> 00:10:55,420 - så snart de kommer ind i butikken er en god forretningsstrategi - 148 00:10:55,540 --> 00:11:01,940 - så er det et kompromis, som jeg er villig til at indgå. 149 00:11:02,060 --> 00:11:04,180 Er du sikker? 150 00:11:04,460 --> 00:11:07,700 - Se lige hans ansigtsudtryk. - Se lige dit ansigtsudtryk. Ja. 151 00:11:07,820 --> 00:11:12,300 Alle tiders! Så har du heller ikke noget problem med toiletbørsterne? 152 00:11:15,740 --> 00:11:17,420 Er der noget galt, David? 153 00:11:30,380 --> 00:11:34,580 - Tager du altid sådan her i byen? - Jeg gør det her hver aften. 154 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 Se lige jer to. 155 00:11:36,980 --> 00:11:41,780 Det minder mig om mine unge dage på Mudd Club på Lower East Side. 156 00:11:42,940 --> 00:11:47,140 Jeg husker alt for tidligt en morgen med Johnny Thunders ... 157 00:11:47,300 --> 00:11:49,780 - Kan vi hjælpe dig med noget? - Nå, undskyld. 158 00:11:49,900 --> 00:11:54,260 Må en mor ikke vise interesse for sin eneste datters sociale færden? 159 00:11:55,300 --> 00:11:57,740 Hvilket etablissement skal I besøge i aften? 160 00:11:57,860 --> 00:12:00,300 En bar lige uden for byen. 161 00:12:00,460 --> 00:12:04,260 Hvordan kommer I omkring? Man må ikke køre bil fuld længere. 162 00:12:04,380 --> 00:12:08,780 - Vi tager en taxi. - Niks! Jeg kører jer! 163 00:12:08,940 --> 00:12:14,620 Der er intet, jeg ønsker højere, end at finde en ny mand til Twyla. 164 00:12:16,900 --> 00:12:23,060 Jeg ser foran mig en smuk kvinde, der fortjener at være lykkelig. 165 00:12:25,500 --> 00:12:28,940 Det var det sødeste, nogen nogensinde har sagt til mig. 166 00:12:30,860 --> 00:12:33,260 Og jeg mener hvert et ord. 167 00:12:33,380 --> 00:12:37,900 Lad mig være chauffør. Kig efter den sorte bil udenfor. 168 00:12:38,020 --> 00:12:41,260 Jeg ved, hvordan vores bil ser ud, men tak. 169 00:12:54,180 --> 00:12:59,140 I får lige et godt råd fra en, der har prøvet lidt af hvert. 170 00:12:59,260 --> 00:13:01,740 Det har vi ikke bedt om, men okay. 171 00:13:01,900 --> 00:13:08,460 Når og hvis I møder en, der fanger jeres interesse, så fasthold blik. 172 00:13:08,580 --> 00:13:13,220 Gå så hen bagved ham, og stryg fingeren ned langs hans ryg. 173 00:13:14,900 --> 00:13:19,660 Hvis han følger med dig ind i et mørkt hjørne, er det skæbnen. 174 00:13:19,780 --> 00:13:22,940 - Hvor var du pinlig. - Sådan gjorde jeg ofte. 175 00:13:23,060 --> 00:13:27,740 Det virkede altid. Ved I, hvem jeg sidst brugte det på? 176 00:13:27,860 --> 00:13:32,620 - Hvem? - John Cougar Mellemcamp. 177 00:13:34,220 --> 00:13:37,140 - Men gæt, hvem der kørte mig hjem? - Mr. Rose? 178 00:13:37,260 --> 00:13:44,220 Ja. Og den biltur var bedre end tilnærmelserne i mørket med JCM. 179 00:13:45,540 --> 00:13:50,060 I livet, og hvad kærligheden angår, må man tage chancer. 180 00:13:50,340 --> 00:13:52,020 Man ved aldrig, hvad der kan ske. 181 00:13:53,900 --> 00:13:56,260 Skal jeg vente her på jer? 182 00:13:56,380 --> 00:14:00,340 - Vi går ikke gymnasiet. Ellers tak. - Okay. 183 00:14:00,460 --> 00:14:05,380 - Tak for turen, mrs. Rose. - Tak! 184 00:14:06,700 --> 00:14:10,820 - Alexis! Kjolen er krøllet bagpå! - Hvad? 185 00:14:10,940 --> 00:14:12,740 Hav selvtillid, piger! 186 00:14:29,900 --> 00:14:31,660 Roland! 187 00:14:33,940 --> 00:14:38,580 - Tag dem af. - Stikker du af? Farvel, Johnny. 188 00:14:38,740 --> 00:14:42,540 - Hvorfor er du her stadig? - Jeg slapper af efter en hård dag. 189 00:14:42,700 --> 00:14:45,300 Du har en gravid kone derhjemme. 190 00:14:45,420 --> 00:14:49,260 Klokken er 21, og du spiller spil. Gemmer du dig? 191 00:14:49,380 --> 00:14:51,180 Nej, jeg gemmer mig ikke. 192 00:14:51,300 --> 00:14:54,340 - Godaften, d'herrer. - Jocelyn. 193 00:14:54,660 --> 00:14:58,420 - Jeg tog revelsbenene med. - Tak, skat. 194 00:14:58,540 --> 00:15:01,540 Han ser ud til at have det godt her. 195 00:15:01,660 --> 00:15:04,620 Ja, lidt for godt. 196 00:15:04,740 --> 00:15:09,500 Jeg vil ikke skabe problemer, men han har haft fri i nogle timer. 197 00:15:09,660 --> 00:15:12,940 Jeg sagde, at han burde tage hjem. 198 00:15:13,060 --> 00:15:18,180 Jeg kom i tanke om, hvor påpasselig Roland bliver, når jeg er gravid. 199 00:15:18,300 --> 00:15:21,060 Han er meget aktivt involveret og meget bekymret. 200 00:15:21,180 --> 00:15:25,740 Og han er der hele tiden. 201 00:15:25,860 --> 00:15:29,180 Så vi tænkte, at det ville være bedre for mig - 202 00:15:29,340 --> 00:15:35,980 - at forlænge hans arbejdsdag, så jeg kan være i fred længere. 203 00:15:36,140 --> 00:15:38,420 Okay, jeg er med. 204 00:15:41,060 --> 00:15:45,860 Jeg opgraderede lige min stav! To baner mere, så køber jeg harpen! 205 00:15:45,980 --> 00:15:48,380 Flot, skat! 206 00:15:48,500 --> 00:15:53,260 I fred, Johnny. Jeg har brug for at være i fred. 207 00:15:58,900 --> 00:16:02,660 Jeg tror ikke, at jeg får brug for et lift hjem i aften. 208 00:16:02,780 --> 00:16:04,140 Hvor er det bare godt. 209 00:16:04,260 --> 00:16:08,180 - For jeg tager nok med en fyr hjem. - Det var jeg med på. 210 00:16:08,460 --> 00:16:10,700 En fodboldspiller med job i stenbruddet ... 211 00:16:10,860 --> 00:16:15,380 - Og vi kan lide den samme farve. - Det er så vigtigt. 212 00:16:15,500 --> 00:16:19,180 Din mors trick virkede. Jeg strøg fingeren ned langs tre fyres rygge - 213 00:16:19,300 --> 00:16:22,980 - og en af dem vendte sig om. Det er et lotteri. 214 00:16:23,100 --> 00:16:26,900 - Klarer du dig? - Ja, ja. Selvfølgelig. 215 00:16:27,020 --> 00:16:29,900 Jeg er så glad for, at jeg tog chancen. 216 00:16:30,060 --> 00:16:36,860 Og apropos, så har fyren derovre stirret på dig hele aftenen. 217 00:17:08,140 --> 00:17:10,220 - Hallo? - Hej. 218 00:17:10,340 --> 00:17:13,100 - Hallo? - Hej. Kan du høre mig? 219 00:17:13,260 --> 00:17:18,060 Det her er Teds telefonsvarer. Hader du ikke bare dem, der gør det? 220 00:17:18,180 --> 00:17:22,700 Og jeg gjorde det ... Læg en besked. Så ringer jeg tilbage. 221 00:17:28,660 --> 00:17:33,060 Hvis vi ikke havde stillet dem her - 222 00:17:33,180 --> 00:17:36,260 - havde vi sandsynligvis ikke solgt to af dem i dag. 223 00:17:36,380 --> 00:17:41,140 - Og en toiletbørste. - Men hvad kostede det os? 224 00:17:41,460 --> 00:17:45,620 Avancen på svupperne er rigtig stor, så jeg synes - 225 00:17:45,740 --> 00:17:49,540 - at vi bør stille flere ting fra lageret herud. 226 00:17:53,980 --> 00:17:57,020 Nej. Nej. Nej, nej, nej. 227 00:17:57,140 --> 00:18:01,820 Fint nok! Jeg er elendig til at gå på kompromis. Så er det sagt. 228 00:18:01,980 --> 00:18:04,620 Ligesom Beyoncé er jeg en mageløs soloartist - 229 00:18:04,780 --> 00:18:08,500 - og min mor klædte mig stadig på, da jeg var teenager. 230 00:18:08,620 --> 00:18:12,740 - Kom ud med det, David. - Jeg ved, hvad det ser rigtigt ud. 231 00:18:12,860 --> 00:18:15,660 Og det her ser ikke rigtigt ud. 232 00:18:15,980 --> 00:18:21,340 Svuppere længst fremme i butikken ser forkert ud. 233 00:18:21,660 --> 00:18:24,140 Mintpastiller, hvor løbepomaderne burde være? 234 00:18:24,300 --> 00:18:26,060 - Forkert. - "Forkert". 235 00:18:26,220 --> 00:18:29,140 De bjergstøvler, min kæreste har på - 236 00:18:29,420 --> 00:18:33,500 - så han ligner Oprah, der er ude og vandre til thanksgiving. Forkerte. 237 00:18:33,620 --> 00:18:35,300 Hvad sagde du? 238 00:18:37,020 --> 00:18:42,260 - At mintpastillerne skal flyttes. - Noget om din kærestes sko? 239 00:18:43,380 --> 00:18:46,580 - Det kan jeg ikke huske, jeg sagde. - Jeg hørte det. 240 00:18:46,700 --> 00:18:49,900 Hvis min kæreste ikke kan lide mine sko, kan jeg tage dem af. 241 00:18:50,060 --> 00:18:55,020 Det kan jeg ikke huske, jeg sagde. Så gør, som du vil. 242 00:18:56,180 --> 00:19:00,300 - Jeg har vist gjort mit nu. - Hvad har du gjort? 243 00:19:07,180 --> 00:19:11,700 - Jeg tager skoene af. - Før du gør det ... 244 00:19:11,820 --> 00:19:17,420 ... bør jeg sige, at det er forkert at gå i strømpesokker offentligt. 245 00:19:18,500 --> 00:19:20,620 Vi må gøre det, vi er nødt til. 246 00:19:27,180 --> 00:19:30,220 Hej! 247 00:19:30,380 --> 00:19:34,940 Hej ... Var du i baren? Jeg så dig ikke. 248 00:19:35,060 --> 00:19:39,820 Jeg ville vente, men jeg kedede mig i bilen. 249 00:19:39,980 --> 00:19:45,460 Så jeg fandt en sjov lille smugkro bag klubben. 250 00:19:47,340 --> 00:19:53,140 - Hvor er Twyla? - Hun brugte dit ... fingertrick. 251 00:19:54,860 --> 00:19:58,980 - Hende behøver vi ikke vente på. - Nej. 252 00:19:59,140 --> 00:20:01,940 Skal du derind igen? 253 00:20:02,060 --> 00:20:05,780 Nej, ingen derinde er noget for mig. 254 00:20:11,500 --> 00:20:17,340 Jeg ville ikke sige det her, mens Twyla var der, men ... 255 00:20:17,460 --> 00:20:23,940 Jeg tog Cougar Mellemcamp med hen i hjørnet i stedet for din far ... 256 00:20:24,060 --> 00:20:27,580 Jeg har ikke brug for at høre slutningen, så ... 257 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 Din far var sammen med en anden. 258 00:20:31,900 --> 00:20:36,540 Men jeg vidste, at der var noget mellem os. 259 00:20:37,580 --> 00:20:40,940 Og det var værd at vente på. 260 00:20:43,100 --> 00:20:46,700 Det er sødt, men hvad har det med mig at gøre? 261 00:20:46,860 --> 00:20:48,460 Det tog et år. 262 00:20:49,820 --> 00:20:53,700 - Et år? - Hvis det er skæbnen, lykkes det! 263 00:21:00,020 --> 00:21:01,460 Skal vi tage hjem? 264 00:21:02,700 --> 00:21:06,260 - Ja. - Så bliver vi to. 265 00:21:12,780 --> 00:21:16,580 - Kører jeg? - Det er en god idé. 266 00:21:16,740 --> 00:21:20,700 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com