1
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
Naglalakkið er ekki þornað, David.
2
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
Ég rakst á Ted á kaffihúsinu
í morgun, Alexis.
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
Hann bað fyrir kveðju.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
Það var gaman.
Hvað sagði hann?
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,700
Ekki neitt. Við brostum bara
kumpánlega hvort til annars.
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,700
Hann virtist reyndar vera frekar
upptekinn af einhverri eldri konu
7
00:00:19,700 --> 00:00:22,700
svo mér fannst hyggilegast
að ónáða hann ekki.
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,700
Það er æðislegt fyrir hann.
9
00:00:24,700 --> 00:00:25,700
Það gæti samt verið
hver sem væri, er það ekki?
10
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
Kannski mamma hans
eða einhver náin vinkona.
11
00:00:28,700 --> 00:00:31,700
Þau kjáðu svo mikið hvort
framan í annað að öllum ásjáandi
12
00:00:31,700 --> 00:00:35,700
og því yrði mér um og ó ef þetta
hefði verið móðir hans, David.
13
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
Annars er það að frétta af mér
að ég komst nýlega að því
14
00:00:37,700 --> 00:00:40,700
að ég hefði ofnæmi fyrir...
–Kjáðu þau?
15
00:00:40,700 --> 00:00:46,700
Var hún með fléttu í hárinu?
–Nei, enga fléttu.
16
00:00:46,700 --> 00:00:49,700
Það var frekar eins þetta
væri þykkt og fallegt hár
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
sem hefði verið
lauslega vafið saman.
18
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
Ég trúi ekki að hann
sé enn að hitta Heather.
19
00:00:53,700 --> 00:00:54,700
Einmitt, það er fáránlegt.
20
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
Ég held einmitt að hún
hafi heitið Heather.
21
00:00:56,700 --> 00:00:58,700
Þurftum við ekki
að fara eitthvað?
22
00:00:58,700 --> 00:01:01,700
Hann hefur bara ekki
áhuga á þér lengur, Alexis.
23
00:01:01,700 --> 00:01:06,700
Það er ekki eins og þú hafir
alltaf verið alein inni í herbergi.
24
00:01:06,700 --> 00:01:09,700
Ég vildi bara gefa mér tíma
fyrir sjálfa mig.
25
00:01:09,700 --> 00:01:10,700
Gott að heyra.
26
00:01:10,700 --> 00:01:12,700
Það er líka mikilvægasta sambandið
sem maður þarf að rækta.
27
00:01:12,700 --> 00:01:16,700
Þú skalt steinhætta að hugsa um Ted
og glæsilegu gömlu ástmeynna hans.
28
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
Ég ætla út að skokka.
–Gott og vel.
29
00:01:18,700 --> 00:01:23,700
Þú ert samt í kjól.
–Já, ég er í kjól.
30
00:01:23,700 --> 00:01:25,700
Ég hef aldrei heyrt
nokkra manneskju
31
00:01:25,700 --> 00:01:28,700
láta jafn óviðeigandi orð
falla hvert á fætur öðru
32
00:01:28,700 --> 00:01:32,700
eins og þú gerðir rétt í þessu.
–David þó.
33
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
Hvernig gat ég vitað
að hún væri enn svona
34
00:01:34,700 --> 00:01:37,700
hrifin af Ted mörgum árum síðar?
–Einu ári síðar.
35
00:01:37,700 --> 00:01:40,700
Nú rifjaðist þetta allt upp.
36
00:01:40,700 --> 00:01:43,700
Þú ættir kannski að vera
áhugasamari um líf dóttur þinnar
37
00:01:43,700 --> 00:01:46,700
þótt ekki væri nema
til að hlífa mér
38
00:01:46,700 --> 00:01:50,700
við öllu ruglinu
á hverjum einasta degi.
39
00:01:52,700 --> 00:01:56,700
Ég minntist á að hin konan hefði
verið aðlaðandi, var það ekki?
40
00:01:56,700 --> 00:01:59,700
Þú notaðir orðið "glæsileg".
41
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Ég held að það
hafi verið orðið
42
00:02:00,700 --> 00:02:04,700
sem þú notaðir um nýju kærustuna
hans Teds sem er ekki Alexis.
43
00:02:04,700 --> 00:02:07,700
Því er samt ekki
að leyna að hún var það.
44
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
Þú ert snemma á ferð, Roland.
45
00:02:23,700 --> 00:02:25,700
Ég hef ákveðið að vera
hluti af liðsheildinni.
46
00:02:25,700 --> 00:02:27,700
Það er gott að heyra.
47
00:02:27,700 --> 00:02:28,700
Þar sem ég er þjálfari liðsins
ætla ég að biðja þig
48
00:02:28,700 --> 00:02:30,700
um að færa lappirnar á þér
af borðinu mínu.
49
00:02:30,700 --> 00:02:33,700
Já, já, já. Ég hef voðalega
gaman af þessu spjalli okkar
50
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
en við skulum
koma okkur að verki.
51
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
Ég leit sem snöggvast
í kringum mig hérna
52
00:02:38,700 --> 00:02:40,700
og þá rann það allt í einu
upp fyrir mér.
53
00:02:40,700 --> 00:02:42,700
Það er svo mikið rými hér
sem fer til spillis.
54
00:02:42,700 --> 00:02:43,700
Þetta ætti að vera
svona setustofa
55
00:02:43,700 --> 00:02:46,700
þar sem gestirnir
geta hist og spjallað.
56
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
Mér líst nú ekkert
alltof vel á
57
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
að gestirnir noti skrifstofuna mína
til að spjalla í.
58
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Herbergin þeirra eru
frekar til þess.
59
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
Er kannski...
60
00:03:05,700 --> 00:03:07,700
bjórkælir
í herbergjunum þeirra?
61
00:03:07,700 --> 00:03:08,700
Hvaðan kom þessi?
62
00:03:08,700 --> 00:03:10,700
Ég kom með hann hingað í morgun.
63
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
Joce vildi fá meira pláss
fyrir litla barnið
64
00:03:12,700 --> 00:03:15,700
og ég hugsaði með mér að ég gæti
hjálpað félaga mínum í leiðinni.
65
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
Hvernig á þetta að hjálpa mér?
66
00:03:17,700 --> 00:03:20,700
Þú selur gestunum bjór, Johnny.
67
00:03:20,700 --> 00:03:22,700
Ekki nema þú ætlir þér alls ekki
að græða neina peninga.
68
00:03:22,700 --> 00:03:24,700
Það myndi reyndar útskýra
eitt og annað.
69
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
Vitanlega ætla ég mér
að græða peninga.
70
00:03:26,700 --> 00:03:28,700
Ef þér stendur ekki nákvæmlega
á sama get ég sagt þér
71
00:03:28,700 --> 00:03:31,700
að ég hef nú þegar selt einum
starfsmanni okkar tvo bjóra.
72
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Getur verið að þú sért
sá starfsmaður?
73
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
Já, það getur
nefnilega alveg verið.
74
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Ég ætla að drekka þá eftir matinn.
75
00:03:35,700 --> 00:03:38,700
Stóra spurningin er samt hvar við
eigum að koma sjónvarpinu fyrir.
76
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Hvaða sjónvarpi?
77
00:03:39,700 --> 00:03:42,700
Þú getur ekki ætlast til þess
að gestirnir stari bara á þig
78
00:03:42,700 --> 00:03:45,700
á meðan þeir sötra bjórinn sinn.
79
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
Þú ert alveg ótrúlegur.
80
00:03:47,700 --> 00:03:50,700
Ég ætla að benda þér á það
að hér ertu enginn forstjóri.
81
00:03:50,700 --> 00:03:53,700
Þú varst ráðinn til að vinna
ýmis verk hér á mótelinu.
82
00:03:53,700 --> 00:03:55,700
Ég ætla því að hafna
þessu sjónvarpi.
83
00:03:55,700 --> 00:03:58,700
Segjum það, Johnny.
Ég heyri alveg hvað þú segir.
84
00:04:03,700 --> 00:04:07,700
Ég er farinn að vinna.
85
00:04:09,700 --> 00:04:13,700
Ég bölva þessum björnum með öllum
þeim krafti sem ég má missa.
86
00:04:13,700 --> 00:04:18,700
Erum við bara í kósí
áður en við byrjum að vinna?
87
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
Senduð þið einhver SMS ykkar
á milli sem ég veit ekki af?
88
00:04:20,700 --> 00:04:22,700
Það er nú ekki hægt að tala um
að við séum ekki byrjuð að vinna.
89
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
Búðin var opnuð
fyrir tæpum hálftíma.
90
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
Við sendum reyndar nokkur SMS
en þú ert ekki með í því.
91
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Þetta var fallega sagt. Ég sé
að varasalvarnir eru komnir annað.
92
00:04:29,700 --> 00:04:31,700
Við fengum nefnilega þessar
nýju piparmintutöflur.
93
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Ég ákvað að prófa
að hafa þær hérna við kassann.
94
00:04:37,700 --> 00:04:39,700
Er eitthvað að?
95
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
Nei, þetta erum samt mintur
sem við höfum ekki prófað
96
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
og gætu allt eins verið eitraðar
97
00:04:44,700 --> 00:04:48,700
á sama tíma og við færum
varasalvana lengst út í horn.
98
00:04:48,700 --> 00:04:50,700
Ég held nú reyndar
að minturnar séu ekki eitraðar.
99
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Þær eru mjög ljúffengar.
100
00:04:52,700 --> 00:04:54,700
Málið er bara að varasalvarnir
voru flaggskip búðarinnar.
101
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
Þeir eru geymdir við kassann
þar sem fólk kemur
102
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
og það býst við að sjá
varasalvana þar.
103
00:04:57,700 --> 00:04:59,700
Ég hefði viljað fá
að vera með í ráðum
104
00:04:59,700 --> 00:05:00,700
áður en þú ákváðst að færa þá.
105
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
Þú færir mjög oft alls kyns dót
án þess að spyrja mig álits fyrst.
106
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
Kústana til dæmis.
107
00:05:03,700 --> 00:05:06,700
Þetta voru líka forljótir kústar
með rauðum sköftum
108
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
sem pössuðu engan veginn
við ljósu litapallettuna okkar.
109
00:05:09,700 --> 00:05:12,700
Það er augljóslega mikið í húfi
hérna og því ættuð þið kannski
110
00:05:12,700 --> 00:05:14,700
að loka búðinni
á meðan þið ráðið ráðum ykkar.
111
00:05:14,700 --> 00:05:17,700
Eitt af því sem einkennir
flinkan viðskiptamann
112
00:05:17,700 --> 00:05:21,700
er hæfileiki hans
til að gera málamiðlanir.
113
00:05:21,700 --> 00:05:23,700
Ég verð að vera sammála Patrick
að þessu leyti.
114
00:05:23,700 --> 00:05:26,700
Ég held ekki að það
sé neitt sem þú verður að gera.
115
00:05:26,700 --> 00:05:30,700
Ég er líka alltaf
að gera málamiðlanir.
116
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Hvað?
–Ekkert.
117
00:05:35,700 --> 00:05:38,700
Ég er bara að rifja upp öll skiptin
sem þú hefur gert málamiðlanir.
118
00:05:38,700 --> 00:05:41,700
Ég var að hugsa um það líka. Það er
svo margt sem kemur til greina.
119
00:05:41,700 --> 00:05:45,700
Í síðustu viku leyfði ég þér
að velja myndina sem við horfðum á.
120
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
Þú lést mig velja á milli tveggja
bílamynda með Söndru Bullock.
121
00:05:47,700 --> 00:05:51,700
Þú valdir "The Lake House"
sem var einmitt hárrétt val.
122
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
Bara svo þú vitir það þá getur
það varla kallast málamiðlun
123
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
þegar þú færð einhvern
til að velja
124
00:05:54,700 --> 00:05:56,700
á milli tveggja atriða
sem þér líst vel á.
125
00:05:56,700 --> 00:05:58,700
Ég hef ekkert
á móti málamiðlunum.
126
00:05:58,700 --> 00:06:02,700
Staðan sem komin er upp núna
er mér samt ekki að skapi.
127
00:06:02,700 --> 00:06:05,700
Eigum við ekki bara að setja
allt aftur á sinn stað
128
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
og byrja upp á nýtt?
129
00:06:06,700 --> 00:06:10,700
Fyrst svo er veit ég að þú hafðir
ætlað þér að sækja töskurnar í dag,
130
00:06:10,700 --> 00:06:12,700
jafnvel þótt ég hafi beðið þig
um að gera það í fyrradag.
131
00:06:12,700 --> 00:06:18,700
Í nafni málamiðlana gætirðu kannski
bara farið og sótt þær núna.
132
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Ekkert mál.
133
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
Viltu koma með mér, Stevie?
–Nei.
134
00:06:23,700 --> 00:06:25,700
Gott og vel.
135
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
Ætlið þið sem sagt bara
að vera hér og tala um mig
136
00:06:27,700 --> 00:06:29,700
á meðan ég verð í burtu?
137
00:06:29,700 --> 00:06:32,700
Skiptast á sögum um vanhæfni mína
til málamiðlana?
138
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
Já, eitthvað svoleiðis.
139
00:06:35,700 --> 00:06:38,700
Hér kemur tebollinn þinn, frú Rose.
–Takk, Twyla.
140
00:06:38,700 --> 00:06:44,700
Við sjáumst þá væntanlega i kvöld.
–Af hverju heldurðu það?
141
00:06:44,700 --> 00:06:46,700
Alexis leit við hérna í morgun
142
00:06:46,700 --> 00:06:49,700
og var mjög ákveðin í því
að við færum út í kvöld.
143
00:06:49,700 --> 00:06:51,700
Mér skildist að ég hefði verið
alltof mikið ein undanfarið
144
00:06:51,700 --> 00:06:54,700
og yrði bara að koma mér
út á meðal fólks.
145
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
Er það virkilega?
–Já.
146
00:06:55,700 --> 00:06:58,700
Ég hafði reyndar ætlað
að gera annað í kvöld
147
00:06:58,700 --> 00:07:01,700
en Alexis sagði að það væri
best að ég sleppti því bara.
148
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Hún ætlar að hjálpa mér
að hafa mig til á mótelinu
149
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
og svo ætlum við
út á galeiðuna eftir það.
150
00:07:04,700 --> 00:07:07,700
Hún er svo mikill mannvinur.
151
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
Það er samt ekki ólíklegt
152
00:07:08,700 --> 00:07:12,700
að þið hefðuð báðar gott af því
að drífa ykkur út.
153
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
Ég veit ekki hvort þú
hefur tekið eftir því
154
00:07:14,700 --> 00:07:19,700
en Alexis er svolítið
miður sín þessa dagana.
155
00:07:20,700 --> 00:07:24,700
Það er þungt yfir henni
vegna sambands Ted,
156
00:07:24,700 --> 00:07:28,700
fyrrverandi elskhuga hennar,
við Harriet, nýju kærustuna.
157
00:07:28,700 --> 00:07:31,700
Þú átt við Heather.
–Ég held að hún heiti Heather.
158
00:07:32,700 --> 00:07:37,700
Heather og Ted hafa verið saman
í dágóðan tíma núna.
159
00:07:38,700 --> 00:07:39,200
Þau byrjuðu að slá sér upp
160
00:07:39,300 --> 00:07:41,700
þegar Alexis vann
á dýralæknastofunni.
161
00:07:41,700 --> 00:07:44,700
Hún segist ekki kippa sér neitt upp
við það en stundum er ég ekki viss.
162
00:07:44,700 --> 00:07:48,700
Alexis okkar er alltaf eins
og lokuð bók.
163
00:07:48,700 --> 00:07:50,700
Mér hefur einmitt alltaf
fundist hún frekar opinská.
164
00:07:50,700 --> 00:07:56,700
Hún er lokuð bók sem opnast um leið
og maður tekur hana úr hillunni.
165
00:07:56,700 --> 00:07:59,700
Nú er nóg komið
af slúðri í dag, Twyla.
166
00:07:59,700 --> 00:08:04,700
Ég kann ekki við að tala
um einkamál Alexis við þig.
167
00:08:04,700 --> 00:08:07,700
Ég var alls ekki að slúðra.
168
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
Þú bryddaðir upp á þessu umræðuefni
og ég vildi bara segja þér þetta.
169
00:08:10,700 --> 00:08:16,700
Slúður er sími djöfulsins.
Það er best að leggja bara á.
170
00:08:29,700 --> 00:08:32,700
Hvað er í gangi?
171
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
Erin Brockovich er nýbyrjuð
að vinna hjá lögfræðifyrirtækinu
172
00:08:38,700 --> 00:08:41,700
en nýtur ekki tilhlýðilegrar
virðingar vegna klæðaburðarins.
173
00:08:41,700 --> 00:08:45,700
Ekki myndin heldur þetta.
174
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
Ég vildi bara sýna gestunum
nýju uppröðunina.
175
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
Ég komst að því að Carmine
176
00:08:50,700 --> 00:08:52,700
er mikill
aðdáandi Alberts Finneys.
177
00:08:52,700 --> 00:08:56,700
Má ég tala aðeins
við þig, Roland?
178
00:08:56,700 --> 00:08:59,700
Hafið þetta á pásu, strákar.
179
00:09:02,700 --> 00:09:07,700
Ég veit hvað þú ætlar að segja.
Þetta er betra en þú hélst.
180
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
Ég tók sérstaklega fram að ég
vildi ekki sjónvarp hingað.
181
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
Ég hélt að þú hefðir
verið að grínast, Johnny.
182
00:09:11,700 --> 00:09:13,700
Af hverju hélstu að ég
hefði verið að grínast?
183
00:09:13,700 --> 00:09:18,700
Kannski vegna þess að brandararnir
þínir missa oftast nær marks.
184
00:09:18,700 --> 00:09:21,700
Þú skalt fara núna og kveðja
Carmine og vin hans.
185
00:09:21,700 --> 00:09:23,700
Hann heitir Brian
og er bróðir hans.
186
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
Þeir gætu reyndar
alveg verið vinir líka.
187
00:09:24,700 --> 00:09:26,700
Þeir gætu verið bræður og vinir.
188
00:09:26,700 --> 00:09:28,700
Hvernig mynduð þið
lýsa sambandi ykkar, strákar?
189
00:09:28,700 --> 00:09:29,700
Roland!
190
00:09:29,700 --> 00:09:33,700
Þú áttir að hreinsa
illgresi í dag.
191
00:09:33,700 --> 00:09:39,700
Segjum það þá. Kúnnanna okkar vegna
ættirðu samt að slaka aðeins á.
192
00:09:39,700 --> 00:09:42,700
Ég mun slaka á þegar þú hefur
lokið við að reyta illgresið.
193
00:09:43,700 --> 00:09:46,700
Þið verðið bara að klára þetta
án mín, strákar.
194
00:09:58,700 --> 00:10:02,700
Er hún hætt með kærastanum?
195
00:10:08,700 --> 00:10:10,700
Hæ.
196
00:10:21,700 --> 00:10:24,700
Ég sé að sumar af vörunum sem við
höfum hingað til geymt baka til
197
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
eru allt í einu núna
til sýnis fremst í búðinni.
198
00:10:25,700 --> 00:10:28,700
Það tengist ekki samtali okkar
núna áðan, er það nokkuð?
199
00:10:29,700 --> 00:10:31,700
Fólk hefur spurt um drullusokka
200
00:10:31,700 --> 00:10:33,700
en þú hefur alltaf viljað
halda þeim úr augsýn
201
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
vegna þess að þeir
séu svo hneykslanlegir
202
00:10:36,700 --> 00:10:39,700
og því datt mér í hug að fyrst það
væri eftirspurn eftir drullusokkum
203
00:10:39,700 --> 00:10:45,700
gæti þetta verið tækifæri
fyrir þig til að gera málamiðlun.
204
00:10:45,700 --> 00:10:47,700
Ef það að misbjóða kúnnunum okkar
205
00:10:47,700 --> 00:10:48,700
með því að láta þá
reka augun í drullusokka
206
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
um leið og þeir
detta inn úr dyrunum
207
00:10:49,700 --> 00:10:53,700
er eitthvað sem þú telur
skynsamlega viðskiptastrategíu
208
00:10:53,700 --> 00:11:01,700
þá er það málamiðlun sem ég
er alveg tilbúinn til að gera.
209
00:11:01,700 --> 00:11:05,700
Ertu viss um það?
–Sjáðu svipinn á honum.
210
00:11:05,700 --> 00:11:08,700
Sjáðu svipinn á sjálfri þér.
Já! –Frábært.
211
00:11:08,700 --> 00:11:09,700
Þá er þér líklega sama
212
00:11:09,700 --> 00:11:13,700
þótt ég stilli klósettburstunum
hérna upp líka.
213
00:11:15,700 --> 00:11:19,700
Er eitthvað að, David?
–Nei.
214
00:11:30,700 --> 00:11:32,700
Gerirðu þetta í hvert sinn
sem þú ferð út á lífið?
215
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
Ég geri þetta á hverju kvöldi.
216
00:11:34,700 --> 00:11:36,700
Að sjá ykkur tvær.
217
00:11:36,700 --> 00:11:40,700
Þetta minnir mig á
þegar ég fór í Mudd–klúbbinn
218
00:11:40,700 --> 00:11:42,700
í Austurbænum í gamla daga.
219
00:11:42,700 --> 00:11:47,700
Ég man eftir morgninum sem ég
vaknaði hjá Johnny Thunders.
220
00:11:47,700 --> 00:11:49,700
Get ég eitthvað aðstoðað þig?
–Fyrirgefðu.
221
00:11:49,700 --> 00:11:54,700
Má móðirin ekki sýna félagslífi
einkadóttur sinnar áhuga?
222
00:11:54,700 --> 00:11:58,700
Hvaða stað ætlum við svo að heiðra
með nærveru okkar í kvöld?
223
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Það er bar hérna
í útjaðri bæjarins.
224
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
Hvernig ætlum við
að komast þangað?
225
00:12:01,700 --> 00:12:04,700
Maður má ekki lengur keyra
eftir að maður hefur drukkið.
226
00:12:04,700 --> 00:12:05,700
Við ætlum að taka leigubíl.
227
00:12:05,700 --> 00:12:09,700
Nei, þið gerið það ekki.
Ég skal keyra ykkur.
228
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Ég hef ekkert sérstakt
að gera í kvöld
229
00:12:10,700 --> 00:12:16,700
og gæti ekki hugsað mér neitt betra
en að finna nýjan mann handa Twylu.
230
00:12:16,700 --> 00:12:24,700
Ég sé hérna gullfallega konu
sem verðskuldar mikla hamingju.
231
00:12:24,700 --> 00:12:30,700
Þetta er það fallegasta sem nokkur
hefur sagt við mig, frú Rose.
232
00:12:30,700 --> 00:12:33,700
Ég meinti hvert einasta orð.
233
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
Mér finnst að þið stelpurnar
ættuð að leyfa mér
234
00:12:34,700 --> 00:12:36,700
að vera bílstjórinn ykkar í kvöld.
235
00:12:36,700 --> 00:12:38,700
Við förum á svarta bílnum
sem er hérna úti.
236
00:12:38,700 --> 00:12:42,700
Ég veit hvernig bíllinn okkar
lítur út en takk samt.
237
00:12:53,700 --> 00:12:57,700
Áður en þið farið inn vil ég
að þið þiggið ráðleggingar
238
00:12:57,700 --> 00:12:59,700
frá manneskju sem hefur
lifað tímana tvenna.
239
00:12:59,700 --> 00:13:00,200
Ég er eiginlega viss um
240
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
að við báðum þig ekki um ráð
en láttu vaða.
241
00:13:01,700 --> 00:13:05,700
Ef og þegar þú sérð einhvern
sem þér líst vel á
242
00:13:05,700 --> 00:13:08,700
skaltu halda augnsambandi við hann.
243
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
Síðan skaltu koma
aftan að honum,
244
00:13:10,700 --> 00:13:14,700
renna einum fingri
niður bakið á honum
245
00:13:14,700 --> 00:13:17,700
og ef hann eltir þig
inn í dimmt horn á staðnum
246
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
er þessu ætlað að verða.
247
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Þetta hljómar
ótrúlega hallærislegt.
248
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
Þetta var það sem ég gerði
alltaf fyrir mörgum árum.
249
00:13:22,700 --> 00:13:27,700
Viltu vita hver sá síðasti var?
250
00:13:28,700 --> 00:13:32,700
John Cougar Mellencamp.
251
00:13:33,700 --> 00:13:36,700
Hver haldið þið samt að hafi
ekið mér heim þetta sama kvöld?
252
00:13:36,700 --> 00:13:38,700
Hr. Rose?
–Rétt til getið.
253
00:13:38,700 --> 00:13:44,700
Sá bíltúr var betri en nokkurt
daður úti í horni með JCM.
254
00:13:44,700 --> 00:13:50,700
Stundum þarf að taka áhættu
í lífinu og í ástamálunum.
255
00:13:50,700 --> 00:13:53,700
Maður veit aldrei
hvað getur gerst.
256
00:13:53,700 --> 00:13:56,700
Á ég að hinkra eftir ykkur hér?
257
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Við erum ekki lengur í gaggó
og ég held að við ráðum við þetta.
258
00:13:57,700 --> 00:13:59,700
Takk samt.
259
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
Takk fyrir farið, frú Rose.
260
00:14:06,700 --> 00:14:10,700
Kjóllinn þinn er krumpaður
á bakinu, Alexis. –Ha?
261
00:14:10,700 --> 00:14:15,700
Berið höfuðið hátt, stúlkur!
262
00:14:29,700 --> 00:14:36,700
Taktu þau af þér, Roland.
263
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Ertu að fara eitthvað?
Hafðu það gott í kvöld, Johhny.
264
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
Af hverju ertu hér enn?
265
00:14:40,700 --> 00:14:42,700
Ég ætlaði bara aðeins að slaka á.
Það var svo mikið að gera í dag.
266
00:14:42,700 --> 00:14:45,700
Þú átt ófríska konu
sem bíður þín heima.
267
00:14:45,700 --> 00:14:47,700
Klukkan er níu að kvöldi og en þú
ert hér að spila tölvuleik.
268
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
Ertu að fela þig?
269
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
Nei, ég er ekki
að fela mig, Johnny.
270
00:14:51,700 --> 00:14:53,700
Gott kvöld, herrar mínir.
271
00:14:53,700 --> 00:14:56,700
Ég kom með rif handa þér
í kvöldmatinn, Roland.
272
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
Takk, elskan.
273
00:14:58,700 --> 00:15:01,700
Hann virðist hafa komið sér
makindalega fyrir hérna.
274
00:15:01,700 --> 00:15:04,700
Já, einum of makindalega, Jocelyn.
275
00:15:04,700 --> 00:15:06,700
Ég vil ekki vera með leiðindi
276
00:15:06,700 --> 00:15:08,700
en Roland var búinn að vinna
fyrir nokkrum klukkutímum
277
00:15:08,700 --> 00:15:13,700
og ég sagði honum að hann
skyldi drífa sig heim.
278
00:15:13,700 --> 00:15:17,700
Málið er bara að ég hafði gleymt
hvað Roland væri tillitssamur
279
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
þegar ég er ólétt.
280
00:15:18,700 --> 00:15:21,700
Hann er mjög upptekinn af því
og umhyggjusamur
281
00:15:21,700 --> 00:15:25,700
og er einhvern veginn
alltaf nálægur.
282
00:15:25,700 --> 00:15:29,700
Við vorum því að spá í að það
gæti verið betra fyrir mig,
283
00:15:29,700 --> 00:15:31,700
ef við gætum lengt
hjá honum vinnudaginn
284
00:15:31,700 --> 00:15:35,700
til þess að ég fengi
meiri tíma í friði. Fyrir mig.
285
00:15:35,700 --> 00:15:37,700
Ég skil.
286
00:15:39,700 --> 00:15:43,700
Ég fékk mér nýjan töfrasprota.
287
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
Ég þarf bara
að klára næstu tvö borð
288
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
og þá á ég nógu marga ópala
til að kaupa hörpuna.
289
00:15:46,700 --> 00:15:48,700
Frábært hjá þér, elskan.
290
00:15:48,700 --> 00:15:50,700
Tíma fyrir mig, Johnny.
291
00:15:50,700 --> 00:15:53,700
Ég verð að fá tíma fyrir mig.
292
00:15:59,700 --> 00:16:02,700
Ég held að ég þurfi ekki
að fá far heim í kvöld.
293
00:16:02,700 --> 00:16:04,700
Það er æðislegt.
294
00:16:04,700 --> 00:16:06,700
Ég held að ég ætli
heim með manni.
295
00:16:06,700 --> 00:16:07,700
Já, mig grunaði það.
296
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
Hann spilar fóbolta
og vinnur í grjótnámunni
297
00:16:10,700 --> 00:16:13,700
og uppáhaldslitur okkar
númer tvö er sá sami.
298
00:16:14,700 --> 00:16:15,700
Það er rosalega mikilvægt.
299
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
Leynivopnið hennar mömmu þinnar
svínvirkaði.
300
00:16:17,700 --> 00:16:19,700
Ég renndi fingri
niður bakið á þremur náungum
301
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
og einn þeirra sneri sér við.
302
00:16:22,700 --> 00:16:25,700
Verður allt í lagi með þig?
–Já, auðvitað.
303
00:16:25,700 --> 00:16:27,700
Að sjálfsögðu.
Vitanlega.
304
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Ég er bara svo ánægð með að hafa
þorað að taka svona áhættu.
305
00:16:30,700 --> 00:16:37,700
Vel á minnst, þessi náungi þarna
hefur starað á þig í allt kvöld.
306
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
Halló?
–Hæ.
307
00:17:10,700 --> 00:17:12,700
Halló?
–Heyrirðu í mér.
308
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
Bara grín.
Þetta er talhólfið hjá Ted.
309
00:17:15,700 --> 00:17:17,700
Finnst þér ekki óþolandi
þegar fólk gerir þetta? Mér líka.
310
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Samt gerði ég þetta.
311
00:17:19,700 --> 00:17:24,700
Skildu endilega eftir skilaboð
og ég hringi síðar.
312
00:17:28,700 --> 00:17:31,700
Ég verð nú bara að segja
að ef við hefðum ekki
313
00:17:31,700 --> 00:17:33,700
stillt þessum elskum upp
hérna frammi
314
00:17:33,700 --> 00:17:36,700
er afar líklegt að við
hefðum ekki selt tvo í dag.
315
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
Bursta líka.
316
00:17:38,700 --> 00:17:41,700
Á kostnað hvers samt?
317
00:17:41,700 --> 00:17:44,700
Álagningin á drullusokkunum
er reyndar ansi rífleg.
318
00:17:44,700 --> 00:17:46,700
Mér finnst eiginlega að við
ættum að sækja fleiri vörur
319
00:17:46,700 --> 00:17:50,700
sem eru þarna fyrir innan
og stilla þeim upp hérna.
320
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Nei, nei, nei, nei, nei, nei.
Nei. Ég ætla bara að segja það.
321
00:17:57,700 --> 00:17:59,700
Ég er alls ekki góður
í að gera málamiðlanir.
322
00:17:59,700 --> 00:18:01,700
Þarna viðurkenndi ég það.
323
00:18:01,700 --> 00:18:04,700
Ég er framúrskarandi
sólólistamaður eins og Beyoncé
324
00:18:04,700 --> 00:18:08,700
og móðir mín valdi á mig föt
langt fram á unglingsaldurinn.
325
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
Láttu það bara koma, David.
326
00:18:09,700 --> 00:18:13,700
Mér þykir leitt að ég skuli bara
vita hvað er rétt og hvað ekki.
327
00:18:13,700 --> 00:18:16,700
Þessi uppstilling
er bara ekki rétt.
328
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
Það er kolrangt að stilla
drullusokkum upp fremst í búðinni.
329
00:18:21,700 --> 00:18:25,700
Líka mintum þar sem varasalvar
eiga að vera. Það er ekki rétt.
330
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Ekki rétt.
331
00:18:26,700 --> 00:18:29,700
Þessir fjallgöngulegu skór
á fótum kærastans míns
332
00:18:29,700 --> 00:18:32,700
eru eins og Oprah myndi fara í
á þakkargjörðarhátíðinni.
333
00:18:32,700 --> 00:18:36,700
Fyrirgefðu.
Hvað sagðirðu?
334
00:18:36,700 --> 00:18:39,700
Ég sagði að minturnar yrðu að fara.
335
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
Ég held að þú hafir nefnt
skótau kærastans þíns.
336
00:18:42,700 --> 00:18:45,700
Ég man ekki eftir
að hafa sagt það.
337
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Það er það sem ég heyrði.
338
00:18:46,700 --> 00:18:48,700
Ef kærastinn minn
er ósáttur við skóna mína
339
00:18:48,700 --> 00:18:50,700
get ég alveg farið úr þeim.
340
00:18:50,700 --> 00:18:52,700
Eða ekki. Ég man ekki
eftir að hafa sagt þetta.
341
00:18:52,700 --> 00:18:55,700
Þú skalt því bara
gera það sem þú vilt.
342
00:18:55,700 --> 00:18:58,700
Ég held að verki mínu sé lokið.
343
00:18:58,700 --> 00:19:02,700
Hvaða verk var það?
344
00:19:07,700 --> 00:19:08,700
Kærastanum mínum líst ekki
á skóna mína
345
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
og þess vegna ætla ég úr þeim.
346
00:19:09,700 --> 00:19:13,700
Áður en þú gerir þetta
vil ég segja þér
347
00:19:13,700 --> 00:19:18,700
að það er heldur ekki rétt að vera
á sokkaleistunum á almannafæri.
348
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
Við gerum bara það
sem við þurfum að gera.
349
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
Sæl og blessuð.
350
00:19:29,700 --> 00:19:32,700
Varstu á barnum?
351
00:19:32,700 --> 00:19:34,700
Af hverju sá ég þig ekki?
352
00:19:35,700 --> 00:19:37,700
Ég ákvað bara að bíða eftir ykkur
353
00:19:37,700 --> 00:19:40,700
en fór svo að leiðast
að hanga í bílnum.
354
00:19:40,700 --> 00:19:47,700
Mér leiddist og fann þá
leynilegan bar hérna fyrir innan.
355
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Hvar er Twyla?
356
00:19:48,700 --> 00:19:52,700
Hún notaði finguraðferðina þína.
357
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
Við ætlum sem sagt ekki
að bíða eftir henni.
358
00:19:56,700 --> 00:19:59,700
Nei, líklega ekki.
359
00:19:59,700 --> 00:20:03,700
Ætlarðu aftur inn?
–Nei.
360
00:20:03,700 --> 00:20:08,700
Það er enginn
þarna inni fyrir mig.
361
00:20:12,700 --> 00:20:15,700
Ég kunni ekki við að segja
þetta fyrir framan Twylu
362
00:20:15,700 --> 00:20:20,700
en það var ekki að ástæðulausu
sem ég dró hr. Cougar Mellencamp
363
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
út í horn á barnum
en ekki föður þinn.
364
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
Ég þarf ekki að heyra
hvernig sú saga endaði.
365
00:20:27,700 --> 00:20:31,700
Pabbi þinn var með annarri þarna.
366
00:20:31,700 --> 00:20:34,700
Ég vissi bara að það
væri eitthvað á milli okkar.
367
00:20:34,700 --> 00:20:37,700
Ég vissi það alveg.
368
00:20:37,700 --> 00:20:42,700
Hvað sem það annars var
var það biðarinnar virði.
369
00:20:42,700 --> 00:20:44,700
Það var voða gaman fyrir þig.
370
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
Ég skil samt ekki
hvað það kemur mér við.
371
00:20:46,700 --> 00:20:50,700
Það tók heilt ár.
–Ár?
372
00:20:50,700 --> 00:20:57,700
Ef þessu er ætlað að verða
sjá þeir að sér.
373
00:20:59,700 --> 00:21:04,700
Eigum við að segja
þetta gott í kvöld? –Já.
374
00:21:12,700 --> 00:21:14,700
Á ég að keyra?
375
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
Það er frábær hugmynd.
376
00:21:16,700 --> 00:21:19,700
Íslenskur texti:
Berglind Anna Sigurðardóttir