1 00:00:01,700 --> 00:00:04,700 Naglalakkið er ekki þornað, David. 2 00:00:05,700 --> 00:00:07,700 Ég rakst á Ted á kaffihúsinu í morgun, Alexis. 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,700 Hann bað fyrir kveðju. 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,700 Það var gaman. Hvað sagði hann? 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,700 Ekki neitt. Við brostum bara kumpánlega hvort til annars. 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,700 Hann virtist reyndar vera frekar upptekinn af einhverri eldri konu 7 00:00:19,700 --> 00:00:22,700 svo mér fannst hyggilegast að ónáða hann ekki. 8 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 Það er æðislegt fyrir hann. 9 00:00:24,700 --> 00:00:25,700 Það gæti samt verið hver sem væri, er það ekki? 10 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Kannski mamma hans eða einhver náin vinkona. 11 00:00:28,700 --> 00:00:31,700 Þau kjáðu svo mikið hvort framan í annað að öllum ásjáandi 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,700 og því yrði mér um og ó ef þetta hefði verið móðir hans, David. 13 00:00:35,700 --> 00:00:37,700 Annars er það að frétta af mér að ég komst nýlega að því 14 00:00:37,700 --> 00:00:40,700 að ég hefði ofnæmi fyrir... –Kjáðu þau? 15 00:00:40,700 --> 00:00:46,700 Var hún með fléttu í hárinu? –Nei, enga fléttu. 16 00:00:46,700 --> 00:00:49,700 Það var frekar eins þetta væri þykkt og fallegt hár 17 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 sem hefði verið lauslega vafið saman. 18 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 Ég trúi ekki að hann sé enn að hitta Heather. 19 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 Einmitt, það er fáránlegt. 20 00:00:54,700 --> 00:00:56,700 Ég held einmitt að hún hafi heitið Heather. 21 00:00:56,700 --> 00:00:58,700 Þurftum við ekki að fara eitthvað? 22 00:00:58,700 --> 00:01:01,700 Hann hefur bara ekki áhuga á þér lengur, Alexis. 23 00:01:01,700 --> 00:01:06,700 Það er ekki eins og þú hafir alltaf verið alein inni í herbergi. 24 00:01:06,700 --> 00:01:09,700 Ég vildi bara gefa mér tíma fyrir sjálfa mig. 25 00:01:09,700 --> 00:01:10,700 Gott að heyra. 26 00:01:10,700 --> 00:01:12,700 Það er líka mikilvægasta sambandið sem maður þarf að rækta. 27 00:01:12,700 --> 00:01:16,700 Þú skalt steinhætta að hugsa um Ted og glæsilegu gömlu ástmeynna hans. 28 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Ég ætla út að skokka. –Gott og vel. 29 00:01:18,700 --> 00:01:23,700 Þú ert samt í kjól. –Já, ég er í kjól. 30 00:01:23,700 --> 00:01:25,700 Ég hef aldrei heyrt nokkra manneskju 31 00:01:25,700 --> 00:01:28,700 láta jafn óviðeigandi orð falla hvert á fætur öðru 32 00:01:28,700 --> 00:01:32,700 eins og þú gerðir rétt í þessu. –David þó. 33 00:01:32,700 --> 00:01:33,700 Hvernig gat ég vitað að hún væri enn svona 34 00:01:34,700 --> 00:01:37,700 hrifin af Ted mörgum árum síðar? –Einu ári síðar. 35 00:01:37,700 --> 00:01:40,700 Nú rifjaðist þetta allt upp. 36 00:01:40,700 --> 00:01:43,700 Þú ættir kannski að vera áhugasamari um líf dóttur þinnar 37 00:01:43,700 --> 00:01:46,700 þótt ekki væri nema til að hlífa mér 38 00:01:46,700 --> 00:01:50,700 við öllu ruglinu á hverjum einasta degi. 39 00:01:52,700 --> 00:01:56,700 Ég minntist á að hin konan hefði verið aðlaðandi, var það ekki? 40 00:01:56,700 --> 00:01:59,700 Þú notaðir orðið "glæsileg". 41 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 Ég held að það hafi verið orðið 42 00:02:00,700 --> 00:02:04,700 sem þú notaðir um nýju kærustuna hans Teds sem er ekki Alexis. 43 00:02:04,700 --> 00:02:07,700 Því er samt ekki að leyna að hún var það. 44 00:02:20,700 --> 00:02:23,700 Þú ert snemma á ferð, Roland. 45 00:02:23,700 --> 00:02:25,700 Ég hef ákveðið að vera hluti af liðsheildinni. 46 00:02:25,700 --> 00:02:27,700 Það er gott að heyra. 47 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 Þar sem ég er þjálfari liðsins ætla ég að biðja þig 48 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 um að færa lappirnar á þér af borðinu mínu. 49 00:02:30,700 --> 00:02:33,700 Já, já, já. Ég hef voðalega gaman af þessu spjalli okkar 50 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 en við skulum koma okkur að verki. 51 00:02:35,700 --> 00:02:37,700 Ég leit sem snöggvast í kringum mig hérna 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 og þá rann það allt í einu upp fyrir mér. 53 00:02:40,700 --> 00:02:42,700 Það er svo mikið rými hér sem fer til spillis. 54 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 Þetta ætti að vera svona setustofa 55 00:02:43,700 --> 00:02:46,700 þar sem gestirnir geta hist og spjallað. 56 00:02:46,700 --> 00:02:47,700 Mér líst nú ekkert alltof vel á 57 00:02:47,700 --> 00:02:50,700 að gestirnir noti skrifstofuna mína til að spjalla í. 58 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Herbergin þeirra eru frekar til þess. 59 00:02:52,700 --> 00:02:53,700 Er kannski... 60 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 bjórkælir í herbergjunum þeirra? 61 00:03:07,700 --> 00:03:08,700 Hvaðan kom þessi? 62 00:03:08,700 --> 00:03:10,700 Ég kom með hann hingað í morgun. 63 00:03:10,700 --> 00:03:12,700 Joce vildi fá meira pláss fyrir litla barnið 64 00:03:12,700 --> 00:03:15,700 og ég hugsaði með mér að ég gæti hjálpað félaga mínum í leiðinni. 65 00:03:15,700 --> 00:03:17,700 Hvernig á þetta að hjálpa mér? 66 00:03:17,700 --> 00:03:20,700 Þú selur gestunum bjór, Johnny. 67 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 Ekki nema þú ætlir þér alls ekki að græða neina peninga. 68 00:03:22,700 --> 00:03:24,700 Það myndi reyndar útskýra eitt og annað. 69 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 Vitanlega ætla ég mér að græða peninga. 70 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 Ef þér stendur ekki nákvæmlega á sama get ég sagt þér 71 00:03:28,700 --> 00:03:31,700 að ég hef nú þegar selt einum starfsmanni okkar tvo bjóra. 72 00:03:31,700 --> 00:03:32,700 Getur verið að þú sért sá starfsmaður? 73 00:03:32,700 --> 00:03:33,700 Já, það getur nefnilega alveg verið. 74 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Ég ætla að drekka þá eftir matinn. 75 00:03:35,700 --> 00:03:38,700 Stóra spurningin er samt hvar við eigum að koma sjónvarpinu fyrir. 76 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 Hvaða sjónvarpi? 77 00:03:39,700 --> 00:03:42,700 Þú getur ekki ætlast til þess að gestirnir stari bara á þig 78 00:03:42,700 --> 00:03:45,700 á meðan þeir sötra bjórinn sinn. 79 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 Þú ert alveg ótrúlegur. 80 00:03:47,700 --> 00:03:50,700 Ég ætla að benda þér á það að hér ertu enginn forstjóri. 81 00:03:50,700 --> 00:03:53,700 Þú varst ráðinn til að vinna ýmis verk hér á mótelinu. 82 00:03:53,700 --> 00:03:55,700 Ég ætla því að hafna þessu sjónvarpi. 83 00:03:55,700 --> 00:03:58,700 Segjum það, Johnny. Ég heyri alveg hvað þú segir. 84 00:04:03,700 --> 00:04:07,700 Ég er farinn að vinna. 85 00:04:09,700 --> 00:04:13,700 Ég bölva þessum björnum með öllum þeim krafti sem ég má missa. 86 00:04:13,700 --> 00:04:18,700 Erum við bara í kósí áður en við byrjum að vinna? 87 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 Senduð þið einhver SMS ykkar á milli sem ég veit ekki af? 88 00:04:20,700 --> 00:04:22,700 Það er nú ekki hægt að tala um að við séum ekki byrjuð að vinna. 89 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 Búðin var opnuð fyrir tæpum hálftíma. 90 00:04:24,700 --> 00:04:27,700 Við sendum reyndar nokkur SMS en þú ert ekki með í því. 91 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Þetta var fallega sagt. Ég sé að varasalvarnir eru komnir annað. 92 00:04:29,700 --> 00:04:31,700 Við fengum nefnilega þessar nýju piparmintutöflur. 93 00:04:31,700 --> 00:04:34,700 Ég ákvað að prófa að hafa þær hérna við kassann. 94 00:04:37,700 --> 00:04:39,700 Er eitthvað að? 95 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 Nei, þetta erum samt mintur sem við höfum ekki prófað 96 00:04:42,700 --> 00:04:44,700 og gætu allt eins verið eitraðar 97 00:04:44,700 --> 00:04:48,700 á sama tíma og við færum varasalvana lengst út í horn. 98 00:04:48,700 --> 00:04:50,700 Ég held nú reyndar að minturnar séu ekki eitraðar. 99 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Þær eru mjög ljúffengar. 100 00:04:52,700 --> 00:04:54,700 Málið er bara að varasalvarnir voru flaggskip búðarinnar. 101 00:04:54,700 --> 00:04:56,700 Þeir eru geymdir við kassann þar sem fólk kemur 102 00:04:56,700 --> 00:04:57,700 og það býst við að sjá varasalvana þar. 103 00:04:57,700 --> 00:04:59,700 Ég hefði viljað fá að vera með í ráðum 104 00:04:59,700 --> 00:05:00,700 áður en þú ákváðst að færa þá. 105 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Þú færir mjög oft alls kyns dót án þess að spyrja mig álits fyrst. 106 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 Kústana til dæmis. 107 00:05:03,700 --> 00:05:06,700 Þetta voru líka forljótir kústar með rauðum sköftum 108 00:05:06,700 --> 00:05:09,700 sem pössuðu engan veginn við ljósu litapallettuna okkar. 109 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 Það er augljóslega mikið í húfi hérna og því ættuð þið kannski 110 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 að loka búðinni á meðan þið ráðið ráðum ykkar. 111 00:05:14,700 --> 00:05:17,700 Eitt af því sem einkennir flinkan viðskiptamann 112 00:05:17,700 --> 00:05:21,700 er hæfileiki hans til að gera málamiðlanir. 113 00:05:21,700 --> 00:05:23,700 Ég verð að vera sammála Patrick að þessu leyti. 114 00:05:23,700 --> 00:05:26,700 Ég held ekki að það sé neitt sem þú verður að gera. 115 00:05:26,700 --> 00:05:30,700 Ég er líka alltaf að gera málamiðlanir. 116 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Hvað? –Ekkert. 117 00:05:35,700 --> 00:05:38,700 Ég er bara að rifja upp öll skiptin sem þú hefur gert málamiðlanir. 118 00:05:38,700 --> 00:05:41,700 Ég var að hugsa um það líka. Það er svo margt sem kemur til greina. 119 00:05:41,700 --> 00:05:45,700 Í síðustu viku leyfði ég þér að velja myndina sem við horfðum á. 120 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 Þú lést mig velja á milli tveggja bílamynda með Söndru Bullock. 121 00:05:47,700 --> 00:05:51,700 Þú valdir "The Lake House" sem var einmitt hárrétt val. 122 00:05:51,700 --> 00:05:53,700 Bara svo þú vitir það þá getur það varla kallast málamiðlun 123 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 þegar þú færð einhvern til að velja 124 00:05:54,700 --> 00:05:56,700 á milli tveggja atriða sem þér líst vel á. 125 00:05:56,700 --> 00:05:58,700 Ég hef ekkert á móti málamiðlunum. 126 00:05:58,700 --> 00:06:02,700 Staðan sem komin er upp núna er mér samt ekki að skapi. 127 00:06:02,700 --> 00:06:05,700 Eigum við ekki bara að setja allt aftur á sinn stað 128 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 og byrja upp á nýtt? 129 00:06:06,700 --> 00:06:10,700 Fyrst svo er veit ég að þú hafðir ætlað þér að sækja töskurnar í dag, 130 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 jafnvel þótt ég hafi beðið þig um að gera það í fyrradag. 131 00:06:12,700 --> 00:06:18,700 Í nafni málamiðlana gætirðu kannski bara farið og sótt þær núna. 132 00:06:20,700 --> 00:06:21,700 Ekkert mál. 133 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 Viltu koma með mér, Stevie? –Nei. 134 00:06:23,700 --> 00:06:25,700 Gott og vel. 135 00:06:25,700 --> 00:06:27,700 Ætlið þið sem sagt bara að vera hér og tala um mig 136 00:06:27,700 --> 00:06:29,700 á meðan ég verð í burtu? 137 00:06:29,700 --> 00:06:32,700 Skiptast á sögum um vanhæfni mína til málamiðlana? 138 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 Já, eitthvað svoleiðis. 139 00:06:35,700 --> 00:06:38,700 Hér kemur tebollinn þinn, frú Rose. –Takk, Twyla. 140 00:06:38,700 --> 00:06:44,700 Við sjáumst þá væntanlega i kvöld. –Af hverju heldurðu það? 141 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 Alexis leit við hérna í morgun 142 00:06:46,700 --> 00:06:49,700 og var mjög ákveðin í því að við færum út í kvöld. 143 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 Mér skildist að ég hefði verið alltof mikið ein undanfarið 144 00:06:51,700 --> 00:06:54,700 og yrði bara að koma mér út á meðal fólks. 145 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 Er það virkilega? –Já. 146 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 Ég hafði reyndar ætlað að gera annað í kvöld 147 00:06:58,700 --> 00:07:01,700 en Alexis sagði að það væri best að ég sleppti því bara. 148 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Hún ætlar að hjálpa mér að hafa mig til á mótelinu 149 00:07:02,700 --> 00:07:04,700 og svo ætlum við út á galeiðuna eftir það. 150 00:07:04,700 --> 00:07:07,700 Hún er svo mikill mannvinur. 151 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Það er samt ekki ólíklegt 152 00:07:08,700 --> 00:07:12,700 að þið hefðuð báðar gott af því að drífa ykkur út. 153 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 Ég veit ekki hvort þú hefur tekið eftir því 154 00:07:14,700 --> 00:07:19,700 en Alexis er svolítið miður sín þessa dagana. 155 00:07:20,700 --> 00:07:24,700 Það er þungt yfir henni vegna sambands Ted, 156 00:07:24,700 --> 00:07:28,700 fyrrverandi elskhuga hennar, við Harriet, nýju kærustuna. 157 00:07:28,700 --> 00:07:31,700 Þú átt við Heather. –Ég held að hún heiti Heather. 158 00:07:32,700 --> 00:07:37,700 Heather og Ted hafa verið saman í dágóðan tíma núna. 159 00:07:38,700 --> 00:07:39,200 Þau byrjuðu að slá sér upp 160 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 þegar Alexis vann á dýralæknastofunni. 161 00:07:41,700 --> 00:07:44,700 Hún segist ekki kippa sér neitt upp við það en stundum er ég ekki viss. 162 00:07:44,700 --> 00:07:48,700 Alexis okkar er alltaf eins og lokuð bók. 163 00:07:48,700 --> 00:07:50,700 Mér hefur einmitt alltaf fundist hún frekar opinská. 164 00:07:50,700 --> 00:07:56,700 Hún er lokuð bók sem opnast um leið og maður tekur hana úr hillunni. 165 00:07:56,700 --> 00:07:59,700 Nú er nóg komið af slúðri í dag, Twyla. 166 00:07:59,700 --> 00:08:04,700 Ég kann ekki við að tala um einkamál Alexis við þig. 167 00:08:04,700 --> 00:08:07,700 Ég var alls ekki að slúðra. 168 00:08:07,700 --> 00:08:10,700 Þú bryddaðir upp á þessu umræðuefni og ég vildi bara segja þér þetta. 169 00:08:10,700 --> 00:08:16,700 Slúður er sími djöfulsins. Það er best að leggja bara á. 170 00:08:29,700 --> 00:08:32,700 Hvað er í gangi? 171 00:08:35,700 --> 00:08:38,700 Erin Brockovich er nýbyrjuð að vinna hjá lögfræðifyrirtækinu 172 00:08:38,700 --> 00:08:41,700 en nýtur ekki tilhlýðilegrar virðingar vegna klæðaburðarins. 173 00:08:41,700 --> 00:08:45,700 Ekki myndin heldur þetta. 174 00:08:45,700 --> 00:08:48,700 Ég vildi bara sýna gestunum nýju uppröðunina. 175 00:08:48,700 --> 00:08:50,700 Ég komst að því að Carmine 176 00:08:50,700 --> 00:08:52,700 er mikill aðdáandi Alberts Finneys. 177 00:08:52,700 --> 00:08:56,700 Má ég tala aðeins við þig, Roland? 178 00:08:56,700 --> 00:08:59,700 Hafið þetta á pásu, strákar. 179 00:09:02,700 --> 00:09:07,700 Ég veit hvað þú ætlar að segja. Þetta er betra en þú hélst. 180 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Ég tók sérstaklega fram að ég vildi ekki sjónvarp hingað. 181 00:09:09,700 --> 00:09:11,700 Ég hélt að þú hefðir verið að grínast, Johnny. 182 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 Af hverju hélstu að ég hefði verið að grínast? 183 00:09:13,700 --> 00:09:18,700 Kannski vegna þess að brandararnir þínir missa oftast nær marks. 184 00:09:18,700 --> 00:09:21,700 Þú skalt fara núna og kveðja Carmine og vin hans. 185 00:09:21,700 --> 00:09:23,700 Hann heitir Brian og er bróðir hans. 186 00:09:23,700 --> 00:09:24,700 Þeir gætu reyndar alveg verið vinir líka. 187 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 Þeir gætu verið bræður og vinir. 188 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Hvernig mynduð þið lýsa sambandi ykkar, strákar? 189 00:09:28,700 --> 00:09:29,700 Roland! 190 00:09:29,700 --> 00:09:33,700 Þú áttir að hreinsa illgresi í dag. 191 00:09:33,700 --> 00:09:39,700 Segjum það þá. Kúnnanna okkar vegna ættirðu samt að slaka aðeins á. 192 00:09:39,700 --> 00:09:42,700 Ég mun slaka á þegar þú hefur lokið við að reyta illgresið. 193 00:09:43,700 --> 00:09:46,700 Þið verðið bara að klára þetta án mín, strákar. 194 00:09:58,700 --> 00:10:02,700 Er hún hætt með kærastanum? 195 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 Hæ. 196 00:10:21,700 --> 00:10:24,700 Ég sé að sumar af vörunum sem við höfum hingað til geymt baka til 197 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 eru allt í einu núna til sýnis fremst í búðinni. 198 00:10:25,700 --> 00:10:28,700 Það tengist ekki samtali okkar núna áðan, er það nokkuð? 199 00:10:29,700 --> 00:10:31,700 Fólk hefur spurt um drullusokka 200 00:10:31,700 --> 00:10:33,700 en þú hefur alltaf viljað halda þeim úr augsýn 201 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 vegna þess að þeir séu svo hneykslanlegir 202 00:10:36,700 --> 00:10:39,700 og því datt mér í hug að fyrst það væri eftirspurn eftir drullusokkum 203 00:10:39,700 --> 00:10:45,700 gæti þetta verið tækifæri fyrir þig til að gera málamiðlun. 204 00:10:45,700 --> 00:10:47,700 Ef það að misbjóða kúnnunum okkar 205 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 með því að láta þá reka augun í drullusokka 206 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 um leið og þeir detta inn úr dyrunum 207 00:10:49,700 --> 00:10:53,700 er eitthvað sem þú telur skynsamlega viðskiptastrategíu 208 00:10:53,700 --> 00:11:01,700 þá er það málamiðlun sem ég er alveg tilbúinn til að gera. 209 00:11:01,700 --> 00:11:05,700 Ertu viss um það? –Sjáðu svipinn á honum. 210 00:11:05,700 --> 00:11:08,700 Sjáðu svipinn á sjálfri þér. Já! –Frábært. 211 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 Þá er þér líklega sama 212 00:11:09,700 --> 00:11:13,700 þótt ég stilli klósettburstunum hérna upp líka. 213 00:11:15,700 --> 00:11:19,700 Er eitthvað að, David? –Nei. 214 00:11:30,700 --> 00:11:32,700 Gerirðu þetta í hvert sinn sem þú ferð út á lífið? 215 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 Ég geri þetta á hverju kvöldi. 216 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 Að sjá ykkur tvær. 217 00:11:36,700 --> 00:11:40,700 Þetta minnir mig á þegar ég fór í Mudd–klúbbinn 218 00:11:40,700 --> 00:11:42,700 í Austurbænum í gamla daga. 219 00:11:42,700 --> 00:11:47,700 Ég man eftir morgninum sem ég vaknaði hjá Johnny Thunders. 220 00:11:47,700 --> 00:11:49,700 Get ég eitthvað aðstoðað þig? –Fyrirgefðu. 221 00:11:49,700 --> 00:11:54,700 Má móðirin ekki sýna félagslífi einkadóttur sinnar áhuga? 222 00:11:54,700 --> 00:11:58,700 Hvaða stað ætlum við svo að heiðra með nærveru okkar í kvöld? 223 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Það er bar hérna í útjaðri bæjarins. 224 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Hvernig ætlum við að komast þangað? 225 00:12:01,700 --> 00:12:04,700 Maður má ekki lengur keyra eftir að maður hefur drukkið. 226 00:12:04,700 --> 00:12:05,700 Við ætlum að taka leigubíl. 227 00:12:05,700 --> 00:12:09,700 Nei, þið gerið það ekki. Ég skal keyra ykkur. 228 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Ég hef ekkert sérstakt að gera í kvöld 229 00:12:10,700 --> 00:12:16,700 og gæti ekki hugsað mér neitt betra en að finna nýjan mann handa Twylu. 230 00:12:16,700 --> 00:12:24,700 Ég sé hérna gullfallega konu sem verðskuldar mikla hamingju. 231 00:12:24,700 --> 00:12:30,700 Þetta er það fallegasta sem nokkur hefur sagt við mig, frú Rose. 232 00:12:30,700 --> 00:12:33,700 Ég meinti hvert einasta orð. 233 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 Mér finnst að þið stelpurnar ættuð að leyfa mér 234 00:12:34,700 --> 00:12:36,700 að vera bílstjórinn ykkar í kvöld. 235 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 Við förum á svarta bílnum sem er hérna úti. 236 00:12:38,700 --> 00:12:42,700 Ég veit hvernig bíllinn okkar lítur út en takk samt. 237 00:12:53,700 --> 00:12:57,700 Áður en þið farið inn vil ég að þið þiggið ráðleggingar 238 00:12:57,700 --> 00:12:59,700 frá manneskju sem hefur lifað tímana tvenna. 239 00:12:59,700 --> 00:13:00,200 Ég er eiginlega viss um 240 00:13:00,300 --> 00:13:01,700 að við báðum þig ekki um ráð en láttu vaða. 241 00:13:01,700 --> 00:13:05,700 Ef og þegar þú sérð einhvern sem þér líst vel á 242 00:13:05,700 --> 00:13:08,700 skaltu halda augnsambandi við hann. 243 00:13:08,700 --> 00:13:10,700 Síðan skaltu koma aftan að honum, 244 00:13:10,700 --> 00:13:14,700 renna einum fingri niður bakið á honum 245 00:13:14,700 --> 00:13:17,700 og ef hann eltir þig inn í dimmt horn á staðnum 246 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 er þessu ætlað að verða. 247 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 Þetta hljómar ótrúlega hallærislegt. 248 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 Þetta var það sem ég gerði alltaf fyrir mörgum árum. 249 00:13:22,700 --> 00:13:27,700 Viltu vita hver sá síðasti var? 250 00:13:28,700 --> 00:13:32,700 John Cougar Mellencamp. 251 00:13:33,700 --> 00:13:36,700 Hver haldið þið samt að hafi ekið mér heim þetta sama kvöld? 252 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Hr. Rose? –Rétt til getið. 253 00:13:38,700 --> 00:13:44,700 Sá bíltúr var betri en nokkurt daður úti í horni með JCM. 254 00:13:44,700 --> 00:13:50,700 Stundum þarf að taka áhættu í lífinu og í ástamálunum. 255 00:13:50,700 --> 00:13:53,700 Maður veit aldrei hvað getur gerst. 256 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 Á ég að hinkra eftir ykkur hér? 257 00:13:56,700 --> 00:13:57,700 Við erum ekki lengur í gaggó og ég held að við ráðum við þetta. 258 00:13:57,700 --> 00:13:59,700 Takk samt. 259 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 Takk fyrir farið, frú Rose. 260 00:14:06,700 --> 00:14:10,700 Kjóllinn þinn er krumpaður á bakinu, Alexis. –Ha? 261 00:14:10,700 --> 00:14:15,700 Berið höfuðið hátt, stúlkur! 262 00:14:29,700 --> 00:14:36,700 Taktu þau af þér, Roland. 263 00:14:36,700 --> 00:14:38,700 Ertu að fara eitthvað? Hafðu það gott í kvöld, Johhny. 264 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Af hverju ertu hér enn? 265 00:14:40,700 --> 00:14:42,700 Ég ætlaði bara aðeins að slaka á. Það var svo mikið að gera í dag. 266 00:14:42,700 --> 00:14:45,700 Þú átt ófríska konu sem bíður þín heima. 267 00:14:45,700 --> 00:14:47,700 Klukkan er níu að kvöldi og en þú ert hér að spila tölvuleik. 268 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 Ertu að fela þig? 269 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 Nei, ég er ekki að fela mig, Johnny. 270 00:14:51,700 --> 00:14:53,700 Gott kvöld, herrar mínir. 271 00:14:53,700 --> 00:14:56,700 Ég kom með rif handa þér í kvöldmatinn, Roland. 272 00:14:56,700 --> 00:14:58,700 Takk, elskan. 273 00:14:58,700 --> 00:15:01,700 Hann virðist hafa komið sér makindalega fyrir hérna. 274 00:15:01,700 --> 00:15:04,700 Já, einum of makindalega, Jocelyn. 275 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 Ég vil ekki vera með leiðindi 276 00:15:06,700 --> 00:15:08,700 en Roland var búinn að vinna fyrir nokkrum klukkutímum 277 00:15:08,700 --> 00:15:13,700 og ég sagði honum að hann skyldi drífa sig heim. 278 00:15:13,700 --> 00:15:17,700 Málið er bara að ég hafði gleymt hvað Roland væri tillitssamur 279 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 þegar ég er ólétt. 280 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 Hann er mjög upptekinn af því og umhyggjusamur 281 00:15:21,700 --> 00:15:25,700 og er einhvern veginn alltaf nálægur. 282 00:15:25,700 --> 00:15:29,700 Við vorum því að spá í að það gæti verið betra fyrir mig, 283 00:15:29,700 --> 00:15:31,700 ef við gætum lengt hjá honum vinnudaginn 284 00:15:31,700 --> 00:15:35,700 til þess að ég fengi meiri tíma í friði. Fyrir mig. 285 00:15:35,700 --> 00:15:37,700 Ég skil. 286 00:15:39,700 --> 00:15:43,700 Ég fékk mér nýjan töfrasprota. 287 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Ég þarf bara að klára næstu tvö borð 288 00:15:44,700 --> 00:15:46,700 og þá á ég nógu marga ópala til að kaupa hörpuna. 289 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 Frábært hjá þér, elskan. 290 00:15:48,700 --> 00:15:50,700 Tíma fyrir mig, Johnny. 291 00:15:50,700 --> 00:15:53,700 Ég verð að fá tíma fyrir mig. 292 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 Ég held að ég þurfi ekki að fá far heim í kvöld. 293 00:16:02,700 --> 00:16:04,700 Það er æðislegt. 294 00:16:04,700 --> 00:16:06,700 Ég held að ég ætli heim með manni. 295 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Já, mig grunaði það. 296 00:16:08,700 --> 00:16:10,700 Hann spilar fóbolta og vinnur í grjótnámunni 297 00:16:10,700 --> 00:16:13,700 og uppáhaldslitur okkar númer tvö er sá sami. 298 00:16:14,700 --> 00:16:15,700 Það er rosalega mikilvægt. 299 00:16:15,700 --> 00:16:16,700 Leynivopnið hennar mömmu þinnar svínvirkaði. 300 00:16:17,700 --> 00:16:19,700 Ég renndi fingri niður bakið á þremur náungum 301 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 og einn þeirra sneri sér við. 302 00:16:22,700 --> 00:16:25,700 Verður allt í lagi með þig? –Já, auðvitað. 303 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 Að sjálfsögðu. Vitanlega. 304 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Ég er bara svo ánægð með að hafa þorað að taka svona áhættu. 305 00:16:30,700 --> 00:16:37,700 Vel á minnst, þessi náungi þarna hefur starað á þig í allt kvöld. 306 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 Halló? –Hæ. 307 00:17:10,700 --> 00:17:12,700 Halló? –Heyrirðu í mér. 308 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 Bara grín. Þetta er talhólfið hjá Ted. 309 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 Finnst þér ekki óþolandi þegar fólk gerir þetta? Mér líka. 310 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Samt gerði ég þetta. 311 00:17:19,700 --> 00:17:24,700 Skildu endilega eftir skilaboð og ég hringi síðar. 312 00:17:28,700 --> 00:17:31,700 Ég verð nú bara að segja að ef við hefðum ekki 313 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 stillt þessum elskum upp hérna frammi 314 00:17:33,700 --> 00:17:36,700 er afar líklegt að við hefðum ekki selt tvo í dag. 315 00:17:36,700 --> 00:17:38,700 Bursta líka. 316 00:17:38,700 --> 00:17:41,700 Á kostnað hvers samt? 317 00:17:41,700 --> 00:17:44,700 Álagningin á drullusokkunum er reyndar ansi rífleg. 318 00:17:44,700 --> 00:17:46,700 Mér finnst eiginlega að við ættum að sækja fleiri vörur 319 00:17:46,700 --> 00:17:50,700 sem eru þarna fyrir innan og stilla þeim upp hérna. 320 00:17:54,700 --> 00:17:57,700 Nei, nei, nei, nei, nei, nei. Nei. Ég ætla bara að segja það. 321 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 Ég er alls ekki góður í að gera málamiðlanir. 322 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 Þarna viðurkenndi ég það. 323 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 Ég er framúrskarandi sólólistamaður eins og Beyoncé 324 00:18:04,700 --> 00:18:08,700 og móðir mín valdi á mig föt langt fram á unglingsaldurinn. 325 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Láttu það bara koma, David. 326 00:18:09,700 --> 00:18:13,700 Mér þykir leitt að ég skuli bara vita hvað er rétt og hvað ekki. 327 00:18:13,700 --> 00:18:16,700 Þessi uppstilling er bara ekki rétt. 328 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 Það er kolrangt að stilla drullusokkum upp fremst í búðinni. 329 00:18:21,700 --> 00:18:25,700 Líka mintum þar sem varasalvar eiga að vera. Það er ekki rétt. 330 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Ekki rétt. 331 00:18:26,700 --> 00:18:29,700 Þessir fjallgöngulegu skór á fótum kærastans míns 332 00:18:29,700 --> 00:18:32,700 eru eins og Oprah myndi fara í á þakkargjörðarhátíðinni. 333 00:18:32,700 --> 00:18:36,700 Fyrirgefðu. Hvað sagðirðu? 334 00:18:36,700 --> 00:18:39,700 Ég sagði að minturnar yrðu að fara. 335 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 Ég held að þú hafir nefnt skótau kærastans þíns. 336 00:18:42,700 --> 00:18:45,700 Ég man ekki eftir að hafa sagt það. 337 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Það er það sem ég heyrði. 338 00:18:46,700 --> 00:18:48,700 Ef kærastinn minn er ósáttur við skóna mína 339 00:18:48,700 --> 00:18:50,700 get ég alveg farið úr þeim. 340 00:18:50,700 --> 00:18:52,700 Eða ekki. Ég man ekki eftir að hafa sagt þetta. 341 00:18:52,700 --> 00:18:55,700 Þú skalt því bara gera það sem þú vilt. 342 00:18:55,700 --> 00:18:58,700 Ég held að verki mínu sé lokið. 343 00:18:58,700 --> 00:19:02,700 Hvaða verk var það? 344 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 Kærastanum mínum líst ekki á skóna mína 345 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 og þess vegna ætla ég úr þeim. 346 00:19:09,700 --> 00:19:13,700 Áður en þú gerir þetta vil ég segja þér 347 00:19:13,700 --> 00:19:18,700 að það er heldur ekki rétt að vera á sokkaleistunum á almannafæri. 348 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 Við gerum bara það sem við þurfum að gera. 349 00:19:27,700 --> 00:19:29,700 Sæl og blessuð. 350 00:19:29,700 --> 00:19:32,700 Varstu á barnum? 351 00:19:32,700 --> 00:19:34,700 Af hverju sá ég þig ekki? 352 00:19:35,700 --> 00:19:37,700 Ég ákvað bara að bíða eftir ykkur 353 00:19:37,700 --> 00:19:40,700 en fór svo að leiðast að hanga í bílnum. 354 00:19:40,700 --> 00:19:47,700 Mér leiddist og fann þá leynilegan bar hérna fyrir innan. 355 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Hvar er Twyla? 356 00:19:48,700 --> 00:19:52,700 Hún notaði finguraðferðina þína. 357 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Við ætlum sem sagt ekki að bíða eftir henni. 358 00:19:56,700 --> 00:19:59,700 Nei, líklega ekki. 359 00:19:59,700 --> 00:20:03,700 Ætlarðu aftur inn? –Nei. 360 00:20:03,700 --> 00:20:08,700 Það er enginn þarna inni fyrir mig. 361 00:20:12,700 --> 00:20:15,700 Ég kunni ekki við að segja þetta fyrir framan Twylu 362 00:20:15,700 --> 00:20:20,700 en það var ekki að ástæðulausu sem ég dró hr. Cougar Mellencamp 363 00:20:20,700 --> 00:20:23,700 út í horn á barnum en ekki föður þinn. 364 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 Ég þarf ekki að heyra hvernig sú saga endaði. 365 00:20:27,700 --> 00:20:31,700 Pabbi þinn var með annarri þarna. 366 00:20:31,700 --> 00:20:34,700 Ég vissi bara að það væri eitthvað á milli okkar. 367 00:20:34,700 --> 00:20:37,700 Ég vissi það alveg. 368 00:20:37,700 --> 00:20:42,700 Hvað sem það annars var var það biðarinnar virði. 369 00:20:42,700 --> 00:20:44,700 Það var voða gaman fyrir þig. 370 00:20:44,700 --> 00:20:46,700 Ég skil samt ekki hvað það kemur mér við. 371 00:20:46,700 --> 00:20:50,700 Það tók heilt ár. –Ár? 372 00:20:50,700 --> 00:20:57,700 Ef þessu er ætlað að verða sjá þeir að sér. 373 00:20:59,700 --> 00:21:04,700 Eigum við að segja þetta gott í kvöld? –Já. 374 00:21:12,700 --> 00:21:14,700 Á ég að keyra? 375 00:21:14,700 --> 00:21:16,700 Það er frábær hugmynd. 376 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir