1 00:00:04,400 --> 00:00:09,000 Blomster! Åh, John, jeg elsker, at du holder romantikken i live. 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,600 De er ikke fra mig. 3 00:00:11,760 --> 00:00:15,800 "Jeg kondolerer. Hun var meget speciel." 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,920 - Hvem er speciel? - Det ved jeg ikke. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,640 Der står ikke engang et navn på kortet. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,600 - Mor? - Herinde. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,960 Gudskelov. De skriver på nettet, at du er død. 8 00:00:27,120 --> 00:00:32,720 - Hvad? Hvem? Din mor er ikke død. - Jeg står lige her. 9 00:00:32,840 --> 00:00:37,880 - Det ved jeg nu, men det står der. - Tror folk på det? 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,120 Det hjælper ikke, at Alexis tweetede: 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 "Farvel til en stor skuespiller." Og en emoji med seje solbriller. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,640 Jeg har solbriller på, fordi jeg er i sorg. 13 00:00:46,800 --> 00:00:51,160 Hvem står bag denne falske påstand? Og hvilket billede anvender de? 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,960 Det vides ikke. Og et nærbillede fra 90'erne. 15 00:00:55,120 --> 00:00:58,280 Så frisk og ung og permanentet. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,800 Tror alle på internettet, at jeres mor er død? 17 00:01:01,920 --> 00:01:06,960 Ikke alle. Det trender ikke engang, hvilket er ret sørgeligt. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,880 Synes du, at dét er sørgeligt? 19 00:01:10,640 --> 00:01:14,520 Der kom en med dem her. Jeg går ud fra, at du ikke er død. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,800 Okay, det var dråben. 21 00:01:17,920 --> 00:01:20,600 Hvem sender lyserøde nelliker? 22 00:01:27,600 --> 00:01:32,600 Åh, Johnny. Johnny. Kom, lad mig give dig et stort et. 23 00:01:32,720 --> 00:01:36,160 Det føles godt, ikke? 24 00:01:36,280 --> 00:01:38,400 - Bare kom ud med det. - Hun er ikke død. 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 Jeg kan næsten stadig lugte hendes parfume. 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,920 - Jeg har lige talt med hende. - Jeg er med. 27 00:01:45,040 --> 00:01:47,720 Nogle gange tager jeg Jocelyns tøj på. 28 00:01:47,840 --> 00:01:51,440 Det var en trykfejl. Moira er skam i live. 29 00:01:51,560 --> 00:01:54,800 Gudskelov! Du godeste. 30 00:01:54,920 --> 00:01:58,680 Jeg må sige, at nyheden tog hårdt på mig. 31 00:01:58,960 --> 00:02:01,080 Det er ... fint. 32 00:02:01,240 --> 00:02:05,040 Hvad ville der ske med babyen, hvis der skete os noget? 33 00:02:05,200 --> 00:02:08,680 Er det her ikke en for alvorlig samtale kl. 9 om morgenen? 34 00:02:08,840 --> 00:02:11,680 Johnny. Johnny! 35 00:02:11,800 --> 00:02:16,440 Jeg vil have, at du bliver mit barns gudfar. 36 00:02:16,560 --> 00:02:19,760 - Hvad? - Det giver jo sig selv. 37 00:02:20,080 --> 00:02:24,120 - Vi er hinandens bedste venner. - Er vi nu også det? 38 00:02:24,240 --> 00:02:27,760 For at fejre det vil jeg byde dig på frokost. 39 00:02:27,880 --> 00:02:29,880 Det behøver du ikke. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,600 Intet er for godt til mit barns gudfar. 41 00:02:35,960 --> 00:02:41,840 Det er ikke til at fatte. Jeg så hende ved caféen i går. 42 00:02:42,160 --> 00:02:45,720 - Ja. - I ved jo, at jeg ser spøgelser. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,920 Men hun virkede ikke vred ligesom de andre. 44 00:02:49,080 --> 00:02:53,720 Der står her, at man forventede, at Moira ville blive nomineret ... 45 00:02:53,840 --> 00:02:57,640 - ... til ti People's Choice Awards. - Tolv! 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 Åh gud! 47 00:03:00,440 --> 00:03:04,320 Ingen er blevet spået flere nomineringer uden at modtage en. 48 00:03:04,440 --> 00:03:07,560 - Moira? - Vi læste lige en artikel, hvor ... 49 00:03:07,720 --> 00:03:11,920 Frygt ej. Hun er genopstået! 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,720 Hvor er det godt at se dig i levende live. 51 00:03:16,880 --> 00:03:19,680 Det er internettets skyld. 52 00:03:19,800 --> 00:03:24,320 På grund af en sløset journalist og massernes naivitet - 53 00:03:24,440 --> 00:03:26,760 - tror alle, at jeg er død! 54 00:03:26,880 --> 00:03:29,840 - Ja, fordi nyheden har spredt sig. - Tak. 55 00:03:30,120 --> 00:03:33,000 Så I, hvad Maria Menounos skrev? 56 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Gjorde I ikke? Hvad var det nu, der stod? 57 00:03:38,320 --> 00:03:41,720 "Den ubesungne heltinde fra eftermiddagsprogrammerne." 58 00:03:41,840 --> 00:03:46,000 Nu hylder de mig. 59 00:03:46,160 --> 00:03:49,680 Vi er så glade for, at du er okay. 60 00:03:49,840 --> 00:03:52,120 Ja, Jocelyn. Tak. 61 00:03:52,240 --> 00:03:56,560 Kan I se et parallelt univers for jer, hvor jeg faktisk var død. 62 00:03:58,160 --> 00:04:00,720 Jeg gad vide, hvad I så ville sige. 63 00:04:00,840 --> 00:04:03,960 - Jeg vil ikke engang tænke på det. - Nej, vel? 64 00:04:04,080 --> 00:04:09,360 Men hvad tror I teoretisk set, at I ville have sagt lige nu? 65 00:04:12,520 --> 00:04:15,600 "Der var gang i hende." 66 00:04:15,760 --> 00:04:20,960 "Himlen har lige fået en ny kvindelig hovedrolleindehaver." 67 00:04:22,840 --> 00:04:28,840 - Lad os komme i gang med at øve. - Vi kan fortsætte med det senere. 68 00:04:33,720 --> 00:04:37,360 Tak, fordi du tog mig med. Det havde jeg brug for. 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,560 Især efter alt det med mor. 70 00:04:39,680 --> 00:04:44,320 Eller er det, fordi du får gratis prøver under mit indkøbsorgie? 71 00:04:44,440 --> 00:04:48,440 Vi er et godt team. Du taler, og jeg får prøverne. 72 00:04:48,720 --> 00:04:52,880 Jeg kunne godt tænkte mig flere jordnøddesmørskager fra gården. 73 00:04:53,000 --> 00:04:58,640 Du må hellere lægge den fra dig. Vi skal prøvesmage en masse ost. 74 00:04:58,800 --> 00:05:03,640 - Nam-nam til os, David. - Sig aldrig "nam-nam" igen. 75 00:05:03,800 --> 00:05:09,080 Det her er en vigtig kunde. Jeg vil have en eksklusiv aftale. 76 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 Men hun er kræsen med, hvem hun sælger til. 77 00:05:11,720 --> 00:05:14,960 Alle vil have fat i hendes oste med deres fedtede fingre. 78 00:05:15,120 --> 00:05:16,520 Ad, David. 79 00:05:18,520 --> 00:05:21,440 Warner Farms? 80 00:05:21,560 --> 00:05:26,800 Har ostekvinden dyr på sin gård? Geder? Har hun geder? 81 00:05:27,120 --> 00:05:31,280 Vi skal prøvesmage gedeost. Jeg gætter på, at hun har geder. 82 00:05:31,440 --> 00:05:34,840 - Det er Heather Warners gård. - Ja, det ved jeg. 83 00:05:34,960 --> 00:05:38,640 Heather, som i Heather. Teds Heather. 84 00:05:38,760 --> 00:05:44,120 - Hvad? Hun er 50 år gammel! - Hun er 42, og ja! 85 00:05:44,400 --> 00:05:50,760 Dit personlige drama må ikke overskygge mine forretninger. 86 00:05:51,040 --> 00:05:55,880 - Stig ud af bilen, og gå hjem. - Det ville tage mindst et kvarter. 87 00:05:56,000 --> 00:06:00,960 Det kommer ikke til at ske. Bare rolig. Jeg skal nok klare mig. 88 00:06:01,080 --> 00:06:03,920 Bliv siddende i bilen, og rul vinduerne ned. 89 00:06:04,040 --> 00:06:06,880 Hold op, David. Jeg er ikke et pattebarn. 90 00:06:22,160 --> 00:06:24,080 Bare ... 91 00:06:28,640 --> 00:06:31,960 Jeg har tænkt over dit generøse tilbud om - 92 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 - at blive barnets gudfar. 93 00:06:35,920 --> 00:06:39,280 Det er ikke et tilbud. Du kan ikke sige nej. 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,360 - Marlon Brando. - Ja, men fra hvilken film? 95 00:06:44,920 --> 00:06:47,320 - "The Godfather". - Nej, "Casino". 96 00:06:47,600 --> 00:06:52,760 Det var ikke "Casino". Brando var ikke med i "Casino" ... 97 00:06:52,880 --> 00:06:59,680 Når du siger gudfar, antager jeg, at det bare er en ærestitel. 98 00:06:59,800 --> 00:07:04,040 Nej, du skal tage dig af barnet, hvis der sker mig og Jocelyn noget. 99 00:07:04,160 --> 00:07:07,240 Det kommer ikke til at ske, men man ved aldrig. 100 00:07:07,360 --> 00:07:10,160 Bygningsinspektøren sagde, at fyret kunne eksplodere. 101 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 Og jeg giver måske Joce lektioner i klippeudspring i fødselsdagsgave. 102 00:07:15,040 --> 00:07:18,960 Det gør mig ... lidt nervøs. 103 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Det er bare ekstreme eksempler. 104 00:07:21,560 --> 00:07:27,360 Ellers er jeg sundheden selv. Bortset fra et fordømt modermærke. 105 00:07:27,480 --> 00:07:30,160 En middelhavssalat med lidt tun. 106 00:07:30,280 --> 00:07:33,880 Friturestegt kylling og en vaffel, som sædvanlig. Med ekstra skind. 107 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 Jeg henter chilisaucen og smørret. 108 00:07:36,720 --> 00:07:41,560 Og sovsen, Twyla. Tak. 109 00:07:42,800 --> 00:07:48,000 Hør her, Roland. Jeg tror ikke, at du indser ... 110 00:07:48,120 --> 00:07:54,360 ... hvor stort et ansvar, du belemrer mig med ... 111 00:07:54,480 --> 00:07:59,080 Det er derfor, jeg beder dig om det. Du er en del af min familie. 112 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 Som en del af din familie - 113 00:08:03,120 --> 00:08:06,240 - kan vi sige hvad som helst til hinanden. 114 00:08:06,360 --> 00:08:10,800 Og dine livsstilsvalg gør mig en smule nervøs. 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 Vær ikke bekymret for mig. 116 00:08:22,680 --> 00:08:24,080 - Jeg er okay. - Godt. 117 00:08:35,760 --> 00:08:39,080 Der sidder bare et lille stykke skind deromme. 118 00:08:39,240 --> 00:08:41,800 Der er styr på det. Den smager stadig godt. 119 00:08:43,600 --> 00:08:47,440 Vil du smage en bid? En bid, du ikke kan afslå. 120 00:08:47,600 --> 00:08:51,520 Nej tak. Ellers tak. Jeg skal ikke have mere. 121 00:08:55,840 --> 00:08:58,960 Det er lidt af en servering. 122 00:08:59,120 --> 00:09:02,600 Se lige al den her ost. Nam-nam ... 123 00:09:02,880 --> 00:09:06,760 Jeg er glad for, at det lykkedes. Jeg er svær at lave en aftale med. 124 00:09:06,880 --> 00:09:11,280 Vi er et familieforetagende, og vi er tilbageholdende. 125 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 Det forstår jeg så absolut. 126 00:09:13,520 --> 00:09:16,920 Vi er også et familieforetagende. Det her er min søster. 127 00:09:17,200 --> 00:09:23,600 - Har du ikke en mandlig kompagnon? - Jo. Hun er praktikant. 128 00:09:25,200 --> 00:09:29,720 Jeg bliver oplært til at blive indkøbschef. 129 00:09:29,880 --> 00:09:32,120 Hvis vi slog os sammen - 130 00:09:32,240 --> 00:09:36,040 - kan vi øge både jeres kundebase og kendskabet til jeres varemærke. 131 00:09:36,160 --> 00:09:38,960 Og kendskabet til jeres varemærke. 132 00:09:39,080 --> 00:09:43,120 David, jeg elsker din butik. Men lad mig være ærlig. 133 00:09:43,280 --> 00:09:48,200 Jeg er i kontakt med andre butikker, jeg må tage med i mine overvejelser. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,040 Du er eftertragtet, hvad? 135 00:09:51,360 --> 00:09:57,120 Det giver mening. Fantastisk ost. Gedeost er normalt ikke mig, men ... 136 00:09:57,240 --> 00:10:03,360 Tak, mine geder har vundet priser. Og jeg dater en veterinær. 137 00:10:04,760 --> 00:10:08,360 Hvor sjovt. Det må være en stor hjælp. 138 00:10:08,480 --> 00:10:10,040 Hvordan går det? 139 00:10:10,200 --> 00:10:13,520 Din stemme virker så bekendt. 140 00:10:16,320 --> 00:10:19,920 Folk siger, jeg har sådan en stemme, som man tror, man kender. 141 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 Generisk og skinger. 142 00:10:21,920 --> 00:10:25,480 Jeg smagte lige et stykke skimmelost. 143 00:10:25,600 --> 00:10:32,360 Det er jeg normalt ikke glad for, men den var bestemt ikke værst. 144 00:10:32,480 --> 00:10:36,600 Jeg brød mig heller ikke om det, før jeg kom det i salater. 145 00:10:36,880 --> 00:10:41,360 Jeg har lige lavet en stor frokost. I må meget gerne blive og spise med. 146 00:10:44,280 --> 00:10:49,880 Jeg spiste en jordnøddesmørsdims, så jeg er ret ... 147 00:10:50,000 --> 00:10:54,840 Det har jeg ikke. Vi vil gerne spise frokost med en vigtig leverandør. 148 00:10:55,160 --> 00:10:58,120 Alle tiders. Smag videre. Så kommer jeg ud med maden. 149 00:10:59,880 --> 00:11:02,000 Min kæreste gør os selskab. 150 00:11:03,440 --> 00:11:05,760 Undskyld? 151 00:11:05,880 --> 00:11:08,000 - Er din kæreste her? - Ja. 152 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 Vi trænger os vist på. Tilbage i bilen. 153 00:11:12,360 --> 00:11:15,600 Overhovedet ikke. Ted! 154 00:11:19,240 --> 00:11:22,120 Kunderne bliver og spiser frokost. 155 00:11:23,120 --> 00:11:26,240 - Hjælper du mig med at dække bord? - Ja. 156 00:11:26,360 --> 00:11:28,120 Tak. 157 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Becca DeMornay. Hvor er hun sød. 158 00:11:42,040 --> 00:11:46,960 Så opdager man, hvem ens rigtige venner er. 159 00:11:47,120 --> 00:11:51,240 - Jeg er midt i noget. - Vi har en situation herude. 160 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 Kom ind. 161 00:11:55,200 --> 00:12:00,280 Der er en journalist her, der stiller spørgsmål. 162 00:12:00,400 --> 00:12:02,640 En journalist? Her? Nu? 163 00:12:02,800 --> 00:12:06,320 Havde du ikke regnet med det? 164 00:12:06,440 --> 00:12:09,440 Jeg troede, at det måske kun ville være på internettet. 165 00:12:09,560 --> 00:12:12,760 Er der en hel klynge? Hvor mange kamerahold? 166 00:12:12,920 --> 00:12:17,680 Der er vist kun ét. Medmindre de ankom i samme vogn. 167 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 Nej. Nej, Stevie. Nej. 168 00:12:21,640 --> 00:12:25,960 Sådan havde jeg ikke forstillet mig nyheden om min genopstandelse. 169 00:12:26,240 --> 00:12:30,200 "Velklædt kvinde fundet på et motel i en lille flække." 170 00:12:30,320 --> 00:12:32,160 Du skulle ikke være overskriften! 171 00:12:32,280 --> 00:12:38,240 Jeg ejer det her motel. Jeg tror ikke, at du har noget valg. 172 00:12:38,360 --> 00:12:42,160 Vi må finde på noget. Mine fans har klaret sig igennem det. 173 00:12:42,480 --> 00:12:44,360 De må ikke se mig sådan her. 174 00:12:44,480 --> 00:12:48,240 Det ville tage livet af Tony Geary. Nej. 175 00:12:48,360 --> 00:12:51,600 Nej! Stevie, hjælp mig! 176 00:12:51,760 --> 00:12:53,960 Nej! 177 00:12:57,040 --> 00:13:02,800 Det ser lækkert ud. Tusind tak. 178 00:13:06,280 --> 00:13:09,440 Den her quiche er skøn. 179 00:13:09,560 --> 00:13:14,160 - Sælger du også mad? - Nej, jeg har bare lavet frokost. 180 00:13:14,280 --> 00:13:18,320 Men hendes quiche er æg-cellent. 181 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 Ted, altså. 182 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 Hvor kender I hinanden fra? 183 00:13:24,880 --> 00:13:29,080 - Jo ... - Alexis og jeg arbejdede sammen. 184 00:13:29,200 --> 00:13:31,680 Hun var min receptionist. 185 00:13:31,800 --> 00:13:35,160 Jeg kunne genkende din stemme. Du tog telefonen på klinikken. 186 00:13:35,320 --> 00:13:42,120 Ja! Jeg havde flere ansvarsområder end bare at tage telefonen ... 187 00:13:42,240 --> 00:13:46,000 Og Ted er veterinæren, som du sagde, du datede. 188 00:13:46,160 --> 00:13:51,120 Jeg troede, at du sagde veteran, som i krigsveteran. 189 00:13:51,240 --> 00:13:54,760 Jeg er bestemt ikke en krigsveteran. 190 00:13:54,920 --> 00:13:57,920 Jeg ringede hver dag i flere måneder. 191 00:13:58,040 --> 00:14:04,400 Ja ... Okay, David, det hele giver mening. 192 00:14:06,000 --> 00:14:10,680 Der er spræl i quichen. Ikke et ord, jeg plejer at bruge om quiche ... 193 00:14:10,800 --> 00:14:13,640 Men når det nu passer. 194 00:14:13,800 --> 00:14:16,760 Alexis, jeg føler, at jeg bør takke dig. 195 00:14:16,880 --> 00:14:22,800 Hvis du ikke havde givet beskederne til Ted ... Jeg mener, se os nu. 196 00:14:26,440 --> 00:14:29,040 Vi står i gæld til dig. 197 00:14:30,640 --> 00:14:34,800 Hun er meget gavmild. 198 00:14:38,800 --> 00:14:42,080 Hvis du vil takke mig - 199 00:14:42,360 --> 00:14:46,160 - så ved jeg, at David gerne vil have en eksklusiv aftale. 200 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 Hun er god. 201 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 Okay, vi gør det. 202 00:14:57,480 --> 00:15:01,720 Og derfor er hun en af vores bedste praktikanter. 203 00:15:07,920 --> 00:15:10,400 Vi må gøre noget, Stevie. 204 00:15:10,520 --> 00:15:15,520 Et perfekt spin, der bekendtgør, at jeg ikke er død - 205 00:15:15,640 --> 00:15:19,480 - og forklarer, hvorfor jeg er blevet fundet her! 206 00:15:19,760 --> 00:15:22,760 Vi siger, at du hjernevaskede mig. 207 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 Kan du sige, at en anden har gjort det? 208 00:15:25,840 --> 00:15:29,560 En sekt. Vores familie gik med i en sekt. 209 00:15:29,680 --> 00:15:33,800 Der var en karismatisk leder. I fyrrene, meget seksuel ... 210 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Med længere hår, end man ville forvente, men det virkede. 211 00:15:37,520 --> 00:15:42,320 Du kunne også fortælle sandheden. 212 00:15:42,480 --> 00:15:46,320 Sandhedsserum? Ja! Den slags går altid rent hjem. 213 00:15:46,600 --> 00:15:48,680 Nej, sandheden. 214 00:15:50,040 --> 00:15:54,920 Jeg har læst, hvad folk har skrevet. De bliver glade for, at du er i live. 215 00:15:55,040 --> 00:15:57,320 De er loyale. 216 00:15:57,440 --> 00:16:00,720 Hvorfor så ikke stå frem og sige sandheden? 217 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Stevie, jeg ... 218 00:16:02,440 --> 00:16:04,880 Journalisten går snart igen. 219 00:16:06,440 --> 00:16:10,640 Det er din chance for at fortælle din historie med egne ord. 220 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 Ligesom da forfatterne strejkede. 221 00:16:13,800 --> 00:16:17,040 Du har chancen for at skabe din egen overskrift. 222 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Ja. 223 00:16:18,960 --> 00:16:22,320 Skal folk hellere tro, at du er død, end vide, at du bor her? 224 00:16:24,360 --> 00:16:28,880 - Mrs. Rose? - Ja, ja. Jeg overvejer det. 225 00:16:30,200 --> 00:16:35,200 Jeg vil meget nødig bringe dig i forlegenhed. 226 00:16:35,480 --> 00:16:39,880 Men jeg vil tale om et følsomt emne. 227 00:16:40,000 --> 00:16:43,760 - Roland bad dig være gudfar. - Ja! 228 00:16:43,920 --> 00:16:47,120 Det har han bedt alle om. 229 00:16:47,280 --> 00:16:49,960 Du er den tredje, jeg taler med i dag. 230 00:16:50,120 --> 00:16:51,800 Javel. 231 00:16:51,960 --> 00:16:55,440 Han vil bare sørge for, at vi er dækket ind. 232 00:16:55,760 --> 00:17:00,000 Det er en lettelse. At I er dækket ind. 233 00:17:00,120 --> 00:17:04,080 Men hvis der sker noget med nogen af vores tre førstevalg - 234 00:17:04,360 --> 00:17:06,640 - så kontakter vi med sikkerhed dig. 235 00:17:06,800 --> 00:17:11,680 Det er bedst sådan. Tanken om at opfostre et barn til ... 236 00:17:11,960 --> 00:17:16,120 Jeres to første er for viderekomne. 237 00:17:16,280 --> 00:17:19,680 - De er gode nok. - I fik hjælp. 238 00:17:19,800 --> 00:17:22,480 Vi er gode forældre. 239 00:17:22,640 --> 00:17:25,920 Vi kan godt flytte dig længere op på listen. 240 00:17:26,040 --> 00:17:29,680 Nej, nej. Men det her var til stor hjælp. 241 00:17:29,840 --> 00:17:32,240 Tak. 242 00:17:41,840 --> 00:17:45,800 - Det gik godt. - Ja. 243 00:17:47,040 --> 00:17:49,480 Det havde du ikke behøvet. 244 00:17:49,600 --> 00:17:55,280 Jeg hader, hvor god den her ost er. 245 00:17:55,400 --> 00:17:57,320 Tak. 246 00:17:57,480 --> 00:18:02,000 Det har ikke været særlig behageligt for dig. 247 00:18:02,160 --> 00:18:07,120 Jeg er glad for, at Ted har fundet en, der er så stabil og sund. 248 00:18:08,760 --> 00:18:14,520 - Du elsker ham, ikke? - Ja. 249 00:18:18,760 --> 00:18:22,520 "Jeg har altid holdt meget af pressen og af mine fans." 250 00:18:22,680 --> 00:18:25,840 "Mine fans og pressen." Så tak. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,240 Ja! Ja ... 252 00:18:48,360 --> 00:18:50,440 KATTEKILLINGEN CUPPY ER DØD 253 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 Stevie! 254 00:18:53,040 --> 00:18:54,840 Ved du, hvor vognen blev af? 255 00:18:57,040 --> 00:19:00,120 Der er en anden berømthed, der er død. 256 00:19:01,640 --> 00:19:04,320 Nå, det er jeg ked af at høre. 257 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Hvem er gået bort? 258 00:19:06,360 --> 00:19:11,280 Kender du YouTube-videoen med giraffen og killingen, der er venner? 259 00:19:11,440 --> 00:19:12,880 Desværre ikke. 260 00:19:13,040 --> 00:19:18,640 - Giraffen trådte på killingen. - Det er da klart. 261 00:19:19,800 --> 00:19:21,720 - Okay. - Okay. 262 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Jeg troede ikke, at du ville tale med dem. 263 00:19:28,520 --> 00:19:33,920 Jeg er faktisk lettet. Det har handlet nok om mig i dag. 264 00:19:34,080 --> 00:19:38,920 Det var ret fantastisk at se, hvor mange der holder af dig. 265 00:19:39,040 --> 00:19:43,520 Hvis jeg dør, er jeg heldig, hvis én person siger noget pænt. 266 00:19:43,640 --> 00:19:44,880 Stevie ... 267 00:19:45,040 --> 00:19:50,880 Du har mange år til at nå op på et stort antal beundrende sørgende. 268 00:19:51,000 --> 00:19:56,280 De håner en og dolker en i ryggen, men når man drager sit sidste suk - 269 00:19:56,440 --> 00:19:59,440 - siger de kun pæne ting om en. 270 00:20:00,520 --> 00:20:05,920 - Det vil jeg i hvert fald. - Tak, mrs. Rose. Det er opmuntrende. 271 00:20:06,040 --> 00:20:10,640 Jeg har fået nok af at prøve at imponere folk. 272 00:20:11,640 --> 00:20:16,240 - Jeg kan lide det outfit, du valgte. - Du var en stor hjælp, Stevie. 273 00:20:16,360 --> 00:20:21,640 Jeg tager hen på caféen. At stadse sig ud til middage er rart. 274 00:20:27,200 --> 00:20:29,320 Der står her, at du er i live igen. 275 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 Du er vist tilbage, skat. 276 00:20:32,840 --> 00:20:35,560 Det var sjovt, så længe det varede. 277 00:20:35,680 --> 00:20:39,520 Vi bør jo nok overveje at aflevere nogle af gaverne? 278 00:20:39,640 --> 00:20:41,280 John, de holder ikke længe. 279 00:20:41,440 --> 00:20:45,360 Det er første gang, vi har hørt fra disse mennesker. 280 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Vi burde have fået dem for længe siden. 281 00:20:47,760 --> 00:20:50,680 Åh gud! Kan den her dag snart blive værre? 282 00:20:50,840 --> 00:20:53,040 - Hvad? - Kattekillingen Cuppy er død. 283 00:20:53,200 --> 00:20:56,560 - Hvad skete der? - Aner det ikke. Jeg læser om det. 284 00:20:57,960 --> 00:21:01,680 Trådte han på hende? Var de ikke hinandens bedste venner? 285 00:21:01,800 --> 00:21:03,880 Kelly Ripa tager fri imorgen. 286 00:21:05,200 --> 00:21:07,920 - Hashtag HvilIFredCuppy. - Hvem er Cuppy? 287 00:21:08,080 --> 00:21:11,480 Hvordan kan en killing dog finde på at blive ven med en giraf? 288 00:21:11,760 --> 00:21:15,760 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com