1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Blóm?
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Ó, John, þú kannt svo sannarlega
að viðhalda rómantíkinni.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Þau eru reyndar ekki
frá mér, Moira.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Innilegar samúðarkveðjur.
Hún var rosaleg.
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Hver þá? Hver var rosaleg?
–Ég veit það ekki.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Það er engin undirskrift á kortinu.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Mamma?
–Ég er hér.
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Guði sé lof.
Netið segir að þú sért dáin.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Hvað segirðu?
Hvað meinarðu?
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Hver segir það?
Mamma þín er ekki dáin.
11
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Ég stend bara hér.
–Núna veit ég það reyndar
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
en það er samt skrítið
því Netið heldur þessu enn fram.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Trúir fólk þessu sem sagt?
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Það hjálpar ekki til að Alexis
var að enda við að tísta...
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Við kveðjum frábæra leikkonu
16
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
og bætir við broskarli
með sólgleraugu.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Ég er með sólgleraugu
því ég syrgi, David.
18
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Hvernig stendur
á þessari falsfrétt?
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Hvaða mynd er notuð?
20
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Það er óljóst og myndin
er frá því á tíunda áratugnum.
21
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Ung, fersk með mikið permanent.
–Hvað er í gangi?
22
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Heldur þá Netið eins og það
leggur sig að mamma ykkar sé dáin?
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Kannski ekki Netið
eins og það leggur sig.
24
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Það er ekki mikið fjallað um þetta.
Það er eiginlega frekar sorglegt.
25
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Finnst þér það sorglegt?
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Það kom einhver
með þetta handa ykkur.
27
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Ég geri ráð fyrir
að þú sért ekki dáin.
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Nú er mér allri lokið.
29
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Hver sendir bleikar nellikur?
30
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Komdu aðeins hingað, Johnny.
31
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Leyfðu mér að knúsa þig.
32
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Þetta er gott, er það ekki?
Láttu það bara gossa.
33
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Hún er ekki dáin, Roland.
34
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Þetta er einkennilegt.
35
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Mér finnst ég enn finna
ilmvatnslyktina af henni.
36
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Það er vegna þess
að ég var að tala við hana.
37
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Ég skil hvað þú meinar.
38
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Ég fer stundum í sloppinn hennar
Jocelyn þegar hún fer út úr bænum.
39
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Þetta var röng frétt, Roland.
Moira er sprelllifandi.
40
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Hamingjunni sé lof.
41
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
Ég verð nú að segja eins og er
að þetta fékk mjög mikið á mig.
42
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Það er fallega sagt.
43
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Það fyrsta sem flaug
í gegnum huga mér
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
var hvað myndi verða um barnið
ef eitthvað kæmi fyrir okkur.
45
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Þetta er dálítið íþyngjandi
umræðuefni svona snemma dags.
46
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Ég vil að þú verðir guðfaðir
barnsins míns, Johnny.
47
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Ha?
48
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Það kemur ekkert annað til mála.
Við erum jú bestu vinir. –Já.
49
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Erum við það?
50
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Til að halda upp á þetta ætla ég
að bjóða þér upp á hádegismat.
51
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Það er alveg óþarfi.
52
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Ekkert er of gott
fyrir guðföður barnsins míns.
53
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Ég trúi þessu bara ekki.
54
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
Ég sá hana ganga fram hjá
kaffihúsinu síðast í gær.
55
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Þið vitið samt
að ég sé stundum drauga.
56
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Hún virtist samt ekkert reið
eins og hinir.
57
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Hérna stendur að það hafi
tíu sinnum komið til greina
58
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
að tilnefna Moiru til verðlauna
fyrir leik sinn í sjónvarpi.
59
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Tólf sinnum.
–Guð minn góður.
60
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Sú leikkona sem hefur
oftast komið til greina
61
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
án þess þó að vera
nokkurn tímann tilnefnd.
62
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Moira!
63
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Við vorum að lesa grein
um að þú værir... –Uss.
64
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Óttist eigi.
Hún er upprisin.
65
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Það er svo æðislegt að sjá þig
svona holdi klædda.
66
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Þið getið þakkað Netinu fyrir það.
67
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Vegna óábyrgrar fréttamennsku
og trúgirni almúgans
68
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
halda nú allir að ég sé dáin.
69
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Fréttin er alls staðar.
–Takk fyrir það.
70
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Sáuð þið það sem Maria Menunos
skrifaði? –Nei.
71
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Hvað var það nú aftur?
72
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Hin ókrýnda hetja
síðdegissjónvarpsins.
73
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Núna vilja þau mæra mig!
74
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Við erum svo fegnar að þú
skulir vera heil á húfi, Moira.
75
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Takk fyrir það, Jocelyn.
76
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
Ímyndið ykkur samt ef ég
hefði nú dáið í raun og veru.
77
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Hvað mynduð þið þá segja?
–Ég má bara ekki til þess hugsa.
78
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Einmitt. En setjum sem svo
að sú væri raunin...
79
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
Hvað myndum við þá segja?
80
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Hún gerði alltaf
allt mjög áhugavert.
81
00:04:16,000 --> 00:04:22,000
Eða: Himnaríki hefur tekið
til sín nýjasta kvenskörunginn.
82
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Ég held að við ættum
að fara að byrja æfinguna.
83
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Við getum talað betur
um þetta á eftir.
84
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Takk æðislega fyrir
að bjóða mér með þér, David.
85
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Ég þurfti virkilega á því að halda
eftir allt þetta stand með mömmu.
86
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Er það ástæðan eða er hún kannski
sú að ég er á leið í innkaupatúr
87
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
og það þýðir að þú
fáir ókeypis sýnishorn?
88
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Við erum mjög góð saman, David.
89
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Þú sérð um að tala
og ég prófa varninginn.
90
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Vel á minnst, við þurfum endilega
að fara aftur þangað sem við
91
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
fengum hnetusmjörskökurnar
hjá gömlu sveitanornunum.
92
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Þær voru mennónítar og ég myndi
hætta að hugsa um hnetusmjör.
93
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Við ætlum að eyða deginum
í að smakka alls kyns osta.
94
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Namminamm, David.
–Ekki segja namminamm.
95
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Þetta er samt mjög mikilvægt.
Ég hef reynt í talsverðan tíma
96
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
að gera samning
við þennan framleiðanda
97
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
en þessi kona er mjög sérvitur
í sambandi við þá
98
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
sem ætla að selja ostana.
99
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Það virðast allir vilja vera
með krumlurnar í þeim. –Oj, David.
100
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Bíddu nú aðeins við.
Warner–býlið.
101
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
Er ostakonan með dýr á býlinu?
Geitur, til dæmis?
102
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Eru geitur þar?
–Við ætlum að bragða á geitaosti
103
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
og ég geri því ráð fyrir
að það séu geitur á býlinu.
104
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Þetta er sveitabær Heather Warner,
David. –Ég veit það.
105
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
Ekki bara einhver Heather.
Heather hans Teds.
106
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Hvað meinarðu?
Hún er örugglega fimmtug.
107
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Hún er 42 ára og já, ég veit.
108
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Það gengur samt ekki að þú
látir einhverja dramatík í þér
109
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
skemma fyrir mér viðskiptin.
110
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Það væri líklega best
að þú færir út úr bílnum
111
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
og labbaðir heim aftur.
–Labbaði heim?
112
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Það tekur örugglega korter, David.
Það kemur alls ekki til mála.
113
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Hafðu samt ekki áhyggjur af mér,
ég spjara mig.
114
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Það væri þá kannski best
að þú biðir í bílnum
115
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
með rúðurnar skrúfaðar niður.
116
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Hættu þessu, David.
Ég er ekki smábarn.
117
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
Jæja, Roland. Ég hef íhugað tilboð
þitt um að vera guðfaðir barnsins.
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Þetta er ekki bara tilboð, Johnny.
119
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Þetta er tilboð
sem þú getur ekki hafnað.
120
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
Marlon Brando. –Já, einmitt.
Úr hvaða mynd? – Guðföðurnum.
121
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Nei, þetta er úr Casino.
–Segjum það bara.
122
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Þetta er samt ekki úr þeirri mynd.
Brando lék ekki í Casino.
123
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Þú áttar þig samt á því
að það að vera guðfaðir
124
00:06:57,000 --> 00:07:01,000
er ekkert annað
en heiðursnafnbót.
125
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Nei, þú þyrftir að hlaupa í skarðið
og ala barnið mitt upp
126
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
ef eitthvað kæmi
fyrir okkur Jocelyn.
127
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Það mun reyndar ekki gerast
en maður veit samt aldrei.
128
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Eftirlitskonan sagði að miðstöðin
gæti gefið sig hvenær sem væri.
129
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Ég er líka að hugsa um að gefa
Jocelyn tíma fyrir okkur bæði
130
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
í dýfingum fram af klettum
þegar hún á afmæli.
131
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Það veldur mér reyndar
svolitlum áhyggjum.
132
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Þetta var bara svona
öfgakennt dæmi, Johnny.
133
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Að þessu frátöldu
er ég við hestaheilsu.
134
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Ég er reyndar með einhvern
árans fæðingarblett á bakinu.
135
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Miðjarðarhafssalat
með túnfiski handa þér.
136
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Takk fyrir.
137
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Djúpsteiktur kjúklingur
og vaffla handa þér.
138
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Mjög mikið af skinni.
139
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Ég kem strax aftur
með sterku sósuna og smjörið.
140
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
Komdu líka endilega
með brúnu sósuna, Twyla.
141
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Málið er bara þetta, Roland.
142
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Ég held að þú
áttir þig ekki á því
143
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
hversu mikilli ábyrgð
þú ætlar að velta yfir á mig.
144
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Það er einmitt þess vegna
sem ég bið þig um þetta.
145
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Ég lít á þig sem einn
af fjölskyldunni.
146
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Þar sem við erum
í sömu fjölskyldu
147
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
finnst mér að við getum sagt
hvað sem er hvor við annan.
148
00:08:07,000 --> 00:08:11,000
Satt best að segja hef ég áhyggjur
af þessum lífsstíl þínum.
149
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Hafðu engar áhyggjur af mér.
150
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Allt í lagi.
–Gott.
151
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Skinnið stóð aðeins í mér.
152
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Ég náði því samt.
153
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Þetta er enn gott.
Má kannski bjóða þér bita?
154
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ég skal gefa þér bita
sem þú getur ekki hafnað.
155
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Nei, takk. Það er alveg óþarfi.
Ég er orðinn saddur.
156
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Þetta er ekkert smáræði.
157
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Að sjá allan þennan ost.
Nammi namm.
158
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Ég er fegin að við gátum
loksins látið verða af þessu.
159
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Ég veit að ég hef verið frekar
erfið í sambandi við þetta.
160
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Málið er bara að þetta
er fjölskyldurekið fyrirtæki
161
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
og við höfum kviðið dálítið
fyrir því að færa út kvíarnar.
162
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Ég skil það fullkomlega.
163
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Við erum líka
fjölskyldurekið fyrirtæki.
164
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Þetta er systir mín.
165
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Ég hélt að félagi þinn væri
karlmaður. –Já, það er satt.
166
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Hún er nemi.
167
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
Ég er í þjálfun til að taka að mér
innkaupin fyrir fyrirtækið.
168
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Mér datt samt í hug að ef
við tækjum höndum saman
169
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
gætum við fjölgað
viðskiptavinunum
170
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
og komið vörumerkinu þínu
betur á framfæri.
171
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Þá myndi vörumerkið
festast betur í sessi.
172
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Mér finnst búðin þín
alveg frábær, David,
173
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
en ég verð samt að vera
hreinskilin við þig.
174
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Það hafa nokkrir aðrir
komið að máli við mig
175
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
og ég þarf að taka
tillit til þeirra.
176
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Sumir eru aldeilis
eftirsóttir, þykir mér.
177
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Það er reyndar skiljanlegt
því þessi ostur er æðislegur.
178
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Ég er vanalega ekki
hrifin af geitaosti en...
179
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Takk fyrir það.
180
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Nokkrar af geitunum mínum
hafa unnið til verðlauna.
181
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Það sakar heldur ekki að ég
er að slá mér upp með dýralækni.
182
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
En gaman.
183
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Það hlýtur að vera
mjög gagnlegt fyrir þig.
184
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Hvernig gengur það?
185
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Mér finnst röddin í þér
eitthvað kunnugleg.
186
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
Mér hefur verið sagt að ég
sé bara með svona algenga rödd.
187
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Rosalega almenna og skræka.
188
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Ég smakkaði annars
á gráðaostinum
189
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
og vanalega borða ég ekki
gráðaost en þessi var mjög...
190
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Hann var alls ekki slæmur.
191
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Ég skil hvað þú meinar.
Ég var ekkert hrifin af honum
192
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
fyrr en ég fór
að setja hann í salat.
193
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Talandi um salat.
Ég er búin að útbúa hádegisverð
194
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
og þætti vænt um ef þið
vilduð borða mér til samlætis.
195
00:10:43,000 --> 00:10:48,000
Ég var að enda við að úða í mig
hnetusmjörsgóðgæti
196
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
og er þess vegna frekar...
197
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Ég gerði reyndar ekkert slíkt.
198
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Við þiggjum með ánægju
hádegisverð hjá mikilvægum birgi.
199
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Frábært.
200
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Haldið endilega áfram að smakka
og svo kem ég með matinn.
201
00:10:59,000 --> 00:11:04,000
Ég vona að ykkur sé sama þótt
kærastinn minn borði með okkur.
202
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Hvað sagðirðu?
203
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Er kærastinn þinn hér? –Já.
204
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Mér finnst eiginlega að þetta
sé dálítill átroðningur hjá okkur.
205
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Farðu út í bíl.
206
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Þetta er alls enginn átroðningur.
207
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Ted!
208
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Þessir viðskiptavinir ætla
að borða hádegismat með okkur.
209
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
Nennirðu að hjálpa mér
að leggja á borð? –Ekkert mál.
210
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Becca de Mornay.
Mikið er hún indæl.
211
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Það er á svona stundum
sem maður kemst að því
212
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
hverjir eru vinir manns í raun.
213
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Ég er upptekin.
214
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
Það er dálítil uppákoma hérna úti.
–Komdu þá inn.
215
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Það er fréttamaður hérna úti
sem spyr spurninga.
216
00:11:59,000 --> 00:12:04,000
Mér fannst rétt að þú vissir það.
–Fréttamaður hér? Núna? –Já.
217
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Áttirðu ekki von á því?
218
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Ég hélt að þetta myndi nú
bara einskorðast við Netið.
219
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
Eru þeir margir?
Hvað eru mörg tökulið?
220
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Ég held að hann sé einn á ferð.
221
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Ekki nema allir hafi
komið í sama bílnum.
222
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Nei, Stevie.
223
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Það var ekki svona sem ég ætlaði
að segja frá upprisu minni.
224
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Óaðfinnanlega klædd kona
stígur út af móteli í krummaskuði.
225
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Það er ekki rétta fyrirsögnin.
226
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Reyndar er það ég
sem á þetta krummaskuðsmótel
227
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
og ég veit eiginlega ekki
hvað annað þú getur gert.
228
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Við verðum að láta okkur
detta eitthvað í hug.
229
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Eftir allt sem aðdáendur mínir
hafa mátt þola
230
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
get ég ekki
látið þá sjá mig svona.
231
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Það færi með Sir Tony Geary
í gröfina.
232
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Nei!
233
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hjálpaðu mér, Stevie.
234
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
Þetta lítur mjög girnilega út.
Takk fyrir að bjóða okkur.
235
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Þessi eggjabaka er æðisleg.
236
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Ég vissi ekki að það væri hægt
að kaupa svona eggjaböku.
237
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Ég keypti hana heldur ekki.
Ég bjó hana til.
238
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Eftir að maður hefur
smakkað eggjabökuna hennar
239
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
getur maður með sanni sagt
að hún sé egglega góð.
240
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Ted!
241
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Hvernig þekkist þið annars?
242
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Við Alexis unnum saman.
Hún var ritarinn minn.
243
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Þess vegna kannaðist ég svona
við röddina í þér.
244
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Þú svaraðir í símann
á dýralæknastofunni. –Já.
245
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
Strangt til tekið gerði ég sitthvað
fleira en að svara í símann.
246
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Ted er þá dýralæknirinn sem þú
sagðist eiga í sambandi við. –Já.
247
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
Þegar þú sagðir það hélt ég
að þú meintir eitthvað annað.
248
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Ég er sko alls ekki
neitt annað en dýralæknir.
249
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
Ég hringdi áreiðanlega daglega
þangað í marga mánuði.
250
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Já, nú skil ég
hvað þú meintir.
251
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Þessi eggjabaka
er algjört lostæti.
252
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Það er ekki oft sem ég nota
það orð til að lýsa eggjaböku
253
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
en þegar það á vel við...
254
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Veistu það, Alexis, mér finnst
ég verða að þakka þér fyrir.
255
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
Ef þú hefðir ekki
fært Ted öll þessi skilaboð...
256
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Sjáðu bara hvað gerðist.
257
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Mér finnst eins og við
skuldum þér eitthvað.
258
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Hún er mjög örlát manneskja.
259
00:14:39,000 --> 00:14:46,000
Ef þig langar að þakka mér fyrir
veit ég að David langar
260
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
að fá einkarétt á því
að selja vörurnar þínar.
261
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Hún er fær.
262
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Segjum það þá.
Ég ætla að slá til.
263
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Þetta er ástæða þess að hún
er einn besti lærlingurinn okkar.
264
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Við verðum að finna
lausn á þessu, Stevie.
265
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Við verðum að búa til
fullkomna sögu
266
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
sem útskýrir það
svo ekki verði um villst
267
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
hvers vegna ég er á lífi
og hvernig á því standi
268
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
að ég hafi dúkkað upp hér.
–Gott og vel.
269
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Við segjum þeim að þú
hafir heilaþvegið mig.
270
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Geturðu ekki sagt að einhver annar
hafi heilaþvegið þig?
271
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Sértrúarsöfnuður!
272
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Við fjölskyldan gengum
í sértrúarsöfnuð.
273
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
Leiðtogi hans var afar sjarmerandi
og sexí maður um fertugt.
274
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Hann var mjög síðhærður
en það virkaði samt.
275
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Hvað segirðu um að segja
bara sannleikann?
276
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Sannleikann?
277
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Já, Stevie.
Sannar sögur slá alltaf í gegn.
278
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
Ég átti við sannleikann.
279
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Ég hef lesið það sem skrifað
hefur verið um þig.
280
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Það verða allir mjög ánægðir
að heyra að þú sért enn á lífi.
281
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Ég held að það hafi aldrei verið
ástæða til að efast um það.
282
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Af hverju gefurðu þig ekki
bara fram
283
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
og segir hreinskilnislega frá því
hvar þú hefur haldið þig?
284
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Stevie, ég get það ekki.
285
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Fréttamaðurinn verður ekki
endalaust hérna fyrir utan.
286
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Nú færðu tækifæri til að segja þína
eigin sögu með þínum eigin orðum.
287
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Svipað og þegar handritshöfundarnir
fóru í verkfall –Einmitt.
288
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Þú færð tækifæri til að búa
til þína eigin fyrirsögn.
289
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Viltu í alvöru frekar að fólk
haldi að þú sért dáin
290
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
en að það komist að því
að þú búir hér?
291
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Frú Rose?
292
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Ég skil hvað þú meinar.
Ég er að hugsa málið.
293
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Sjáðu nú til, Jocelyn.
294
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Ég vil alls ekki
að þetta samtal okkar
295
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
valdi þér óþægindum.
–Hjálpi mér.
296
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Mig langar samt að tala
um svolítið við þig.
297
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Roland bað þig um að verða
guðfaðir barnsins. –Já.
298
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Hann hefur beðið alla um þetta.
299
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Þú ert sá þriðji
sem ég tala við í dag. –Ég skil.
300
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Ég held að hann vilji bara
gulltryggja þetta, skilurðu?
301
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
Það er mikill léttir.
Að þið séuð vel tryggð.
302
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Góðu fréttirnar eru samt þær
að ef eitthvað
303
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
kemur fyrir hina þrjá
sem við völdum á undan þér
304
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
munum við pottþétt
snúa okkur til þín.
305
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Það eru góðar fréttir, Jocelyn.
306
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Tilhugsunin um að ala upp
annað barn...
307
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Við skulum bara horfast
í augu við það
308
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
að fyrstu tvö börnin þín hafa ekki
alltaf verið auðveld.
309
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Þetta eru góðir krakkar.
–Já.
310
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
Þið fenguð samt mikla aðstoð.
–Við vorum mjög góðir foreldrar.
311
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Ef þú vilt getum við alveg fært
nafnið þitt ofar á listann.
312
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Nei, nei, nei, nei.
313
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Þetta var samt mjög hjálplegt.
Takk fyrir.
314
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Þetta gekk vel.
–Já.
315
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Þú þurftir ekki að gera þetta.
316
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Ég þoli ekki hvað þessi ostur
er góður.
317
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Takk.
318
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Þessar kringumstæður
voru ekki beint þægilegar.
319
00:18:02,000 --> 00:18:08,000
Það gleður mig að Ted skyldi finna
svona staðfasta og heilbrigða konu.
320
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Þú ert ástfangin af honum,
er það ekki?
321
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Jú.
322
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Ég hef alltaf verið í góðu sambandi
við fjölmiðla og aðdáendur mína.
323
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Aðdáendur mína og fjölmiðla.
Þakka ykkur innilega fyrir.
324
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Veistu hvað varð
af sendibílnum, Stevie?
325
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Það var víst einhver
annar frægur sem dó.
326
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Það var leitt að heyra.
Hver dó?
327
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Kannastu við YouTube–myndbandið
328
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
með gíraffanum og kettlingnum
sem eru svo góðir vinir?
329
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Það geri ég
svo sannarlega ekki.
330
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Gíraffinn steig á kettlinginn.
–Auðvitað gerði hann það.
331
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Segjum það þá.
–Já, segjum það.
332
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Ég hélt að þú hefðir ekki
ætlað að tala við þá.
333
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Ég ætlaði...
334
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
Annars er ég bara fegin.
335
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Það er komið alveg nóg
af mér á einum degi.
336
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Það var samt gaman að sjá
hvað mörgum er annt um þig.
337
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Já.
338
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Ef ég dæi mætti ég þakka fyrir
339
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
að mögulega ein manneskja hefði
eitthvað fallegt að segja um mig.
340
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Ó, Stevie.
341
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Fram undan eru fjöldamörg ár
sem þú getur notað
342
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
til að eignast aragrúa
af syrgjandi aðdáendum.
343
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Í millitíðinni munu þeir hlæja
að þér og tala illa um þig
344
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
en um leið og þú
hverfur yfir móðuna miklu
345
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
segja þeir bara eitthvað
fallegt um þig.
346
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Ég mun vissulega gera það.
347
00:20:02,000 --> 00:20:07,000
Takk, frú Rose.
Það er mjög hughreystandi.
348
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Ég er komin á þann stað
að ég er steinhætt
349
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
að reyna að ganga
í augun á fólki.
350
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Mér líst vel á fötin
sem þú valdir.
351
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Þú hjálpaðir mér mikið, Stevie.
352
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Ég ætla á kaffihúsið.
353
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Það er alltaf huggulegra að klæða
sig upp fyrir kvöldverðinn.
354
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Samkvæmt þessu ertu lifnuð við.
355
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Það virðist sem við
séum komin aftur, elskan mín.
356
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Þetta var fjör
meðan á því stóð.
357
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Við ættum líklega að íhuga
að skila þessum gjöfum.
358
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Þetta þolir illa geymslu, John.
359
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Ég vona að þið afsakið þetta
en þetta er í fyrsta sinn
360
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
sem við höfum eitthvað
heyrt í þessu liði.
361
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Þessar gjafir
voru löngu tímabærar.
362
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Guð minn góður.
Þessi dagur versnar stöðugt.
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Hvað meinarðu?
364
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Kettlingurinn Cuppy er dauður.
–Guð, hvað gerðist?
365
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Ég veit það ekki, David.
Ég er að lesa það.
366
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Steig hann á hann?
Voru þeir ekki bestu vinir?
367
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Kelly Ripa var að tísta.
Hún ætlar að taka sér frí á morgun.
368
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
#RIPCUPPY er úti um allt Netið.
–Hver er Cuppy?
369
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
Hvers konar kettlingur
vingast eiginlega við gíraffa?
370
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Íslenskur texti:
Berglind Anna Sigurðardóttir