1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Blóm? 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Ó, John, þú kannt svo sannarlega að viðhalda rómantíkinni. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Þau eru reyndar ekki frá mér, Moira. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Innilegar samúðarkveðjur. Hún var rosaleg. 5 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Hver þá? Hver var rosaleg? –Ég veit það ekki. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Það er engin undirskrift á kortinu. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Mamma? –Ég er hér. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Guði sé lof. Netið segir að þú sért dáin. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Hvað segirðu? Hvað meinarðu? 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Hver segir það? Mamma þín er ekki dáin. 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 Ég stend bara hér. –Núna veit ég það reyndar 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 en það er samt skrítið því Netið heldur þessu enn fram. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Trúir fólk þessu sem sagt? 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Það hjálpar ekki til að Alexis var að enda við að tísta... 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Við kveðjum frábæra leikkonu 16 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 og bætir við broskarli með sólgleraugu. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Ég er með sólgleraugu því ég syrgi, David. 18 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Hvernig stendur á þessari falsfrétt? 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Hvaða mynd er notuð? 20 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Það er óljóst og myndin er frá því á tíunda áratugnum. 21 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Ung, fersk með mikið permanent. –Hvað er í gangi? 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Heldur þá Netið eins og það leggur sig að mamma ykkar sé dáin? 23 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Kannski ekki Netið eins og það leggur sig. 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Það er ekki mikið fjallað um þetta. Það er eiginlega frekar sorglegt. 25 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Finnst þér það sorglegt? 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Það kom einhver með þetta handa ykkur. 27 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Ég geri ráð fyrir að þú sért ekki dáin. 28 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Nú er mér allri lokið. 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Hver sendir bleikar nellikur? 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Komdu aðeins hingað, Johnny. 31 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Leyfðu mér að knúsa þig. 32 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Þetta er gott, er það ekki? Láttu það bara gossa. 33 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Hún er ekki dáin, Roland. 34 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Þetta er einkennilegt. 35 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Mér finnst ég enn finna ilmvatnslyktina af henni. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Það er vegna þess að ég var að tala við hana. 37 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Ég skil hvað þú meinar. 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Ég fer stundum í sloppinn hennar Jocelyn þegar hún fer út úr bænum. 39 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 Þetta var röng frétt, Roland. Moira er sprelllifandi. 40 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Hamingjunni sé lof. 41 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 Ég verð nú að segja eins og er að þetta fékk mjög mikið á mig. 42 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Það er fallega sagt. 43 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Það fyrsta sem flaug í gegnum huga mér 44 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 var hvað myndi verða um barnið ef eitthvað kæmi fyrir okkur. 45 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Þetta er dálítið íþyngjandi umræðuefni svona snemma dags. 46 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Ég vil að þú verðir guðfaðir barnsins míns, Johnny. 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Ha? 48 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Það kemur ekkert annað til mála. Við erum jú bestu vinir. –Já. 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Erum við það? 50 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Til að halda upp á þetta ætla ég að bjóða þér upp á hádegismat. 51 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Það er alveg óþarfi. 52 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 Ekkert er of gott fyrir guðföður barnsins míns. 53 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Ég trúi þessu bara ekki. 54 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 Ég sá hana ganga fram hjá kaffihúsinu síðast í gær. 55 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Þið vitið samt að ég sé stundum drauga. 56 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Hún virtist samt ekkert reið eins og hinir. 57 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Hérna stendur að það hafi tíu sinnum komið til greina 58 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 að tilnefna Moiru til verðlauna fyrir leik sinn í sjónvarpi. 59 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Tólf sinnum. –Guð minn góður. 60 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Sú leikkona sem hefur oftast komið til greina 61 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 án þess þó að vera nokkurn tímann tilnefnd. 62 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Moira! 63 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Við vorum að lesa grein um að þú værir... –Uss. 64 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Óttist eigi. Hún er upprisin. 65 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Það er svo æðislegt að sjá þig svona holdi klædda. 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Þið getið þakkað Netinu fyrir það. 67 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Vegna óábyrgrar fréttamennsku og trúgirni almúgans 68 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 halda nú allir að ég sé dáin. 69 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Fréttin er alls staðar. –Takk fyrir það. 70 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Sáuð þið það sem Maria Menunos skrifaði? –Nei. 71 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Hvað var það nú aftur? 72 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Hin ókrýnda hetja síðdegissjónvarpsins. 73 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Núna vilja þau mæra mig! 74 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Við erum svo fegnar að þú skulir vera heil á húfi, Moira. 75 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Takk fyrir það, Jocelyn. 76 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 Ímyndið ykkur samt ef ég hefði nú dáið í raun og veru. 77 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Hvað mynduð þið þá segja? –Ég má bara ekki til þess hugsa. 78 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Einmitt. En setjum sem svo að sú væri raunin... 79 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 Hvað myndum við þá segja? 80 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Hún gerði alltaf allt mjög áhugavert. 81 00:04:16,000 --> 00:04:22,000 Eða: Himnaríki hefur tekið til sín nýjasta kvenskörunginn. 82 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Ég held að við ættum að fara að byrja æfinguna. 83 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Við getum talað betur um þetta á eftir. 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Takk æðislega fyrir að bjóða mér með þér, David. 85 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Ég þurfti virkilega á því að halda eftir allt þetta stand með mömmu. 86 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Er það ástæðan eða er hún kannski sú að ég er á leið í innkaupatúr 87 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 og það þýðir að þú fáir ókeypis sýnishorn? 88 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Við erum mjög góð saman, David. 89 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Þú sérð um að tala og ég prófa varninginn. 90 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Vel á minnst, við þurfum endilega að fara aftur þangað sem við 91 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 fengum hnetusmjörskökurnar hjá gömlu sveitanornunum. 92 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Þær voru mennónítar og ég myndi hætta að hugsa um hnetusmjör. 93 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Við ætlum að eyða deginum í að smakka alls kyns osta. 94 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Namminamm, David. –Ekki segja namminamm. 95 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Þetta er samt mjög mikilvægt. Ég hef reynt í talsverðan tíma 96 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 að gera samning við þennan framleiðanda 97 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 en þessi kona er mjög sérvitur í sambandi við þá 98 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 sem ætla að selja ostana. 99 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Það virðast allir vilja vera með krumlurnar í þeim. –Oj, David. 100 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Bíddu nú aðeins við. Warner–býlið. 101 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 Er ostakonan með dýr á býlinu? Geitur, til dæmis? 102 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Eru geitur þar? –Við ætlum að bragða á geitaosti 103 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 og ég geri því ráð fyrir að það séu geitur á býlinu. 104 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Þetta er sveitabær Heather Warner, David. –Ég veit það. 105 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 Ekki bara einhver Heather. Heather hans Teds. 106 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Hvað meinarðu? Hún er örugglega fimmtug. 107 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Hún er 42 ára og já, ég veit. 108 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Það gengur samt ekki að þú látir einhverja dramatík í þér 109 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 skemma fyrir mér viðskiptin. 110 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Það væri líklega best að þú færir út úr bílnum 111 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 og labbaðir heim aftur. –Labbaði heim? 112 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Það tekur örugglega korter, David. Það kemur alls ekki til mála. 113 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Hafðu samt ekki áhyggjur af mér, ég spjara mig. 114 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Það væri þá kannski best að þú biðir í bílnum 115 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 með rúðurnar skrúfaðar niður. 116 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Hættu þessu, David. Ég er ekki smábarn. 117 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Jæja, Roland. Ég hef íhugað tilboð þitt um að vera guðfaðir barnsins. 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Þetta er ekki bara tilboð, Johnny. 119 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Þetta er tilboð sem þú getur ekki hafnað. 120 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 Marlon Brando. –Já, einmitt. Úr hvaða mynd? – Guðföðurnum. 121 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Nei, þetta er úr Casino. –Segjum það bara. 122 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Þetta er samt ekki úr þeirri mynd. Brando lék ekki í Casino. 123 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Þú áttar þig samt á því að það að vera guðfaðir 124 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 er ekkert annað en heiðursnafnbót. 125 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Nei, þú þyrftir að hlaupa í skarðið og ala barnið mitt upp 126 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 ef eitthvað kæmi fyrir okkur Jocelyn. 127 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Það mun reyndar ekki gerast en maður veit samt aldrei. 128 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Eftirlitskonan sagði að miðstöðin gæti gefið sig hvenær sem væri. 129 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Ég er líka að hugsa um að gefa Jocelyn tíma fyrir okkur bæði 130 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 í dýfingum fram af klettum þegar hún á afmæli. 131 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Það veldur mér reyndar svolitlum áhyggjum. 132 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Þetta var bara svona öfgakennt dæmi, Johnny. 133 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Að þessu frátöldu er ég við hestaheilsu. 134 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ég er reyndar með einhvern árans fæðingarblett á bakinu. 135 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Miðjarðarhafssalat með túnfiski handa þér. 136 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Takk fyrir. 137 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Djúpsteiktur kjúklingur og vaffla handa þér. 138 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Mjög mikið af skinni. 139 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Ég kem strax aftur með sterku sósuna og smjörið. 140 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Komdu líka endilega með brúnu sósuna, Twyla. 141 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Málið er bara þetta, Roland. 142 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Ég held að þú áttir þig ekki á því 143 00:07:48,000 --> 00:07:54,000 hversu mikilli ábyrgð þú ætlar að velta yfir á mig. 144 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Það er einmitt þess vegna sem ég bið þig um þetta. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ég lít á þig sem einn af fjölskyldunni. 146 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Þar sem við erum í sömu fjölskyldu 147 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 finnst mér að við getum sagt hvað sem er hvor við annan. 148 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Satt best að segja hef ég áhyggjur af þessum lífsstíl þínum. 149 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Hafðu engar áhyggjur af mér. 150 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Allt í lagi. –Gott. 151 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Skinnið stóð aðeins í mér. 152 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Ég náði því samt. 153 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Þetta er enn gott. Má kannski bjóða þér bita? 154 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ég skal gefa þér bita sem þú getur ekki hafnað. 155 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Nei, takk. Það er alveg óþarfi. Ég er orðinn saddur. 156 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Þetta er ekkert smáræði. 157 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Að sjá allan þennan ost. Nammi namm. 158 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ég er fegin að við gátum loksins látið verða af þessu. 159 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Ég veit að ég hef verið frekar erfið í sambandi við þetta. 160 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Málið er bara að þetta er fjölskyldurekið fyrirtæki 161 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 og við höfum kviðið dálítið fyrir því að færa út kvíarnar. 162 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Ég skil það fullkomlega. 163 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Við erum líka fjölskyldurekið fyrirtæki. 164 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Þetta er systir mín. 165 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Ég hélt að félagi þinn væri karlmaður. –Já, það er satt. 166 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Hún er nemi. 167 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 Ég er í þjálfun til að taka að mér innkaupin fyrir fyrirtækið. 168 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Mér datt samt í hug að ef við tækjum höndum saman 169 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 gætum við fjölgað viðskiptavinunum 170 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 og komið vörumerkinu þínu betur á framfæri. 171 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Þá myndi vörumerkið festast betur í sessi. 172 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mér finnst búðin þín alveg frábær, David, 173 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 en ég verð samt að vera hreinskilin við þig. 174 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Það hafa nokkrir aðrir komið að máli við mig 175 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 og ég þarf að taka tillit til þeirra. 176 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Sumir eru aldeilis eftirsóttir, þykir mér. 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Það er reyndar skiljanlegt því þessi ostur er æðislegur. 178 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Ég er vanalega ekki hrifin af geitaosti en... 179 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Takk fyrir það. 180 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Nokkrar af geitunum mínum hafa unnið til verðlauna. 181 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Það sakar heldur ekki að ég er að slá mér upp með dýralækni. 182 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 En gaman. 183 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Það hlýtur að vera mjög gagnlegt fyrir þig. 184 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Hvernig gengur það? 185 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Mér finnst röddin í þér eitthvað kunnugleg. 186 00:10:14,000 --> 00:10:20,000 Mér hefur verið sagt að ég sé bara með svona algenga rödd. 187 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Rosalega almenna og skræka. 188 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Ég smakkaði annars á gráðaostinum 189 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 og vanalega borða ég ekki gráðaost en þessi var mjög... 190 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Hann var alls ekki slæmur. 191 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Ég skil hvað þú meinar. Ég var ekkert hrifin af honum 192 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 fyrr en ég fór að setja hann í salat. 193 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Talandi um salat. Ég er búin að útbúa hádegisverð 194 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 og þætti vænt um ef þið vilduð borða mér til samlætis. 195 00:10:43,000 --> 00:10:48,000 Ég var að enda við að úða í mig hnetusmjörsgóðgæti 196 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 og er þess vegna frekar... 197 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Ég gerði reyndar ekkert slíkt. 198 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Við þiggjum með ánægju hádegisverð hjá mikilvægum birgi. 199 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Frábært. 200 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Haldið endilega áfram að smakka og svo kem ég með matinn. 201 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 Ég vona að ykkur sé sama þótt kærastinn minn borði með okkur. 202 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Hvað sagðirðu? 203 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Er kærastinn þinn hér? –Já. 204 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Mér finnst eiginlega að þetta sé dálítill átroðningur hjá okkur. 205 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Farðu út í bíl. 206 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Þetta er alls enginn átroðningur. 207 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ted! 208 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Þessir viðskiptavinir ætla að borða hádegismat með okkur. 209 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 Nennirðu að hjálpa mér að leggja á borð? –Ekkert mál. 210 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Becca de Mornay. Mikið er hún indæl. 211 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Það er á svona stundum sem maður kemst að því 212 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 hverjir eru vinir manns í raun. 213 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Ég er upptekin. 214 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Það er dálítil uppákoma hérna úti. –Komdu þá inn. 215 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Það er fréttamaður hérna úti sem spyr spurninga. 216 00:11:59,000 --> 00:12:04,000 Mér fannst rétt að þú vissir það. –Fréttamaður hér? Núna? –Já. 217 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Áttirðu ekki von á því? 218 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Ég hélt að þetta myndi nú bara einskorðast við Netið. 219 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Eru þeir margir? Hvað eru mörg tökulið? 220 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Ég held að hann sé einn á ferð. 221 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 Ekki nema allir hafi komið í sama bílnum. 222 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Nei, Stevie. 223 00:12:22,000 --> 00:12:27,000 Það var ekki svona sem ég ætlaði að segja frá upprisu minni. 224 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Óaðfinnanlega klædd kona stígur út af móteli í krummaskuði. 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Það er ekki rétta fyrirsögnin. 226 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Reyndar er það ég sem á þetta krummaskuðsmótel 227 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 og ég veit eiginlega ekki hvað annað þú getur gert. 228 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Við verðum að láta okkur detta eitthvað í hug. 229 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Eftir allt sem aðdáendur mínir hafa mátt þola 230 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 get ég ekki látið þá sjá mig svona. 231 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Það færi með Sir Tony Geary í gröfina. 232 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Nei! 233 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Hjálpaðu mér, Stevie. 234 00:12:58,000 --> 00:13:03,000 Þetta lítur mjög girnilega út. Takk fyrir að bjóða okkur. 235 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Þessi eggjabaka er æðisleg. 236 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Ég vissi ekki að það væri hægt að kaupa svona eggjaböku. 237 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Ég keypti hana heldur ekki. Ég bjó hana til. 238 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Eftir að maður hefur smakkað eggjabökuna hennar 239 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 getur maður með sanni sagt að hún sé egglega góð. 240 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Ted! 241 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 Hvernig þekkist þið annars? 242 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Við Alexis unnum saman. Hún var ritarinn minn. 243 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Þess vegna kannaðist ég svona við röddina í þér. 244 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Þú svaraðir í símann á dýralæknastofunni. –Já. 245 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 Strangt til tekið gerði ég sitthvað fleira en að svara í símann. 246 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Ted er þá dýralæknirinn sem þú sagðist eiga í sambandi við. –Já. 247 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 Þegar þú sagðir það hélt ég að þú meintir eitthvað annað. 248 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ég er sko alls ekki neitt annað en dýralæknir. 249 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Ég hringdi áreiðanlega daglega þangað í marga mánuði. 250 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Já, nú skil ég hvað þú meintir. 251 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Þessi eggjabaka er algjört lostæti. 252 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Það er ekki oft sem ég nota það orð til að lýsa eggjaböku 253 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 en þegar það á vel við... 254 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Veistu það, Alexis, mér finnst ég verða að þakka þér fyrir. 255 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 Ef þú hefðir ekki fært Ted öll þessi skilaboð... 256 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Sjáðu bara hvað gerðist. 257 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Mér finnst eins og við skuldum þér eitthvað. 258 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Hún er mjög örlát manneskja. 259 00:14:39,000 --> 00:14:46,000 Ef þig langar að þakka mér fyrir veit ég að David langar 260 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 að fá einkarétt á því að selja vörurnar þínar. 261 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Hún er fær. 262 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Segjum það þá. Ég ætla að slá til. 263 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Þetta er ástæða þess að hún er einn besti lærlingurinn okkar. 264 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Við verðum að finna lausn á þessu, Stevie. 265 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Við verðum að búa til fullkomna sögu 266 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 sem útskýrir það svo ekki verði um villst 267 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 hvers vegna ég er á lífi og hvernig á því standi 268 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 að ég hafi dúkkað upp hér. –Gott og vel. 269 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Við segjum þeim að þú hafir heilaþvegið mig. 270 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Geturðu ekki sagt að einhver annar hafi heilaþvegið þig? 271 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Sértrúarsöfnuður! 272 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Við fjölskyldan gengum í sértrúarsöfnuð. 273 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Leiðtogi hans var afar sjarmerandi og sexí maður um fertugt. 274 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Hann var mjög síðhærður en það virkaði samt. 275 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Hvað segirðu um að segja bara sannleikann? 276 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Sannleikann? 277 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Já, Stevie. Sannar sögur slá alltaf í gegn. 278 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Ég átti við sannleikann. 279 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Ég hef lesið það sem skrifað hefur verið um þig. 280 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Það verða allir mjög ánægðir að heyra að þú sért enn á lífi. 281 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Ég held að það hafi aldrei verið ástæða til að efast um það. 282 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Af hverju gefurðu þig ekki bara fram 283 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 og segir hreinskilnislega frá því hvar þú hefur haldið þig? 284 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Stevie, ég get það ekki. 285 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Fréttamaðurinn verður ekki endalaust hérna fyrir utan. 286 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Nú færðu tækifæri til að segja þína eigin sögu með þínum eigin orðum. 287 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Svipað og þegar handritshöfundarnir fóru í verkfall –Einmitt. 288 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 Þú færð tækifæri til að búa til þína eigin fyrirsögn. 289 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Viltu í alvöru frekar að fólk haldi að þú sért dáin 290 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 en að það komist að því að þú búir hér? 291 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Frú Rose? 292 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Ég skil hvað þú meinar. Ég er að hugsa málið. 293 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Sjáðu nú til, Jocelyn. 294 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Ég vil alls ekki að þetta samtal okkar 295 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 valdi þér óþægindum. –Hjálpi mér. 296 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Mig langar samt að tala um svolítið við þig. 297 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Roland bað þig um að verða guðfaðir barnsins. –Já. 298 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 Hann hefur beðið alla um þetta. 299 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Þú ert sá þriðji sem ég tala við í dag. –Ég skil. 300 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 Ég held að hann vilji bara gulltryggja þetta, skilurðu? 301 00:16:55,000 --> 00:17:00,000 Það er mikill léttir. Að þið séuð vel tryggð. 302 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Góðu fréttirnar eru samt þær að ef eitthvað 303 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 kemur fyrir hina þrjá sem við völdum á undan þér 304 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 munum við pottþétt snúa okkur til þín. 305 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Það eru góðar fréttir, Jocelyn. 306 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Tilhugsunin um að ala upp annað barn... 307 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Við skulum bara horfast í augu við það 308 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 að fyrstu tvö börnin þín hafa ekki alltaf verið auðveld. 309 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Þetta eru góðir krakkar. –Já. 310 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Þið fenguð samt mikla aðstoð. –Við vorum mjög góðir foreldrar. 311 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Ef þú vilt getum við alveg fært nafnið þitt ofar á listann. 312 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Nei, nei, nei, nei. 313 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Þetta var samt mjög hjálplegt. Takk fyrir. 314 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Þetta gekk vel. –Já. 315 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Þú þurftir ekki að gera þetta. 316 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Ég þoli ekki hvað þessi ostur er góður. 317 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Takk. 318 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 Þessar kringumstæður voru ekki beint þægilegar. 319 00:18:02,000 --> 00:18:08,000 Það gleður mig að Ted skyldi finna svona staðfasta og heilbrigða konu. 320 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Þú ert ástfangin af honum, er það ekki? 321 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Jú. 322 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Ég hef alltaf verið í góðu sambandi við fjölmiðla og aðdáendur mína. 323 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Aðdáendur mína og fjölmiðla. Þakka ykkur innilega fyrir. 324 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Veistu hvað varð af sendibílnum, Stevie? 325 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Það var víst einhver annar frægur sem dó. 326 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Það var leitt að heyra. Hver dó? 327 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Kannastu við YouTube–myndbandið 328 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 með gíraffanum og kettlingnum sem eru svo góðir vinir? 329 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Það geri ég svo sannarlega ekki. 330 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Gíraffinn steig á kettlinginn. –Auðvitað gerði hann það. 331 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Segjum það þá. –Já, segjum það. 332 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Ég hélt að þú hefðir ekki ætlað að tala við þá. 333 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Ég ætlaði... 334 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Annars er ég bara fegin. 335 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Það er komið alveg nóg af mér á einum degi. 336 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Það var samt gaman að sjá hvað mörgum er annt um þig. 337 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Já. 338 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Ef ég dæi mætti ég þakka fyrir 339 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 að mögulega ein manneskja hefði eitthvað fallegt að segja um mig. 340 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Ó, Stevie. 341 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Fram undan eru fjöldamörg ár sem þú getur notað 342 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 til að eignast aragrúa af syrgjandi aðdáendum. 343 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Í millitíðinni munu þeir hlæja að þér og tala illa um þig 344 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 en um leið og þú hverfur yfir móðuna miklu 345 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 segja þeir bara eitthvað fallegt um þig. 346 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Ég mun vissulega gera það. 347 00:20:02,000 --> 00:20:07,000 Takk, frú Rose. Það er mjög hughreystandi. 348 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Ég er komin á þann stað að ég er steinhætt 349 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 að reyna að ganga í augun á fólki. 350 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Mér líst vel á fötin sem þú valdir. 351 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Þú hjálpaðir mér mikið, Stevie. 352 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Ég ætla á kaffihúsið. 353 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Það er alltaf huggulegra að klæða sig upp fyrir kvöldverðinn. 354 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Samkvæmt þessu ertu lifnuð við. 355 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Það virðist sem við séum komin aftur, elskan mín. 356 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Þetta var fjör meðan á því stóð. 357 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Við ættum líklega að íhuga að skila þessum gjöfum. 358 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Þetta þolir illa geymslu, John. 359 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Ég vona að þið afsakið þetta en þetta er í fyrsta sinn 360 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 sem við höfum eitthvað heyrt í þessu liði. 361 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Þessar gjafir voru löngu tímabærar. 362 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Guð minn góður. Þessi dagur versnar stöðugt. 363 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Hvað meinarðu? 364 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Kettlingurinn Cuppy er dauður. –Guð, hvað gerðist? 365 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Ég veit það ekki, David. Ég er að lesa það. 366 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Steig hann á hann? Voru þeir ekki bestu vinir? 367 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Kelly Ripa var að tísta. Hún ætlar að taka sér frí á morgun. 368 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 #RIPCUPPY er úti um allt Netið. –Hver er Cuppy? 369 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Hvers konar kettlingur vingast eiginlega við gíraffa? 370 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir