1 00:00:04,400 --> 00:00:09,000 Blomster! Å, John, jeg elsker at du holder liv i romantikken. 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,600 De er ikke fra meg. 3 00:00:11,760 --> 00:00:15,800 "Jeg beklager sorgen. Hun var veldig spesiell." 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,920 -Hvem var spesiell? -Vet ikke. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,640 Det står ikke navn på kortet. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,600 -Mamma? -Her. 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,960 Takk og lov. Det står på nettet at du er død. 8 00:00:27,120 --> 00:00:32,720 -Hva? Hvem sier det? Hun er ikke død. -Jeg står her. 9 00:00:32,840 --> 00:00:37,880 -Nå vet jeg det, men alle sier det. -Tror folk på det? 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,120 Hjelper ikke at Alexis twitret: 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 "Adjø til en stor skuespiller." Med kul solbrille-emoji. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,640 Solbriller fordi jeg sørger, David. 13 00:00:46,800 --> 00:00:51,160 Hvor kommer det fra? Hvilket bilde bruker de? 14 00:00:51,280 --> 00:00:54,960 Uklart, og et nærbilde fra 90-tallet. 15 00:00:55,120 --> 00:00:58,280 Frisk, ung og med permanent. 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,800 Tror hele Internett at moren din er død? 17 00:01:01,920 --> 00:01:06,960 Ikke hele Internett. Det har ikke trendet, hvilket er litt tragisk. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,880 Sier du at det er tragisk? 19 00:01:10,640 --> 00:01:14,520 Noen leverte disse. Jeg går ut fra at du ikke er død. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,800 Der brakk kamelens rygg. 21 00:01:17,920 --> 00:01:20,600 Hvem sender rosa nelliker? 22 00:01:27,600 --> 00:01:32,600 Å, Johnny, Johnny. Kom hit, la meg gi deg en stor. 23 00:01:32,720 --> 00:01:36,160 Ok, det føles vel bra? 24 00:01:36,280 --> 00:01:38,400 -Slipp det ut. -Hun er ikke død. 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,240 Jeg merker lukten av parfymen hennes. 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,920 -Fordi jeg snakket med henne. -Jeg forstår. 27 00:01:45,040 --> 00:01:47,720 Iblant tar jeg på meg Jocelyns badekåpe. 28 00:01:47,840 --> 00:01:51,440 Det er en tabbe. Moira lever i beste velgående. 29 00:01:51,560 --> 00:01:54,800 Takk og lov. Jøss. 30 00:01:54,920 --> 00:01:58,680 Men jeg må si at nyheten var tøff å ta. 31 00:01:58,960 --> 00:02:01,080 Det var...fint. 32 00:02:01,240 --> 00:02:05,040 Hva vil skje med babyen om noe skjer med oss? 33 00:02:05,200 --> 00:02:08,680 En alvorlig samtale kl 09.00 om morgenen? 34 00:02:08,840 --> 00:02:11,680 Johnny, Johnny. 35 00:02:11,800 --> 00:02:16,440 Jeg vil ha deg som mitt barns gudfar. 36 00:02:16,560 --> 00:02:19,760 Det er egentlig en selvfølge. 37 00:02:20,080 --> 00:02:24,120 -Vi er bestevenner. -Er vi det? 38 00:02:24,240 --> 00:02:27,760 For å feire vil jeg invitere deg på lunsj. 39 00:02:27,880 --> 00:02:29,880 Det trengs ikke. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,600 Ingenting er godt nok for mitt barns gudfar. 41 00:02:35,960 --> 00:02:41,840 Jeg kan ikke tro det. Jeg så henne gå forbi kafeen i går. 42 00:02:42,160 --> 00:02:45,720 -Jeg vet det. -Dere vet at jeg ser spøkelser? 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,920 Men hun var ikke sint som de andre. 44 00:02:49,080 --> 00:02:53,720 Det står at Moira kunne ha blitt nominert... 45 00:02:53,840 --> 00:02:57,640 -...til 10 Daytime Peoples-priser. -12! 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,320 Herregud! 47 00:03:00,440 --> 00:03:04,320 Den mest spådde skuespilleren som aldri ble nominert. 48 00:03:04,440 --> 00:03:07,560 -Moira? -Vi leste artikkelen som sa... 49 00:03:07,720 --> 00:03:11,920 Frykt ikke! Hun har gjenoppstått. 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,720 Så deilig å se deg i live. 51 00:03:16,880 --> 00:03:19,680 Skyld på Internett. 52 00:03:19,800 --> 00:03:24,320 På grunn av uforsiktig rapportering og de lettlurte massene- 53 00:03:24,440 --> 00:03:26,760 -tror alle at jeg har dødd. 54 00:03:26,880 --> 00:03:29,840 -Nyheten står overalt. -Takk. 55 00:03:30,120 --> 00:03:33,000 Så dere hva Maria Menounos skrev? 56 00:03:33,160 --> 00:03:36,440 Ikke? Hva sto det igjen? 57 00:03:38,320 --> 00:03:41,720 "Fjernsynets ubesungne heltinne." 58 00:03:41,840 --> 00:03:46,000 Nå passer det å hylle meg. 59 00:03:46,160 --> 00:03:49,680 Vi er så glade for at du har det bra. 60 00:03:49,840 --> 00:03:52,120 Ja, takk. 61 00:03:52,240 --> 00:03:56,560 Kan dere forestille dere et univers der jeg faktisk døde? 62 00:03:58,160 --> 00:04:00,720 Jeg lurer på hva dere ville sagt? 63 00:04:00,840 --> 00:04:03,960 -Jeg vil ikke engang tenke på det. -Ikke sant? 64 00:04:04,080 --> 00:04:09,360 Men i teorien, hva tror dere at dere ville sagt akkurat nå? 65 00:04:12,520 --> 00:04:15,600 Hun sørget for at ting var interessante. 66 00:04:15,760 --> 00:04:20,960 Himmelen har fått en ny hovedrolleinnehaver. 67 00:04:22,840 --> 00:04:28,840 -Nå øver vi. -Vi kan fortsette senere. 68 00:04:33,720 --> 00:04:37,360 Takk for at du tar meg med ut. Jeg trenger det. 69 00:04:37,520 --> 00:04:39,560 Særlig etter alt det med mor. 70 00:04:39,680 --> 00:04:44,320 Eller fordi jeg er på innkjøpstur og du får gratisprøver? 71 00:04:44,440 --> 00:04:48,440 Vi er et bra team. Du snakker, og jeg prøver varene. 72 00:04:48,720 --> 00:04:52,880 Vi må ha mer peanøttsmør-greier fra de gårds-heksene. 73 00:04:53,000 --> 00:04:58,640 De var mennonitter. Slutt å spise. Vi skal prøvesmake masse ost. 74 00:04:58,800 --> 00:05:03,640 -Nam-nam til oss, David. -Si aldri "nam-nam" igjen. 75 00:05:03,800 --> 00:05:09,080 Dette er en viktig kunde. Jeg vil ha en eksklusiv avtale- 76 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 -men hun er kresen på selgere. 77 00:05:11,720 --> 00:05:14,960 Alle vil ha de fettete fingrene på osten hennes. 78 00:05:15,120 --> 00:05:16,520 Huff, David. 79 00:05:18,520 --> 00:05:21,440 Warner Farms? 80 00:05:21,560 --> 00:05:26,800 Har denne ostedamen dyr på gården? Som geiter? Har hun geiter? 81 00:05:27,120 --> 00:05:31,280 Vi skal smake på geitost, så jeg vil tro at hun har geiter. 82 00:05:31,440 --> 00:05:34,840 -Det er Heather Warners gård, David. -Jeg vet det. 83 00:05:34,960 --> 00:05:38,640 Heather som i Heather. Teds Heather. 84 00:05:38,760 --> 00:05:44,120 -Hva? Hun er 50! -42, og jeg vet det. 85 00:05:44,400 --> 00:05:50,760 Ditt personlige drama må ikke overskygge mine avtaler. 86 00:05:51,040 --> 00:05:55,880 -Gå ut av bilen og gå hjem. -Gå? Det tar minst et kvarter, David. 87 00:05:56,000 --> 00:06:00,960 Det kommer ikke til å skje. Ikke tenk på meg, jeg klarer meg. 88 00:06:01,080 --> 00:06:03,920 Bli værende i bilen og rull ned vinduene. 89 00:06:04,040 --> 00:06:06,880 Slutt, jeg er ingen baby. 90 00:06:22,160 --> 00:06:24,080 Bare... 91 00:06:28,640 --> 00:06:31,960 Jeg har tenkt på ditt sjenerøse tilbud- 92 00:06:32,080 --> 00:06:35,800 -om å bli barnets gudfar. 93 00:06:35,920 --> 00:06:39,280 Det er ikke et tilbud. Du kan ikke si nei. 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,360 -Marlon Brando. -Ja, hvilken film? 95 00:06:44,920 --> 00:06:47,320 -"Gudfaren". -Nei, "Casino". 96 00:06:47,600 --> 00:06:52,760 Det var ikke "Casino", Brando var ikke med i "Casino"... 97 00:06:52,880 --> 00:06:59,680 Når du sier gudfar, så går jeg ut fra at det bare er en ærestittel. 98 00:06:59,800 --> 00:07:04,040 Nei, du må ta deg av barnet om noe skjer Jocelyn eller meg. 99 00:07:04,160 --> 00:07:07,240 Det kommer ikke til å skje, men man vet aldri. 100 00:07:07,360 --> 00:07:10,160 Inspektøren sa at fyren kan gå i luften. 101 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 Joce skal få klippestuptimer i bursdagsgave. 102 00:07:15,040 --> 00:07:18,960 Det gjør meg...litt nervøs. 103 00:07:19,240 --> 00:07:21,400 Det er bare ekstreme eksempler. 104 00:07:21,560 --> 00:07:27,360 Ellers har jeg god helse. Bortsett fra en helvetes føflekk. 105 00:07:27,480 --> 00:07:30,160 Middelhavssalat med tunfisk. 106 00:07:30,280 --> 00:07:33,880 Det vanlige, fritert kylling og vaffel, ekstra skinn. 107 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 Jeg kommer med sterk saus og smør. 108 00:07:36,720 --> 00:07:41,560 Og saus, Twyla. Tusen takk. 109 00:07:42,800 --> 00:07:48,000 Sånn er det, Roland, at jeg tror ikke at du innser... 110 00:07:48,120 --> 00:07:54,360 ...hvilket ansvar du skuffer over på meg, men... 111 00:07:54,480 --> 00:07:59,080 Det er derfor jeg ber deg. Jeg ser deg som familie. 112 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 Å ja, og som et familiemedlem- 113 00:08:03,120 --> 00:08:06,240 -så kan vi si hva som helst til hverandre. 114 00:08:06,360 --> 00:08:10,800 Dine livsstilsvalg gjør meg en smule nervøs. 115 00:08:11,120 --> 00:08:12,680 Uroe deg ikke for meg. 116 00:08:22,680 --> 00:08:24,080 -Det går bra. -Bra. 117 00:08:35,760 --> 00:08:39,080 Det er bare et lite stykke skinn. 118 00:08:39,240 --> 00:08:41,800 Sånn. Det gikk bra. 119 00:08:43,600 --> 00:08:47,440 Vil du smake? Du får en bit du ikke kan si nei til. 120 00:08:47,600 --> 00:08:51,520 Nei takk. Det er bra for meg. 121 00:08:55,840 --> 00:08:58,960 For en fest. 122 00:08:59,120 --> 00:09:02,600 Se på all osten. Nam-nam fordi... 123 00:09:02,880 --> 00:09:06,760 Så fint at vi fikk til dette, jeg har vært utilgjengelig. 124 00:09:06,880 --> 00:09:11,280 Vi er en familiebedrift og vil ikke bli for store. 125 00:09:11,560 --> 00:09:13,400 Jeg forstår helt. 126 00:09:13,520 --> 00:09:16,920 Vi er også en familiebedrift. Dette er min søster. 127 00:09:17,200 --> 00:09:23,600 -Har du ikke en mannlig partner? -Jo, hun er praktikant. 128 00:09:25,200 --> 00:09:29,720 Jeg praktiserer for å bli leder en dag. 129 00:09:29,880 --> 00:09:32,120 Hvis vi slår oss sammen- 130 00:09:32,240 --> 00:09:36,040 -kan vi utvide kundekretsen og skape merkegjenkjennelse. 131 00:09:36,160 --> 00:09:38,960 Og skape merkegjenkjennelse. 132 00:09:39,080 --> 00:09:43,120 Jeg elsker butikken din, David. Men jeg skal være ærlig. 133 00:09:43,280 --> 00:09:48,200 Jeg er kontaktet av flere butikker som jeg overveier. 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,040 Noen er visst etterspurt. 135 00:09:51,360 --> 00:09:57,120 Forståelig, for osten er utrolig. Jeg elsker ikke geitost, men... 136 00:09:57,240 --> 00:10:03,360 Takk, jeg har prisbelønte geiter. Og jeg dater en veterinær. 137 00:10:04,760 --> 00:10:08,360 Moro. Det må være til stor hjelp. 138 00:10:08,480 --> 00:10:10,040 Hvordan går det? 139 00:10:10,200 --> 00:10:13,520 Stemmen din er veldig kjent. 140 00:10:16,320 --> 00:10:19,920 Folk pleier å si at jeg har en sånn stemme. 141 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 Middels og skingrende. 142 00:10:21,920 --> 00:10:25,480 Jeg spiste nettopp en bit muggost. 143 00:10:25,600 --> 00:10:32,360 Jeg liker vanligvis ikke muggost i munnen, men den var ikke verst. 144 00:10:32,480 --> 00:10:36,600 Jeg likte det heller ikke før jeg brukte det i salater. 145 00:10:36,880 --> 00:10:41,360 Jeg har akkurat laget lunsj, dere må gjerne bli og spise. 146 00:10:44,280 --> 00:10:49,880 Jeg spiste nettopp en diger greie med peanøttsmør, og er ganske... 147 00:10:50,000 --> 00:10:54,840 Det gjorde ikke jeg. Vi lunsjer gjerne med en viktig leverandør. 148 00:10:55,160 --> 00:10:58,120 Fortsett å smake, så kommer jeg ut med maten. 149 00:10:59,880 --> 00:11:02,000 Kjæresten min spiser med oss. 150 00:11:03,440 --> 00:11:05,760 Unnskyld? 151 00:11:05,880 --> 00:11:08,000 -Er kjæresten din her? -Ja. 152 00:11:09,040 --> 00:11:12,080 Da er vi bare i veien. Inn i bilen. 153 00:11:12,360 --> 00:11:15,600 Dere er overhodet ikke i veien. Ted! 154 00:11:19,240 --> 00:11:22,120 Kundene mine blir til lunsj. 155 00:11:23,120 --> 00:11:26,240 -Hjelper du meg å dekke på? -Ja visst. 156 00:11:26,360 --> 00:11:28,120 Takk. 157 00:11:38,840 --> 00:11:41,720 Å, Becca DeMornay, for en skatt. 158 00:11:42,040 --> 00:11:46,960 Det er nå man ser hvem som er ekte venner. 159 00:11:47,120 --> 00:11:51,240 -Opptatt. -Vi har en situasjon her ute. 160 00:11:51,360 --> 00:11:53,600 Kom inn. 161 00:11:55,200 --> 00:12:00,280 Det er en reporter som stiller spørsmål. Bare så du vet. 162 00:12:00,400 --> 00:12:02,640 En reporter? Her? Nå? 163 00:12:02,800 --> 00:12:06,320 Ventet du ikke at de skulle komme? 164 00:12:06,440 --> 00:12:09,440 Jeg trodde nok at det bare var på nettet. 165 00:12:09,560 --> 00:12:12,760 Er de mange? Hvor mange kamerateam? 166 00:12:12,920 --> 00:12:17,680 Bare ett, tror jeg. Hvis ikke alle kom i samme van. 167 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 Nei. Nei, Stevie. Nei. 168 00:12:21,640 --> 00:12:25,960 Sånn skulle den ikke være, nyheten om min oppstandelse. 169 00:12:26,240 --> 00:12:30,200 "Uklanderlig kledd kvinne vandrer ut fra ubetydelig motell." 170 00:12:30,320 --> 00:12:32,160 Det er feil overskrift! 171 00:12:32,280 --> 00:12:38,240 Jeg eier det ubetydelige motellet og ser ikke at du har noe valg. 172 00:12:38,360 --> 00:12:42,160 Vi må finne på noe. Etter alt mine fans har måttet tåle? 173 00:12:42,480 --> 00:12:44,360 De kan ikke se meg sånn. 174 00:12:44,480 --> 00:12:48,240 Det ville ta livet av sir Tony Geary. Nei. 175 00:12:48,360 --> 00:12:51,600 Nei! Stevie, hjelp meg! 176 00:12:51,760 --> 00:12:53,960 Nei! 177 00:12:57,040 --> 00:13:02,800 Alt ser utsøkt ut. Tusen takk. 178 00:13:06,280 --> 00:13:09,440 En kjempegod quiche. 179 00:13:09,560 --> 00:13:14,160 -Selger du ferdig tilberedt mat? -Nei, denne lagde jeg til lunsj. 180 00:13:14,280 --> 00:13:18,320 Men quichen er egg-straordinær. 181 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 Ted. 182 00:13:20,320 --> 00:13:22,480 Hvordan kjenner dere hverandre? 183 00:13:24,880 --> 00:13:29,080 -Jo... -Alexis og jeg jobbet sammen. 184 00:13:29,200 --> 00:13:31,680 Hun var min resepsjonist. 185 00:13:31,800 --> 00:13:35,160 Derfor kjenner jeg stemmen din. Du tok telefonen. 186 00:13:35,320 --> 00:13:42,120 Ja! Jeg hadde mer ansvar enn bare å svare i telefonen... 187 00:13:42,240 --> 00:13:46,000 Og Ted er veterinæren du sa at du datet. 188 00:13:46,160 --> 00:13:51,120 Da du sa "vet", så tenkte jeg på krigsveteran. 189 00:13:51,240 --> 00:13:54,760 Definitivt ingen krigsveteran. 190 00:13:54,920 --> 00:13:57,920 Jeg ringte nok hver dag i flere måneder. 191 00:13:58,040 --> 00:14:04,400 Du ser, David. Nå forstår jeg alt. 192 00:14:06,000 --> 00:14:10,680 Quichen er vital, ikke et ord jeg pleier å bruke om quiche. 193 00:14:10,800 --> 00:14:13,640 Men når det stemmer... 194 00:14:13,800 --> 00:14:16,760 Jeg føler at jeg må takke deg, Alexis. 195 00:14:16,880 --> 00:14:22,800 Hvis du ikke hadde gitt Ted alle beskjedene mine... Se på oss nå. 196 00:14:26,440 --> 00:14:29,040 Vi står i gjeld til deg. 197 00:14:30,640 --> 00:14:34,800 Hun er en veldig sjenerøs person. 198 00:14:38,800 --> 00:14:42,080 Hvis du vil takke meg på noe vis- 199 00:14:42,360 --> 00:14:46,160 -så vet jeg at David vil ha en eksklusiv produktavtale. 200 00:14:46,320 --> 00:14:49,160 Hun er bra. 201 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 Ok, jeg er med. 202 00:14:57,480 --> 00:15:01,720 Og derfor er hun en av våre beste praktikanter. 203 00:15:07,920 --> 00:15:10,400 Vi må finne på noe. 204 00:15:10,520 --> 00:15:15,520 Et perfekt spinn som sier at jeg ikke er død- 205 00:15:15,640 --> 00:15:19,480 -og forklarer hvorfor jeg er her! 206 00:15:19,760 --> 00:15:22,760 Vi sier at du hjernevasket meg. 207 00:15:22,920 --> 00:15:25,680 Kan du si at noen andre gjorde det? 208 00:15:25,840 --> 00:15:29,560 En sekt. Familien vår ble med i en sekt. 209 00:15:29,680 --> 00:15:33,800 Der var det en karismatisk leder. Rundt 40, veldig seksuell. 210 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Langt hår. Lenger enn forventet, men det funket. 211 00:15:37,520 --> 00:15:42,320 Hva med dette: Si det som det er? 212 00:15:42,480 --> 00:15:46,320 Sannhetsserum, ja! Sånt går alltid hjem. 213 00:15:46,600 --> 00:15:48,680 Nei, si sannheten. 214 00:15:50,040 --> 00:15:54,920 Jeg har lest hva folk skriver om deg. De blir glade for at du lever. 215 00:15:55,040 --> 00:15:57,320 De var alltid lojale. 216 00:15:57,440 --> 00:16:00,720 Så hvorfor ikke være ærlig og si det som det er? 217 00:16:01,000 --> 00:16:02,320 Stevie, jeg... 218 00:16:02,440 --> 00:16:04,880 Reporteren venter ikke lenge til. 219 00:16:06,440 --> 00:16:10,640 Nå har du sjansen til å fortelle din historie, med egne ord. 220 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 Som vi gjorde under forfatterstreiken. 221 00:16:13,800 --> 00:16:17,040 Du har sjansen til å skape din egen overskrift. 222 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Ja. 223 00:16:18,960 --> 00:16:22,320 Vil du heller ses på som død enn å bo her? 224 00:16:24,360 --> 00:16:28,880 -Mrs Rose? -Nei, jeg vet det. Jeg tenker. 225 00:16:30,200 --> 00:16:35,200 Det siste jeg vil er at denne samtalen blir ubekvem. 226 00:16:35,480 --> 00:16:39,880 Men jeg vil snakke om et følsomt tema. 227 00:16:40,000 --> 00:16:43,760 -Roland ba deg bli gudfar. -Ja! 228 00:16:43,920 --> 00:16:47,120 Han har bedt alle om det. 229 00:16:47,280 --> 00:16:49,960 Du er den tredje jeg snakker med i dag. 230 00:16:50,120 --> 00:16:51,800 Å, jeg skjønner. 231 00:16:51,960 --> 00:16:55,440 Han vil bare dekke opp for alle eventualiteter. 232 00:16:55,760 --> 00:17:00,000 For en lettelse, at han tenker på alle eventualiteter. 233 00:17:00,120 --> 00:17:04,080 Men om noe skjer med ett av våre tre førstevalg- 234 00:17:04,360 --> 00:17:06,640 -så banker vi på din dør. 235 00:17:06,800 --> 00:17:11,680 Det blir best sånn. Bare tanken på å oppdra et barn til... 236 00:17:11,960 --> 00:17:16,120 Eller hva? Deres første to var ikke en piknik. 237 00:17:16,280 --> 00:17:19,680 -De er fine unger. -Dere fikk jo mye hjelp. 238 00:17:19,800 --> 00:17:22,480 Vi er veldig gode foreldre. 239 00:17:22,640 --> 00:17:25,920 Hvis du vil, så kan vi flytte deg opp på listen. 240 00:17:26,040 --> 00:17:29,680 Nei, nei. Men dette var til stor hjelp. 241 00:17:29,840 --> 00:17:32,240 Så, takk. 242 00:17:41,840 --> 00:17:45,800 -Det gikk jo bra. -Ja. 243 00:17:47,040 --> 00:17:49,480 Du trengte ikke å gjøre det. 244 00:17:49,600 --> 00:17:55,280 Jeg hater hvor god denne osten er. 245 00:17:55,400 --> 00:17:57,320 Takk. 246 00:17:57,480 --> 00:18:02,000 Det var ikke en bekvem situasjon. 247 00:18:02,160 --> 00:18:07,120 Jeg er glad for at Ted har funnet noen som er så stabil og sunn. 248 00:18:08,760 --> 00:18:14,520 -Du er forelsket i ham, hva? -Ja. 249 00:18:18,760 --> 00:18:22,520 Jeg har alltid følt sterkt for media og mine fans. 250 00:18:22,680 --> 00:18:25,840 For mine fans og media. Så takk. 251 00:18:25,960 --> 00:18:28,240 Ja! Ja! 252 00:18:48,360 --> 00:18:50,440 KATTUNGEN CUPPY ER DØD 253 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 Stevie! 254 00:18:53,040 --> 00:18:54,840 Vet du hvor vanen kjørte? 255 00:18:57,040 --> 00:19:00,120 Ja, tydeligvis var en annen kjendis dødd. 256 00:19:01,640 --> 00:19:04,320 Jøss, så skuffende. 257 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Hvem døde? 258 00:19:06,360 --> 00:19:11,280 Du vet YouTube-videoen med sjiraffen og kattungen som er bestevenner? 259 00:19:11,440 --> 00:19:12,880 Nei, dessverre. 260 00:19:13,040 --> 00:19:18,640 -Sjiraffen tråkket på kattungen. -Selvsagt. 261 00:19:19,800 --> 00:19:21,720 -Ok. -Ja. 262 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Jeg trodde ikke at du ville snakke med dem. 263 00:19:28,520 --> 00:19:33,920 Jeg er faktisk lettet. Det får holde med meg nå. 264 00:19:34,080 --> 00:19:38,920 Det var fantastisk å se hvor mange som bryr seg om deg. 265 00:19:39,040 --> 00:19:43,520 Om jeg dør, er jeg heldig om én person sier noe pent om meg. 266 00:19:43,640 --> 00:19:44,880 Å, Stevie. 267 00:19:45,040 --> 00:19:50,880 Du har mange år på å samle en mengde beundrende sørgende. 268 00:19:51,000 --> 00:19:56,280 De håner deg og stikker deg i ryggen, men når du tar ditt siste sukk- 269 00:19:56,440 --> 00:19:59,440 -så har de bare fine ting å si om deg. 270 00:20:00,520 --> 00:20:05,920 -I hvert fall jeg. -Takk, mrs Rose. En god trøst. 271 00:20:06,040 --> 00:20:10,640 Og jeg har fått nok av å prøve å imponere folk. 272 00:20:11,640 --> 00:20:16,240 -Jeg liker antrekket du valgte. -Du var til stor hjelp, Stevie. 273 00:20:16,360 --> 00:20:21,640 Jeg går på kafeen. Det er hyggelig å kle seg opp til middag. 274 00:20:27,200 --> 00:20:29,320 Det står her at du lever igjen. 275 00:20:30,680 --> 00:20:32,720 Vi er visst tilbake, elskede. 276 00:20:32,840 --> 00:20:35,560 Det var morsomt så lenge det varte. 277 00:20:35,680 --> 00:20:39,520 Kanskje vi skal levere tilbake disse gavene. 278 00:20:39,640 --> 00:20:41,280 John, det er ferskvarer. 279 00:20:41,440 --> 00:20:45,360 Det er første gang vi hører noe fra disse menneskene. 280 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Vi burde fått dem forlengst. 281 00:20:47,760 --> 00:20:50,680 Herregud! Kan denne dagen bli verre? 282 00:20:50,840 --> 00:20:53,040 -Hva? -Kattungen Cuppy er død. 283 00:20:53,200 --> 00:20:56,560 -Herregud, hva skjedde? -Jeg vet ikke, jeg leser. 284 00:20:57,960 --> 00:21:01,680 Tråkket han på henne? Var de ikke bestevenner? 285 00:21:01,800 --> 00:21:03,880 Kelly Ripa tar fri og sørger. 286 00:21:05,200 --> 00:21:07,920 -Hashtag RIP Cuppy trender. -Hvem er Cuppy? 287 00:21:08,080 --> 00:21:11,480 Hva slags kattunge blir venn med en sjiraff? 288 00:21:11,760 --> 00:21:15,760 Tekst: Lene Lauritsen Kjølner www.sdimedia.com