1 00:00:00,120 --> 00:00:01,640 RÅDHUS 2 00:00:01,920 --> 00:00:07,280 - Jeg skal bruge pengeskabskoden. - Det er dit pengeskab. Du har koden. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,000 Så skal jeg bruge et nummer på en låsesmed. 4 00:00:10,120 --> 00:00:16,480 Jeg har lige brugt en. Gwen låste mig ude ... ved en fejltagelse. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,800 Hvorfor skal du ind i pengeskabet? 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,480 Jeg har været henne hos lægen - 7 00:00:21,600 --> 00:00:26,360 - og jeg har en tophemmelig oplysning om barnets køn med. 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,400 Det skal være en overraskelse. 9 00:00:28,560 --> 00:00:34,720 Hun er gravid og over 40 år. Hvor mange overraskelser vil I have? 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,000 Det er en familietradition, Ronnie. 11 00:00:38,160 --> 00:00:44,400 Det er enten min eller Gloria Estefans fødselsdag. 12 00:00:44,560 --> 00:00:47,400 - Mucho dias, mes ami. - Godmorgen. 13 00:00:47,520 --> 00:00:50,280 Men moralen er ... 14 00:00:50,400 --> 00:00:54,800 Jeg har fået en ny nøglering og har en sovepose liggende i bilen. 15 00:01:00,120 --> 00:01:04,640 Det var Glorias. 1. september '57. 16 00:01:04,760 --> 00:01:07,440 Hvem har lagt et billede af et spøgelse på bordet? 17 00:01:08,320 --> 00:01:11,760 - Har du virkelig åbnet den? - Det lå på mit bord. 18 00:01:12,040 --> 00:01:15,600 Det er ultralydsbilledet af barnet. Jeg har prøvet ikke at se på det. 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,640 - Vi vil ikke vide kønnet. - Det kan man umuligt afgø... 20 00:01:19,760 --> 00:01:22,600 - Det står nede i bunden. - Du siger ikke noget. 21 00:01:22,720 --> 00:01:28,720 Hvorfor er det kun mig, der skal belastes med denne byrde? 22 00:01:33,760 --> 00:01:38,480 Ronnie, kan vi sludre lidt ude i baglokalet? 23 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Nej, den falder jeg ikke for. 24 00:01:41,120 --> 00:01:47,480 Jeg forsikrer dig, at det kun drejer sig om nyheder fra byrådet. 25 00:01:51,080 --> 00:01:55,200 Robert? Tak. 26 00:02:00,320 --> 00:02:02,200 APOTEK 27 00:02:14,880 --> 00:02:20,600 Vi har haft åbent i tre timer, og vi har ikke haft en eneste kunde. 28 00:02:20,720 --> 00:02:26,320 Jeg har hørt, at der blev udsendt et stormvarsel i dag, så ... 29 00:02:26,440 --> 00:02:28,480 Hvordan forklarer du så i går? 30 00:02:28,760 --> 00:02:32,160 Måske gjaldt stormvarslet i går. 31 00:02:32,280 --> 00:02:35,120 - Men hvad så med i dag? - Jeg har ikke alle svarene. 32 00:02:35,240 --> 00:02:37,760 Har vi tjekket, om døren er låst? 33 00:02:37,880 --> 00:02:41,400 Vi kan ikke bare sidde og vente på, at folk skal komme. 34 00:02:41,560 --> 00:02:46,600 Vi må finde bedre måder at engagere samfundet på. Én måde. 35 00:02:46,720 --> 00:02:52,600 Dér er der en, der skal ind på caféen. 36 00:02:54,000 --> 00:02:59,480 Ved du, hvorfor folk går derind? De føler sig hjemme. De er tilpasse. 37 00:03:01,000 --> 00:03:04,880 Siger du, at jeg ikke får folk til at føle sig hjemme? 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,400 Okay. 39 00:03:09,560 --> 00:03:13,360 - Husker du, da vi åbnede butikken? - Ja, det var et åbningsarrangement. 40 00:03:13,520 --> 00:03:18,160 - Der var sprut. Folk er fulderikker. - Men de kom herind. 41 00:03:18,280 --> 00:03:23,920 Vi må få butikken til at føles mere tilgængelig og inkluderende. 42 00:03:25,840 --> 00:03:29,200 Jeg er åben for forslag. 43 00:03:29,360 --> 00:03:33,640 - Vi kunne afholde en Open Mic-aften? - Jeg er åben for forslag. 44 00:03:33,920 --> 00:03:35,960 Jeg afholdt en, da jeg gik i gymnasiet. 45 00:03:36,080 --> 00:03:39,800 Jeg boede i nærheden af en café, hvor der var en lille scene. 46 00:03:39,920 --> 00:03:43,120 Det trak ret mange mennesker til. 47 00:03:43,240 --> 00:03:47,600 Så du og nogle andre amatørsangere og -sangskrivere - 48 00:03:47,720 --> 00:03:53,600 - optrådte med poesi og sange over for hinanden? 49 00:03:53,720 --> 00:03:55,280 - Ja. - Åh gud. 50 00:03:55,400 --> 00:04:02,280 - Og til tider en improvisationstrup. - Jeg har det lidt dårligt. 51 00:04:02,400 --> 00:04:06,800 Grin bare, men sådan en aften kan være overraskende sjovt. 52 00:04:06,920 --> 00:04:09,080 I værste fald får vi nogen herind. 53 00:04:09,360 --> 00:04:12,560 Nej, i værste fald skal jeg se nogens improvisationer. 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,560 I skal begge to have tak for, at I ville mødes med mig i dag. 55 00:04:24,840 --> 00:04:29,320 - Er det her virkelig nødvendigt? - Godt spørgsmål. Svaret er ja. 56 00:04:29,600 --> 00:04:31,880 Det er meget, der skal fikses her. 57 00:04:32,040 --> 00:04:36,600 Der er skal sættes ind over alt, men det kan godt lade sig gøre. 58 00:04:36,760 --> 00:04:39,480 Du mener vist, at du har forslag til forbedringer? 59 00:04:39,640 --> 00:04:43,160 Nej, der er en masse ting, der virkelig bør fikses. 60 00:04:43,320 --> 00:04:46,000 Kortene med ris og ros, for eksempel. 61 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Det er indlysende for mig, at I ikke læser dem. 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,720 De skal give de folk, der vil klage, en placebo-effekt. 63 00:04:52,880 --> 00:04:55,120 Tag dem med et gran salt. 64 00:04:55,440 --> 00:04:59,560 De er skrevet af bitre mennesker med alt for lidt at tage sig til. 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,800 Mange af dem er fra mor. 66 00:05:02,120 --> 00:05:07,120 Nogle af dem påpeger, at I ikke engang har en hjemmeside. 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 - Vi har en hjemmeside. - Nej. 68 00:05:09,160 --> 00:05:13,920 Det er en tegnet bygningsarbejder - 69 00:05:14,040 --> 00:05:17,880 - med et skilt med teksten: "Vi er straks tilbage." 70 00:05:18,000 --> 00:05:23,440 Den er under udarbejdelse. Telefonbookingsystemet fungerer fint. 71 00:05:23,600 --> 00:05:27,040 Faktisk er telefonbookingsystemet "forvirrende - 72 00:05:27,160 --> 00:05:31,480 - og kvindens stemme var aggressiv og ubehagelig." 73 00:05:31,600 --> 00:05:35,440 Jeg havde halsbetændelse. 74 00:05:38,160 --> 00:05:43,480 Jeg tilbyder jer en PR- og markedssstrategi. Gratis. 75 00:05:43,600 --> 00:05:47,600 Hvis I kan lide den, kan vi diskutere min kontrakt og min løn. 76 00:05:47,720 --> 00:05:49,440 Og så tager vi det derfra. 77 00:05:49,560 --> 00:05:52,160 Vi bør ikke sætte farten ned nu, Stevie. 78 00:05:52,280 --> 00:05:56,080 - Og hvis vi har en PR-agent ... - Er hun en PR-agent? 79 00:05:56,240 --> 00:06:00,720 Kald mig gerne en freelancer, der styrker varemærker. 80 00:06:00,880 --> 00:06:05,520 Jeg har også lagt en superlet plan i flere trin for motellet. 81 00:06:05,680 --> 00:06:08,960 Det lyder intenst. 82 00:06:09,240 --> 00:06:12,680 Måske burde vi lige tænke over det. 83 00:06:12,800 --> 00:06:18,920 Det skader næppe at prøve med det første skridt i planen. 84 00:06:19,040 --> 00:06:23,640 Første skridt var præsentationen, og den forløb perfekt. 85 00:06:24,640 --> 00:06:28,840 Så som jeres nye chef for markedsstrategi og kommunikation - 86 00:06:28,960 --> 00:06:32,600 - synes jeg, vi er kommet rigtig godt fra start. 87 00:06:33,520 --> 00:06:35,280 Jeg springer over. 88 00:06:42,800 --> 00:06:46,160 Bare rolig. Jeg spørger ikke, om jeg får en dreng eller en pige. 89 00:06:46,320 --> 00:06:48,560 - Pragtfuldt. - Roland fortalte mig det. 90 00:06:48,720 --> 00:06:52,080 Jeg har det vildt dårligt med, at du står i den her situation. 91 00:06:52,360 --> 00:06:54,800 Jeg har begravet oplysningen bagerst i hjernen. 92 00:06:54,960 --> 00:07:00,320 At holde kønnet hemmeligt er en tradition i Rolands familie. 93 00:07:00,440 --> 00:07:02,240 Ja, det sagde han vist. 94 00:07:02,360 --> 00:07:05,960 Det går tilbage til Salem i Massachusetts. 95 00:07:06,080 --> 00:07:10,000 Hans tipoldemors mor gættede sit barnebarns køn - 96 00:07:10,160 --> 00:07:13,840 - og blev anklaget for at være en heks, så man forstår hvorfor. 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,960 Møje og besvær ... 98 00:07:16,080 --> 00:07:21,640 Roland lagde kuverten på dit bord, og nu tynger hemmeligheden dig. 99 00:07:21,760 --> 00:07:26,120 Du må have lyst til at råbe: "En dreng!" Eller: "En pige!" 100 00:07:26,280 --> 00:07:29,000 - Er det en pige? - Godt forsøgt, Jocelyn. 101 00:07:30,040 --> 00:07:34,280 Jeg tester dig, for jeg vil jo ikke bryde familietraditionen. 102 00:07:34,400 --> 00:07:36,760 Dumme heks! 103 00:07:36,880 --> 00:07:42,320 - Jocelyn, prøv at se dig selv. - Jeg skammer mig over min opførsel. 104 00:07:42,480 --> 00:07:44,840 Og du er så stærk, Moira. 105 00:07:45,120 --> 00:07:49,520 Jeg kan ikke forestille mig at skulle holde al informationen for mig selv. 106 00:07:49,680 --> 00:07:51,440 Veronica! 107 00:07:53,880 --> 00:07:57,040 Hun må have glemt sin taske. 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,840 Undskyld, sagde du noget? 109 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 Det var en lang pause. 110 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 - Undskyld, har her været travlt? - Ja. 111 00:08:08,520 --> 00:08:12,040 Der kom en kunde herind, der var faret vild. 112 00:08:12,200 --> 00:08:17,040 Jeg har en god nyhed. Vi har fået tilladelse til i morgen. 113 00:08:17,160 --> 00:08:21,800 En spiritusbevilling behøves ikke, hvis vi tager entré. 114 00:08:21,920 --> 00:08:25,240 - Hvad er tilladelsen til? - Open Mic-aftenen. 115 00:08:29,000 --> 00:08:33,400 - Vi går altså videre med det? - Ja, og folk glæder sig. 116 00:08:33,520 --> 00:08:36,560 Vidste du, at Bob skriver beat-poesi i sin fritid? 117 00:08:36,720 --> 00:08:38,560 Nej. 118 00:08:39,800 --> 00:08:45,040 - Åh gud. Hvad er det? - En akustisk guitar. 119 00:08:48,400 --> 00:08:54,920 Jeg troede, at du skulle være vært. Ikke at du skulle optræde. 120 00:08:55,240 --> 00:08:59,080 Værten plejer at spille mindst én sang. 121 00:08:59,200 --> 00:09:06,160 Så du skal altså spille på din akustiske guitar foran folk? 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,960 - Offentligt. - Og synge. 123 00:09:08,080 --> 00:09:11,600 - Og synge. - Jeg ville gerne selv skrive en. 124 00:09:11,720 --> 00:09:16,240 Men så tænkte jeg, at det nok er bedst med en klassiker. 125 00:09:16,400 --> 00:09:18,520 Ja. En klassiker. 126 00:09:19,720 --> 00:09:22,320 Jeg fornemmer, at du er bekymret. 127 00:09:22,480 --> 00:09:28,400 Nej, det er hverken skræmmende eller pinligt for den, du dater - 128 00:09:28,520 --> 00:09:33,200 - at du synger og spiller guitar for folk. Det er ... fedt. 129 00:09:33,320 --> 00:09:37,560 Det er bare for at få nogle folk ind i butikken. 130 00:09:37,680 --> 00:09:39,320 Ja! Helt klart ... 131 00:09:39,440 --> 00:09:43,280 Er du villig til at sætte dit rygte og vores forhold på spil ... 132 00:09:43,440 --> 00:09:48,360 - ... så støtter jeg det 87%. - Godt at vide. 133 00:09:48,480 --> 00:09:50,640 Skal jeg tage min vest med frynser på? 134 00:09:50,920 --> 00:09:57,200 Og skal jeg tage noget på indenunder? 135 00:10:10,480 --> 00:10:12,080 Hej! Hej. 136 00:10:12,240 --> 00:10:17,720 Fotoet skal bruges på hjemmesiden. Det skal sende et tydeligt budskab. 137 00:10:17,840 --> 00:10:19,680 Stevie, mr. Rose ... 138 00:10:19,800 --> 00:10:24,600 I er to venner fra en lille by, der byder jeres gæster velkommen. 139 00:10:24,720 --> 00:10:30,000 - Bør jeg stå med en nøgle? - Det ville være meget fortærsket. 140 00:10:30,280 --> 00:10:35,120 - Fjollet og forkert til varemærket. - Okay, ingen nøgle. 141 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 Se på kameraet som på en gæst. 142 00:10:37,440 --> 00:10:42,000 Hvis kameraet var jeres gæst, hvordan ville I så tage imod hende? 143 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 Det ved jeg ikke. 144 00:10:46,080 --> 00:10:49,840 Velkommen til Schitt's Creek Motel. Jeg hedder Johnny Rose ... 145 00:10:50,000 --> 00:10:53,480 Ja, men nej. Brug ikke Deres mund. 146 00:10:53,600 --> 00:10:57,680 Tal til gæsten med ansigtet. Smil med øjnene. 147 00:10:58,000 --> 00:11:00,960 Hvad fanden betyder det? 148 00:11:01,080 --> 00:11:04,200 Johnny, hvad laver du med dine hænder? 149 00:11:04,320 --> 00:11:08,000 - Lad være med at kalde mig Johnny. - Er vi færdige? 150 00:11:08,160 --> 00:11:10,560 Jeg har ikke fået et godt billede endnu. 151 00:11:10,680 --> 00:11:14,440 Der er noget, der ikke fungerer. 152 00:11:17,800 --> 00:11:22,160 Mr. Rose, kan De træde et skridt til venstre? 153 00:11:25,160 --> 00:11:27,440 Tre skridt mere til venstre. 154 00:11:32,240 --> 00:11:38,280 En anden vinkel, jeg leger med, er at fokusere kun på dig. 155 00:11:38,400 --> 00:11:40,520 Du er blikfanget. En køn landsbypige - 156 00:11:40,640 --> 00:11:45,680 - der er ligeglad med sit tøj og sit udseende. 157 00:11:46,000 --> 00:11:51,640 Vi kunne ændre motellets navn til Stevies Sted. 158 00:11:51,760 --> 00:11:55,120 Det lyder som et herberg for voldsramte mænd. 159 00:11:55,240 --> 00:11:59,440 Det var bare et udgangspunkt. 160 00:11:59,560 --> 00:12:03,520 Vi kan bruge dit efternavn og kalde det for Budd Inn. 161 00:12:03,640 --> 00:12:08,480 Det lød tydeligvis forkert, så nej. Men jeg vil fokusere på dig. 162 00:12:08,600 --> 00:12:11,880 Er det et teammøde? For jeg er en del af teamet. 163 00:12:12,040 --> 00:12:15,280 Nej, det går fint. Vi tager et solobillede. 164 00:12:15,400 --> 00:12:18,640 - Solo? - Tag det ikke personligt, mr. Rose. 165 00:12:18,760 --> 00:12:21,000 De holdt bare ikke Deres hænder rigtigt. 166 00:12:21,120 --> 00:12:25,360 Og De lavede det ansigt, man laver, når man har spist noget surt ... 167 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 Tak, Ray. Jeg er med. 168 00:12:30,680 --> 00:12:33,040 Jeg er ikke god til det her. 169 00:12:33,160 --> 00:12:36,320 Mere selvtillid, for du er i centrum. 170 00:12:43,080 --> 00:12:44,800 Hvad som helst ... 171 00:12:46,600 --> 00:12:52,080 - Giv mig lige et øjeblik. - Det har vi ikke budgetteret med. 172 00:12:52,240 --> 00:12:54,120 Hør her, alle sammen. 173 00:12:54,240 --> 00:12:58,960 Efter lange diskussioner og en seance har vi bestemt os for ... 174 00:12:59,120 --> 00:13:02,880 Vi vil vide babyens køn, Moira! 175 00:13:03,000 --> 00:13:06,080 Kan det vente, indtil jeg får ringet Gwen op? 176 00:13:06,240 --> 00:13:08,200 Taler vi virkelig stadig om det her? 177 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 Du behøver ikke at blive her. 178 00:13:10,600 --> 00:13:14,720 - Nu er jeg en del af det. - Det tror jeg ikke, at jeg er. 179 00:13:14,840 --> 00:13:17,520 Efter alt det, din oldemor gik igennem ... 180 00:13:17,680 --> 00:13:20,640 Jeg tager ikke ansvaret for at påkalde en heksegruppe. 181 00:13:21,840 --> 00:13:27,600 Gwens pilatesvideo er sat på pause, så kan vi komme i gang? 182 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 Udmærket. 183 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 Det er en pige. 184 00:13:36,440 --> 00:13:38,760 - Tammy! - Tammy! 185 00:13:39,080 --> 00:13:42,440 Eller en dreng. Måske er det en dreng. 186 00:13:42,560 --> 00:13:44,320 Er det det ene eller det andet? 187 00:13:44,440 --> 00:13:49,280 Nu tvivler jeg på, hvad jeg så. Jeg kastede kun et blik på papiret. 188 00:13:50,360 --> 00:13:54,880 Jeg kan tydeligt huske et M og et K. 189 00:13:55,920 --> 00:13:58,240 Jeg kan bare ikke huske, hvor cirklen var. 190 00:13:58,360 --> 00:14:01,480 - Kan du prøve? - Det her er din skyld! 191 00:14:01,600 --> 00:14:06,200 Du sagde, at det var hemmeligt, så jeg skjulte det for mig selv! 192 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 Gå ikke i panik! 193 00:14:08,440 --> 00:14:11,440 - Hvor lagde du ultralydsbilledet? - I pengeskabet. 194 00:14:11,720 --> 00:14:14,680 Og jeg skrev den nye kode på en post-it-seddel. 195 00:14:14,800 --> 00:14:16,880 Hvor er post-it-sedlen? 196 00:14:17,840 --> 00:14:21,640 Så vidt jeg ved også i pengeskabet. 197 00:14:23,000 --> 00:14:26,360 Den må jeg tage på min kappe. 198 00:14:26,480 --> 00:14:29,440 Gwen, er du der stadig ...? Hallo? 199 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Jeg tager hjem. 200 00:14:39,640 --> 00:14:41,920 Du skal ikke føle dig presset - 201 00:14:42,040 --> 00:14:45,360 - men du får tyve i stedet for ti. 202 00:14:45,520 --> 00:14:47,720 Jeg er bare lidt overvældet. 203 00:14:47,840 --> 00:14:50,960 Smukke, jeg forstår det godt. 204 00:14:51,080 --> 00:14:56,120 "Er min foundation en forkert nuance, og tog jeg den forkerte top på?" 205 00:14:56,240 --> 00:14:59,400 Det er muligt, men ved du hvad? 206 00:15:01,080 --> 00:15:06,880 Ray og jeg har taget nogle billeder, hvor jeg ikke har hænderne i lommen. 207 00:15:07,040 --> 00:15:11,440 Med lidt photoshopping kan de blive ret gode. 208 00:15:11,560 --> 00:15:15,480 - Er alt okay her? - Stevie har fået kolde fødder. 209 00:15:17,200 --> 00:15:21,040 Stevie, jeg ved godt, at det her er lidt overvældende - 210 00:15:21,160 --> 00:15:24,680 - men hvis virksomheden skal vækste, må man deltage i spillet. 211 00:15:24,840 --> 00:15:28,440 Måske har jeg ikke lyst til det. Måske ønsker jeg ikke en vækst. 212 00:15:28,600 --> 00:15:32,920 Som SVP og CEO af vores PR-afdeling kan jeg sige - 213 00:15:33,240 --> 00:15:36,400 - at det at vækste anses som noget godt. 214 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 Jo mere vi vækster, desto mere tjener vi. 215 00:15:39,000 --> 00:15:41,320 Så stiger sandsynligheden for, at I rejser - 216 00:15:41,440 --> 00:15:45,680 - og så vil jeg blive ladt i stikken med mere ansvar, end jeg ønsker. 217 00:15:45,800 --> 00:15:48,880 Hvorfor skulle jeg forlade den her virksomhed? 218 00:15:49,040 --> 00:15:51,880 Din kone taler om at tage herfra hver dag. 219 00:15:52,040 --> 00:15:57,440 Den her samtale burde vi have taget, før jeg bookede fotografen. 220 00:15:57,600 --> 00:16:02,440 Stevie, vi tager alle fremtidige beslutninger sammen. 221 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 Ingen vil lade dig i stikken. 222 00:16:05,240 --> 00:16:07,880 Må jeg få det på skrift? 223 00:16:10,320 --> 00:16:13,600 Ja, det kan vi godt finde ud af. 224 00:16:15,800 --> 00:16:20,800 Det her er sødt. Det bør Ray se. 225 00:16:21,120 --> 00:16:25,360 Ray! Du bør se det her! Johnny ser næsten normal ud! 226 00:16:29,520 --> 00:16:32,400 OPEN MIC-AFTEN 227 00:16:37,120 --> 00:16:41,760 Hvad sagde jeg? Det lykkedes at få folk ud på en hverdagsaften. 228 00:16:41,880 --> 00:16:46,960 Der er mange, der shopper og drikker. Vi behøver nok ikke holde Open Mic. 229 00:16:47,120 --> 00:16:50,880 - Jo, det gør vi. - Gør vi? 230 00:16:53,320 --> 00:16:56,840 Nu tror jeg, at vi går i gang. 231 00:16:57,840 --> 00:16:59,200 Har I det godt? 232 00:17:01,440 --> 00:17:04,000 Tak, fordi I er her til, hvad jeg håber - 233 00:17:04,280 --> 00:17:08,160 - vil blive den første af mange Open Mic-aftener her på Rose Apotek. 234 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 David og jeg er glade for, at der er kommet så mange. 235 00:17:11,440 --> 00:17:16,360 Jeg kan se, at I har købt mange drinksbilletter. 236 00:17:16,480 --> 00:17:20,520 Jeg starter festen, når jeg har stemt den her. 237 00:17:20,640 --> 00:17:25,480 Det er modigt af dig at lade din kæreste skeje ud sådan her. 238 00:17:25,640 --> 00:17:29,280 Det her var ikke min idé. 239 00:17:29,440 --> 00:17:31,120 Okay ... 240 00:17:32,240 --> 00:17:37,120 Jeg vil gerne dedikere den her sang til en, der står mig meget nær. 241 00:17:39,400 --> 00:17:40,840 - David Rose. - Okay. 242 00:17:40,960 --> 00:17:45,560 Der er han. Han står derovre. Ham overser man ikke. 243 00:17:45,680 --> 00:17:49,120 Sig til, hvis jeg skal udløse brandalarmen. 244 00:17:55,440 --> 00:17:58,720 Jeg ringer, når jeg savner dig Mit hjerte står i brand 245 00:18:01,880 --> 00:18:04,880 Så kommer du hen til mig, vild og anspændt 246 00:18:07,000 --> 00:18:11,600 Du kommer og giver mig alt, hvad jeg skal bruge 247 00:18:13,440 --> 00:18:16,640 En livstid af løfter og en verden af drømme 248 00:18:19,320 --> 00:18:23,080 Du taler kærlighedens sprog, som om du ved, hvad det betyder 249 00:18:24,600 --> 00:18:30,600 Det kan ikke være forkert Tag mit hjerte, og gør det stærkt 250 00:18:30,720 --> 00:18:36,720 Du er simpelthen den bedste Bedre end alle de andre 251 00:18:36,880 --> 00:18:42,080 Bedre end nogen anden Nogen anden, jeg har mødt 252 00:18:42,200 --> 00:18:48,080 Jeg faldt for dine følelser Jeg hænger mig i hvert af dine ord 253 00:18:48,200 --> 00:18:53,640 Hvis vi blev splittet ad Skat, så ville jeg hellere dø 254 00:18:57,680 --> 00:19:01,520 - Moira ... - Jeg sagde jo, at jeg ikke ved det. 255 00:19:01,640 --> 00:19:05,400 - Det gør vi. Vi ringede til lægen. - Hvor dejligt. 256 00:19:05,520 --> 00:19:09,680 Vil du ikke have kønnet at vide? Du får tre gæt. 257 00:19:09,960 --> 00:19:12,880 - Moira, vi skal have en dreng. - En dreng! 258 00:19:13,040 --> 00:19:16,720 Det sagde jeg jo. Hvor skønt. 259 00:19:16,840 --> 00:19:22,800 Min søns kæreste synger en smuk serenade til ham. 260 00:19:22,920 --> 00:19:26,520 I dit hjerte ser jeg begyndelsen på hver nat og hver dag 261 00:19:28,480 --> 00:19:31,640 I dine øjne fortaber jeg mig og bliver skyllet væk 262 00:19:33,680 --> 00:19:39,400 Så længe jeg er her i dine arme, kunne jeg ikke være et bedre sted 263 00:19:39,720 --> 00:19:45,880 Du er simpelthen den bedste Bedre end alle de andre 264 00:19:46,000 --> 00:19:51,480 Bedre end nogen anden Nogen anden, jeg har mødt 265 00:19:51,600 --> 00:19:55,120 Åh, du er den bedste 266 00:20:01,840 --> 00:20:04,720 Tak. Tak! 267 00:20:12,400 --> 00:20:14,520 Jeg glæder mig til at vise dig det her. 268 00:20:14,640 --> 00:20:18,120 Overraskelsen blev mindre af, at jeg kunne høre byggearbejdet. 269 00:20:18,240 --> 00:20:21,680 Okay, Stevie, fjern bare bindet fra øjnene. 270 00:20:21,960 --> 00:20:26,840 - Om ti, ni ...! - Tag det bare af. 271 00:20:29,720 --> 00:20:33,520 Kan du se, Stevie? Nu står begge vores navne der. 272 00:20:33,680 --> 00:20:38,880 Hvorfor ikke bare "Rose Motel"? "Rosebud" lyder trist. 273 00:20:39,160 --> 00:20:42,200 Stevies efternavn er Budd. 274 00:20:42,360 --> 00:20:44,920 Så er det fint. 275 00:20:45,040 --> 00:20:49,960 Selvom det er Budd med to d'er. 276 00:20:50,080 --> 00:20:54,960 Det ville have set forrykt ud. Og jeg vidste det ikke. 277 00:20:55,120 --> 00:20:58,640 - Kan vi spise frokost nu? - Ja, lad os fejre det! 278 00:20:58,760 --> 00:21:05,040 Jeg fik 77% i min afsluttende eksamen i markedsføring for det her. 279 00:21:05,200 --> 00:21:08,360 - Har du nogensinde fået 12? - Så er det godt, David. 280 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com