1 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 Fint. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,920 Godmorgen, David. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,480 - Føj! Hvad laver I her? - Vi har en overraskelse til dig. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,520 Jeres ansigtsudtryk siger mig, jeg ikke vil have den. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,400 - Stevie. - Stevie? 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,760 Vi modtog den her i receptionen til dig. 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 4 MÅNEDER 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,880 Der er vist nogen, der har noget at fejre. 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,640 - Hvorfor har Patrick gjort det? - Det tænkte jeg også. 10 00:00:37,760 --> 00:00:41,560 At fejre månedsdage er lidt søgt. 11 00:00:41,720 --> 00:00:47,640 Men så sagde Alexis, at det er dit længste forhold nogensinde! 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,240 - Fire hele måneder. - Det må jeg nok sige. 13 00:00:50,360 --> 00:00:54,880 Det er ikke mit længste forhold nogensinde. 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 Jeg havde et intimt forhold til Toni i mange år. 15 00:00:59,720 --> 00:01:03,120 - I var pennevenner, David. - Hun sad i fængsel, skat. 16 00:01:03,440 --> 00:01:05,840 Det her må fejres. 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,240 Roland fandt en grill i skuret. 18 00:01:08,400 --> 00:01:14,320 Invitér Patrick. Så holder familien en god gammeldags grillaften. 19 00:01:14,480 --> 00:01:16,320 - Ja, David. - Vi har desserten. 20 00:01:16,440 --> 00:01:20,160 - Der er nok til ti personer. - Småkagen er kun til mig. 21 00:01:20,280 --> 00:01:24,040 Og Patrick skal ikke inviteres til en grillaften. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,320 - Er han begyndt at trække sig? - Nej! 23 00:01:26,480 --> 00:01:30,200 - Vil han have et åbent forhold? - Ikke endnu. Alt er godt. 24 00:01:30,320 --> 00:01:36,480 Derfor vil jeg ikke udsætte ham for forkullet kød sammen med kødædere. 25 00:01:36,600 --> 00:01:38,240 Kødædere er også mennesker. 26 00:01:38,360 --> 00:01:43,320 Nyd nu bare, at du er lykkelig. Måske fik din negative attitude ... 27 00:01:43,640 --> 00:01:47,680 - ... dine tidligere forhold til ... - ... at gå i stykker. 28 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 Nu er vi vist færdige her. 29 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 - Så du tager Patrick med? - Han kommer ikke. 30 00:01:54,520 --> 00:01:55,760 Farvel. 31 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 Den er blød. 32 00:02:12,560 --> 00:02:18,120 - Ved du godt, hvad du har gjort? - Kunne du lide småkagen? 33 00:02:18,280 --> 00:02:24,120 I tre måneder har jeg frabedt mig at få en gave hver måned. 34 00:02:24,240 --> 00:02:27,920 Det morer dig, men denne gang gik du over stregen. 35 00:02:28,040 --> 00:02:31,920 - Betyder en småkage så meget? - En småkage betyder altid meget. 36 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 Især når den lige har gjort min familie opmærksom på - 37 00:02:35,040 --> 00:02:41,200 - at det her er mit længste forhold nogensinde. 38 00:02:41,320 --> 00:02:46,320 Er det her dit længste forhold? Jeg skulle have givet dig noget mere. 39 00:02:46,440 --> 00:02:51,720 Småkagen var næsten for meget. Jeg spiste halvdelen på vej herhen. 40 00:02:51,840 --> 00:02:55,760 Jeg synes bare ikke, at vi skal fejre så meget. 41 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Vi kan bare tage det fra dag til dag. 42 00:02:58,480 --> 00:03:02,480 Hvis vi holder en renæssancefest hver måned - 43 00:03:02,640 --> 00:03:04,760 - så udfordrer vi måske skæbnen. 44 00:03:04,920 --> 00:03:07,720 Vi udfordrer ikke skæbnen. 45 00:03:08,000 --> 00:03:14,480 Det bliver nok lettere og sjovere, hvis du lærer at stole på folk. 46 00:03:16,240 --> 00:03:19,680 Sidst jeg fik det at vide, datede jeg en fødselsdagsklovn - 47 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 - der malede mit ansigt om natten, hvorefter han forsvandt sporløst. 48 00:03:25,000 --> 00:03:29,120 Noteret. Du skal ikke være bekymret, David. 49 00:03:29,240 --> 00:03:33,240 Jeg kan refundere de her billetter til Julia Stiles-biografmaratonet. 50 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 Der overdrev jeg nok lidt. 51 00:03:35,440 --> 00:03:39,040 At støtte Julia Stiles er aldrig overdrevet. 52 00:03:39,160 --> 00:03:42,600 - Så du kan godt? - Ikke i aften. Der skal jeg noget. 53 00:03:42,720 --> 00:03:46,520 - Men i morgen kan jeg. - Hvad skal du i aften? 54 00:03:47,640 --> 00:03:52,120 En familieting på motellet. Det er ikke noget. Du ville ikke ... 55 00:03:52,240 --> 00:03:54,720 Så siger vi i morgen. 56 00:03:55,000 --> 00:03:58,160 Jeg skal på rådhuset og få vores tilladelse underskrevet. 57 00:03:58,320 --> 00:04:02,640 Men modsat fødselsdagsklovnen, så kommer jeg tilbage. 58 00:04:04,640 --> 00:04:07,760 - Han blev aldrig fundet igen. - Han er nok død. 59 00:04:09,680 --> 00:04:12,720 Udfyld den her. Så tjekker jeg dig ind. 60 00:04:12,880 --> 00:04:14,640 Hej, min pige! 61 00:04:15,760 --> 00:04:19,080 - Taler du til mig? - Ja, hvem ellers? 62 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 Tag det ikke personligt. 63 00:04:22,200 --> 00:04:25,520 - Hvordan går det? - Jeg vil spørge dig til råds. 64 00:04:25,800 --> 00:04:31,200 - Du har forstand på drenge. - David er altså på arbejde. 65 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 Hvad? Det er ... Nej. 66 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Ted sendte en sms, og jeg vil gerne høre nogens ... 67 00:04:36,960 --> 00:04:41,200 Din! Din mening ... Før jeg svarer. 68 00:04:41,360 --> 00:04:46,160 Ted sendte mig den her i morges. 69 00:04:48,040 --> 00:04:50,280 "Jeg foretrækker bagels." Blinkesmiley. 70 00:04:50,560 --> 00:04:53,840 Vi har ikke set hinanden i flere uger. 71 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Så var det en fejltagelse. 72 00:04:56,720 --> 00:05:01,320 Eller også skulle det ligne en fejl. 73 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 Det er en taktik, Stevie. 74 00:05:03,280 --> 00:05:06,280 Man skriver et eller andet for at få deres opmærksomhed - 75 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 - og så taler man pludselig sammen igen. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,240 - Hvem gør sådan noget? - Det har jeg tit. 77 00:05:11,400 --> 00:05:16,040 - Jeg gjorde det i sidste uge. - Derfor vælger jeg at være single. 78 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Hej. Alexis. 79 00:05:20,000 --> 00:05:23,720 Rachel. Jeg ville ikke smuglytte, men det er et ældgammelt trick. 80 00:05:23,840 --> 00:05:27,760 At sende en masse bogstaver og sige, at mobilen var ulåst i tasken. 81 00:05:28,080 --> 00:05:31,880 Jeg sendte "?" til Zac Efron, når jeg ville have sex med ham. 82 00:05:32,040 --> 00:05:35,440 Så stod staklen i døren, før jeg knap nok havde sendt den. 83 00:05:35,720 --> 00:05:38,720 Det er sådan, min forlovede og jeg finder sammen igen. 84 00:05:38,840 --> 00:05:42,480 - Rachel, du får værelse 9. - Vi skal lige tale færdigt. 85 00:05:43,440 --> 00:05:45,520 Hvad synes du, at jeg skal svare? 86 00:05:45,680 --> 00:05:50,320 Jeg ved ikke noget om dit forhold, men spil fører ingen vegne. 87 00:05:50,480 --> 00:05:55,440 Medmindre du vil ende som mig og prøve igen for 50. gang. 88 00:05:55,560 --> 00:05:57,840 Jeg får flashbacks til Zac Efron. 89 00:05:57,960 --> 00:06:02,200 Er det ikke lettere at være direkte? Så får du et svar. 90 00:06:02,480 --> 00:06:08,920 Du er vildt klog og køn, uden at jeg føler mig truet. 91 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 Endnu en vellykket tøsesnak. 92 00:06:15,040 --> 00:06:19,440 Du sagde, du havde fundet en grill, men den er ikke, som jeg regnede med. 93 00:06:19,600 --> 00:06:22,840 Hvad havde du forventet? Benihana? 94 00:06:22,960 --> 00:06:26,160 Der er ingen knapper og ingen sidebrændere ... 95 00:06:26,320 --> 00:06:29,400 Jeg forventede ikke et indbygget vinkøleskab - 96 00:06:29,520 --> 00:06:33,560 - men det her ligner slet ikke, hvad jeg er vant til at lave mad på. 97 00:06:34,920 --> 00:06:39,440 Jeg så lige for mig, at du lavede mad. 98 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 Kom nu, du taler med en grillmester. 99 00:06:42,800 --> 00:06:46,680 Jeg har fået tre forklæder i gave, fordi jeg er så god til at grille. 100 00:06:46,800 --> 00:06:50,640 "Licens til at grille", "Working Grill" - 101 00:06:50,800 --> 00:06:53,360 - og "Grills Just Wanna Have Fun". 102 00:06:53,520 --> 00:06:56,600 Det vil kræve mere end en licens at få liv i den her. 103 00:06:56,720 --> 00:07:00,400 Jeg kan lugte din frygt. 104 00:07:00,560 --> 00:07:05,920 Så hent kødet og briketterne, og så får jeg gang i grillen. 105 00:07:06,040 --> 00:07:07,880 Tak, Roland. 106 00:07:08,000 --> 00:07:12,720 Og det har altså intet at gøre med, at jeg ikke er god til at grille. 107 00:07:12,840 --> 00:07:16,640 Jeg har set mine personlige kokke tilberede burgere. 108 00:07:16,760 --> 00:07:20,560 Jeg har et perfekt forklæde til dig. "Stakkels lille rige grill." 109 00:07:24,240 --> 00:07:26,680 Det får jeg lavet. 110 00:07:36,680 --> 00:07:39,440 - Det tror jeg. - Det håber jeg. 111 00:07:39,560 --> 00:07:43,760 Det ville kun være rimeligt. Sig ja. 112 00:07:43,920 --> 00:07:46,640 David, når man taler om solen. 113 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 Da du sagde, du ville komme tilbage, mente du, at du ikke kom tilbage - 114 00:07:50,920 --> 00:07:54,120 - og at jeg måtte lede efter dig ved jernbanesporet - 115 00:07:54,280 --> 00:07:56,680 - og i umærkede kassevogne. 116 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 Gjorde du det for mig? 117 00:07:59,200 --> 00:08:02,080 Nej, men jeg overvejede det. 118 00:08:02,360 --> 00:08:04,480 - David, giv mig skylden. - Det gør jeg. 119 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 Patrick skulle til at smutte - 120 00:08:06,920 --> 00:08:09,600 - da jeg fik ham til at blive og sludre. 121 00:08:09,720 --> 00:08:15,520 Så nu har jeg hørt om grillaftenen, som jeg ikke kendte til. 122 00:08:18,000 --> 00:08:20,240 Hvorfor sagde du ikke, at jeg var inviteret? 123 00:08:20,360 --> 00:08:25,520 De holder den kun, fordi de så, hvad der stod på småkagen. 124 00:08:25,640 --> 00:08:29,040 - Det lyder nu hyggeligt alligevel. - Tak, Pat. 125 00:08:29,320 --> 00:08:32,840 Det er hyggeligt. Ingen siger, at det ikke er hyggeligt. 126 00:08:33,120 --> 00:08:35,400 - Jeg siger bare ... - Okay. 127 00:08:36,680 --> 00:08:39,120 Må vi tale uforstyrret et øjeblik? 128 00:08:39,280 --> 00:08:42,320 Der burde jo også være nogen i butikken. 129 00:08:43,760 --> 00:08:46,960 - Hyggeligt at tale med dig. - I lige måde. 130 00:08:49,800 --> 00:08:54,480 Hvad laver du? Jeg vil jo ikke gøre et stort nummer ud af det her. 131 00:08:54,640 --> 00:08:57,200 Vi er oppe at køre. 132 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Din far og jeg kendte ikke dem fra dine tidligere forhold. 133 00:09:01,080 --> 00:09:03,480 De gik vist alle sammen i kludder. 134 00:09:04,760 --> 00:09:10,680 - Måske var der en fællesnævner. - Nej! Jeg har bare været uheldig. 135 00:09:10,800 --> 00:09:15,320 Jeg ved ikke, hvad jeg dog har gjort i tidligere liv for at fortjene det. 136 00:09:15,440 --> 00:09:20,400 Jeg må have været Dracula. Eller en spinninginstruktør. 137 00:09:20,560 --> 00:09:25,640 Hvad hvis vi endelig kunne gøre en ende på dit manglende held? 138 00:09:25,920 --> 00:09:30,800 - Jeg har tilbragt lidt tid med Pat. - Ikke "Pat". 139 00:09:30,960 --> 00:09:35,200 Han ser dig, som du er. 140 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 Forhåbentlig ikke det hele. Det ville være ... 141 00:09:42,480 --> 00:09:47,080 Du har chancen for at kravle op fra det kviksand, der udgør din fortid - 142 00:09:47,200 --> 00:09:53,000 - og stå fast i nuet. Lad os fejre det. 143 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 - Fint nok. Han må gerne komme. - Glimrende. 144 00:09:59,040 --> 00:10:02,440 Og han tager sin guitar med. 145 00:10:02,560 --> 00:10:06,440 Det var hans ide. Så vi kan synge rundt om lejrbålet. 146 00:10:06,560 --> 00:10:10,280 Nej, dér trækker jeg grænsen. 147 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 DYRLÆGE 148 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 Jøsses dog. 149 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 - Alexis! Hej! - Hej. 150 00:10:26,520 --> 00:10:29,760 Jeg var i nærheden, så jeg ville lige sige hej. 151 00:10:29,920 --> 00:10:34,320 Jeg havde tænkt mig at skrive, men det er nok bedre at gå herind. 152 00:10:34,480 --> 00:10:38,120 - Det er jeg glad for, at du gjorde. - Det er jeg også. 153 00:10:38,280 --> 00:10:42,200 - Det er godt at se dig. - I lige måde. 154 00:10:45,080 --> 00:10:50,320 Jeg ville bare sige hej, og jeg er her. 155 00:10:50,480 --> 00:10:53,320 Og jeg fik din sms. 156 00:10:54,440 --> 00:10:57,280 - Hvilken sms? - Sms'en. 157 00:10:57,400 --> 00:11:00,880 - Har jeg sendt en sms? - Måske. 158 00:11:01,920 --> 00:11:06,400 Nej, måske gjorde du ikke. Eller hvad? Jeg er ikke sikker. 159 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 - Hvad stod der? - Ikke noget. 160 00:11:10,160 --> 00:11:13,040 Der stod vist ikke noget ved nærmere eftertanke. 161 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 Noget om, at du foretrækker bagels. 162 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 - Fik du den? - Det tror jeg ikke. 163 00:11:17,920 --> 00:11:20,000 - Jo. - Er du sikker? 164 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Undskyld, den var ikke til dig. 165 00:11:23,320 --> 00:11:28,080 Dit fjols. Det er derfor, jeg er her. Du må være forsigtig - 166 00:11:28,200 --> 00:11:31,720 - for hvis sådan nogle sms'er falder i de forkerte hænder ... 167 00:11:31,840 --> 00:11:35,120 - Den var til Heather. - Heather! Ja ... 168 00:11:35,440 --> 00:11:38,000 Dig og Heather og en bagel. 169 00:11:38,320 --> 00:11:42,600 - Hun spurgte, hvad hun skulle købe. - Men nu ved vi det. 170 00:11:42,720 --> 00:11:48,040 - Du havde ikke behøvet at komme. - Jeg var alligevel i nærheden. 171 00:11:48,160 --> 00:11:53,840 Jeg ville se dig, når du indså, at du havde skrevet til den forkerte. 172 00:12:00,760 --> 00:12:04,160 Undskyld, at jeg ikke har ladet høre fra mig. 173 00:12:04,280 --> 00:12:07,240 Nej, nej ... 174 00:12:07,360 --> 00:12:12,080 Nu lader jeg dig være i fred. Det var godt at se dig, mr. Bagel. 175 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 Det har du og Heather sammen. 176 00:12:15,120 --> 00:12:18,560 Men nu, hvor du har skrevet det, har vi det alle sammen sammen. 177 00:12:18,680 --> 00:12:21,960 Hav en alle tiders eftermiddag. 178 00:12:24,400 --> 00:12:29,480 Det ser godt ud, Roland! Hvad tid tænder du den? 179 00:12:29,640 --> 00:12:32,240 En time før spisetid. 180 00:12:32,360 --> 00:12:36,840 - Skal vi sige ved 20-tiden? - Er vi i Barcelona? 181 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 - Kl. 19? - Det lyder bedre. 182 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 - Skat, er du klar? - Ja. 183 00:12:42,640 --> 00:12:44,560 Hvor skal du hen? 184 00:12:44,720 --> 00:12:48,320 Vi skal til en af de dér fødselsforberedelser. 185 00:12:48,480 --> 00:12:51,600 Jeg har lige købt burgere for 100 dollars. 186 00:12:51,720 --> 00:12:54,440 Træd bare i det, når du ved, at jeg ikke kan komme. 187 00:12:54,560 --> 00:13:00,240 Det har du ikke sagt noget om. Du pralede af, at du er grillmester. 188 00:13:00,360 --> 00:13:02,640 Det er han! Fortalte du om forklæderne? 189 00:13:02,760 --> 00:13:06,840 Ja, det gjorde han. Jeg regnede med, at han ville grille. 190 00:13:06,960 --> 00:13:10,080 Måske bør du overveje at aflyse grillaftenen. 191 00:13:10,360 --> 00:13:15,240 Jeg aflyser den ikke. Jeg må bare lære at bruge den her. 192 00:13:15,360 --> 00:13:16,760 Og klip til ... bang! 193 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 Vi klipper ikke til ... bang. 194 00:13:19,000 --> 00:13:22,120 "Burgerne er ødelagt!" 195 00:13:23,280 --> 00:13:25,920 Klip til: "Hvordan virker den her?" 196 00:13:28,560 --> 00:13:33,240 - Det var nemmere, end du troede. - Træd gerne et par skridt tilbage. 197 00:13:33,400 --> 00:13:37,560 - Vil du så spraye briketterne igen? - Nej. 198 00:13:37,680 --> 00:13:41,360 - Skal jeg hjælpe? - Vi har vist styr på det. 199 00:13:41,480 --> 00:13:46,160 Jaså? Perfekt, for nu henter jeg en øl. 200 00:13:46,280 --> 00:13:47,720 - Værsgo. - Okay. 201 00:13:49,320 --> 00:13:52,920 Endelig står jeg ved en grill igen. 202 00:13:53,080 --> 00:13:58,800 - Den der ser perfekt ud. - Det skulle jeg også til at sige. 203 00:13:58,960 --> 00:14:03,280 - Hvilken en talte du om? - Den der. 204 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 Ja, netop. 205 00:14:05,440 --> 00:14:09,960 - Bør jeg redde ham? - De klarer sig. 206 00:14:10,080 --> 00:14:16,080 Lad os bare sidde her og nyde synet af vores flotte mænd foran et bål. 207 00:14:16,200 --> 00:14:20,320 Den ser god ud. Er den gennemstegt? 208 00:14:20,440 --> 00:14:24,360 - Hvordan går det med butikken? - Strålende, chokerende nok. 209 00:14:24,480 --> 00:14:28,080 Jeg har haft svært ved gruppearbejde. 210 00:14:28,240 --> 00:14:34,360 Du udlever et spændende nyt kapitel i lydbogen om dit liv. 211 00:14:34,640 --> 00:14:38,160 Og du har klaret det helt selv. 212 00:14:38,320 --> 00:14:44,240 Bare så du ved det, er det ikke en kompliment. Men tak. 213 00:14:47,240 --> 00:14:49,720 - Hej! - Hej. 214 00:14:50,000 --> 00:14:52,080 Jeg tog imod dit råd. 215 00:14:52,240 --> 00:14:55,440 Hvilket er underligt, da vi lige har mødt hinanden. 216 00:14:55,560 --> 00:15:00,560 - Det er fair nok. Og ...? - Sms'en var ikke til mig. 217 00:15:00,720 --> 00:15:04,720 Hans kæreste var henne hos bageren. Derfor: "Jeg foretrækker bagels." 218 00:15:04,840 --> 00:15:08,400 Det om kæreste havde været brugbart at vide - 219 00:15:08,560 --> 00:15:11,840 - da vi talte om det tidligere. Men jeg er ked af det. 220 00:15:12,120 --> 00:15:16,520 - Jeg føler, det er lidt min skyld. - Det kan jeg godt forstå. 221 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 Det er bare underligt. Det er altid mig, der bliver jaget. 222 00:15:19,920 --> 00:15:24,920 Det antog jeg, baseret på dit udseende og din figur. 223 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 Men nu kender du svaret. 224 00:15:27,760 --> 00:15:31,600 Jeg tror, at det var skæbnen, at vi skulle møde hinanden i dag. 225 00:15:31,720 --> 00:15:34,600 Så er du det eneste gode, der er hændt mig i dag. 226 00:15:34,720 --> 00:15:36,480 - Åh nej. - Jo. 227 00:15:36,600 --> 00:15:40,560 Jeg tog hertil for at vinde en tilbage, men det gik ikke. 228 00:15:40,880 --> 00:15:44,200 Så min store gestus slutter her. 229 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 Alene på et landevejsmotel. 230 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 Dagen er ikke slut endnu. 231 00:15:49,840 --> 00:15:52,760 Tag med mig til mine forældres grillaften. 232 00:15:52,920 --> 00:15:59,120 - Så kan vi være hinandens date. - Det vil jeg smaddergerne. Tak. 233 00:16:00,680 --> 00:16:06,280 Sådan. Pas på, hvor du går. Lige her. Perfekt. 234 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Vi er et godt team, Pat. 235 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 Nej, John. Ikke "Pat". 236 00:16:11,120 --> 00:16:15,840 Vi venter ikke på Alexis, vel? For jeg kunne spise dugen. 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 - En let rød bøf til David. - Tak. 238 00:16:19,320 --> 00:16:24,440 Det er ikke første gang, jeg arbejder for familien Rose. 239 00:16:24,560 --> 00:16:29,960 Mit første job, da jeg gik i gymnasiet, var i en Rose Video. 240 00:16:30,080 --> 00:16:34,040 - Det er da løgn! Sikken filial? - 785. 241 00:16:34,160 --> 00:16:37,120 - Imponerende bøder. - Tak. 242 00:16:37,400 --> 00:16:38,960 Må jeg bede om ketchuppen? 243 00:16:39,120 --> 00:16:42,840 Hvorfor har jeg ikke fået det at vide? 244 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 Må I fortsat overraske hinanden. Det er stimulerende i et forhold. 245 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Sig aldrig "stimulerende" igen om mit forhold. 246 00:16:51,920 --> 00:16:53,960 - Må jeg? - Nej. 247 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Lad os, der har glas, skåle. 248 00:16:59,000 --> 00:17:03,600 En skål for forhold, både gamle og nye. 249 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Tak, fordi I ventede. 250 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 Alexis ... Lige til tiden! 251 00:17:11,000 --> 00:17:14,320 Det her er min nye ven Rachel. Hun har haft en hård dag. 252 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 - Patrick? - Rachel, hvad laver du her? 253 00:17:17,400 --> 00:17:20,720 Hvad laver du her? Jeg har sendt dig sms'er i to dage. 254 00:17:20,840 --> 00:17:26,800 - Er Patrick din forlovede? - Har du en forlovet? 255 00:17:26,920 --> 00:17:30,640 Nej, det har jeg ikke nu. 256 00:17:30,800 --> 00:17:35,080 Men vi har været ... 257 00:17:35,200 --> 00:17:39,880 - Patrick, hvad foregår der? - Jeg har brug for et øjeblik alene. 258 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 David. 259 00:17:44,840 --> 00:17:46,960 Jeg taler med dig om et øjeblik. 260 00:17:48,800 --> 00:17:53,320 Hvem er hun? Jeg kiggede ned i min tallerken i to sekunder. 261 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 - Jeg må forklare dig et par ting. - Hvad er den vigtigste, synes du? 262 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 Jeg brød forlovelsen med Rachel, før jeg flyttede hertil. 263 00:18:05,680 --> 00:18:10,480 - Du behøver ikke forklare noget. - Jo, det gør jeg. 264 00:18:10,640 --> 00:18:14,240 Ja, det er bare noget, man siger. Så fortsæt bare. 265 00:18:16,800 --> 00:18:21,560 Vi fandt sammen i gymnasiet og har set hinanden nu og da siden. 266 00:18:21,720 --> 00:18:25,480 Vi fortsatte ligesom altid, hvor vi slap. 267 00:18:25,760 --> 00:18:29,720 Hun har villet finde sammen igen de sidste to måneder. 268 00:18:29,840 --> 00:18:35,440 De sidste to måneder? Og det fortalte du mig ikke om? 269 00:18:35,600 --> 00:18:39,880 - Du bad mig om at stole på folk. - Det ved jeg godt. 270 00:18:40,160 --> 00:18:42,440 Det fungerede fint ikke at gøre det. 271 00:18:42,560 --> 00:18:46,240 Det er det, jeg er vant til. Det er jeg mest tryg ved. 272 00:18:46,360 --> 00:18:50,440 Men så får jeg pludselig leveret en gigantisk småkage - 273 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 - og du siger til mig, at jeg ikke skal være bekymret. 274 00:18:53,920 --> 00:18:57,800 Jeg ville ikke have, at det skulle påvirke det, vi har sammen. 275 00:18:57,920 --> 00:19:02,000 Og jeg mener det, når jeg siger, at du slet ikke skal være bekymret. 276 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 Hvor hårdt vi end forsøgte, føltes det ikke rigtigt. 277 00:19:05,720 --> 00:19:08,400 Og indtil for nylig forstod jeg ikke hvorfor. 278 00:19:11,160 --> 00:19:14,920 Jeg vidste ikke, hvad der var rigtigt for mig - 279 00:19:15,040 --> 00:19:18,800 - og så mødte jeg dig. Og det forandrede alt. 280 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Du får det til at føles rigtigt. 281 00:19:26,240 --> 00:19:31,280 Det er noget af det smukkeste, jeg nogensinde har hørt nogen sige. 282 00:19:31,400 --> 00:19:34,480 Bortset fra i juleafsnittet af "Downton Abbey". 283 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 - Det er sandt. - Ja. 284 00:19:37,200 --> 00:19:42,720 Men for mig er sandheden, at jeg er blevet uopretteligt såret. 285 00:19:42,840 --> 00:19:47,560 Det her har saboteret en masse ting for mig. 286 00:19:47,680 --> 00:19:51,880 Og jeg har vist brug for lidt tid til at tænke mig om. 287 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Okay. 288 00:19:59,600 --> 00:20:05,760 Og ... Jeg har ikke spist noget endnu, så ... 289 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 Jeg henter en burger til dig. 290 00:20:10,880 --> 00:20:15,640 Mere end en og noget kartoffelsalat. Og der var vist mere på bordet. 291 00:20:15,760 --> 00:20:20,000 - Måske bare lidt af det hele. - Okay. 292 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Okay. 293 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 Hvornår går det mon an at gå derind? 294 00:20:34,440 --> 00:20:38,520 Han spiste seks burgere, så han falder nok i søvn snart. 295 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Stakkels lille skat. 296 00:20:40,840 --> 00:20:44,160 Han er undsluppet kviksandet, sagde jeg, men det er han ikke. 297 00:20:44,320 --> 00:20:49,200 Han synker, og jeg kan intet gøre. 298 00:20:49,320 --> 00:20:54,520 Jeg føler, at det er lidt min skyld, fordi jeg inviterede Rachel - 299 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 - men nu har han set tv i tre timer, og min mobil er derinde. 300 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Måske må du undvære din mobil en nat, Alexis. 301 00:21:04,760 --> 00:21:07,240 - David! - "Ja, det vil han." 302 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 "Men hvorfor er I blevet uvenner?" 303 00:21:10,960 --> 00:21:13,840 "Hvad er det, der er så slemt, at det ikke kan fikses?" 304 00:21:14,000 --> 00:21:15,920 Hyggeligt at se dig i dag. 305 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com