1 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 Sillä lailla. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,920 Huomenta, David. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,480 -Mitä te teette täällä? -Meillä on yllätys sinulle. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,520 Ilmeidenne perusteella en halua sitä. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,400 -Stevie. -Stevie? 6 00:00:22,480 --> 00:00:25,760 Sinulle tuotiin jotain vastaanottoon. 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 4 KUUKAUTTA 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,880 Jollakulla näköjään on syytä juhlia. 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,640 -Miksi Patrick tekisi näin? -Sitä minäkin ajattelin. 10 00:00:37,760 --> 00:00:41,560 Kuukausien juhlistaminen tuntuu vähän liioittelulta. 11 00:00:41,720 --> 00:00:47,640 Sitten Alexis huomautti, että tämä on kaikkien aikojen pisin parisuhteesi. 12 00:00:47,760 --> 00:00:50,240 -Neljä kuukautta, David. -Jopas jotakin. 13 00:00:50,360 --> 00:00:54,880 Tämä ei ole pisin parisuhde, joka minulla on ollut. 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 Minulla oli intiimi yhteys Toniin useiden vuosien ajan. 15 00:00:59,720 --> 00:01:03,120 -Hän oli kirjekaverisi. -Hän istui vankilassa. 16 00:01:03,440 --> 00:01:08,240 Tätä sietää juhlia. Roland löysi juuri grillin vajasta. 17 00:01:08,400 --> 00:01:14,320 Kutsu Patrick, niin järkätään vanhat kunnon Rosen perheen grillijuhlat. 18 00:01:14,480 --> 00:01:17,840 Jälkiruoka on jo valmiina. Tämä riittää ainakin kymmenelle. 19 00:01:18,000 --> 00:01:24,040 Kukaan muu ei syö tätä keksiä, eikä Patrickia kutsuta grillijuhliin. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,320 -Ottaako hän etäisyyttä? -Ei. 21 00:01:26,480 --> 00:01:30,200 -Onko hän pyytänyt avointa suhdetta? -Ei vielä. Kaikki on hyvin. 22 00:01:30,320 --> 00:01:36,480 Siksi en halua altistaa häntä tälle lihansyöjien laumalle. 23 00:01:36,600 --> 00:01:41,200 -Lihansyöjätkin ovat ihmisiä. -Ota kerrankin onni vastaan, David. 24 00:01:41,360 --> 00:01:44,800 Ehkä liika varovaisuutesi sai edelliset suhteesi... 25 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 -Hajoamaan. -Hapettumaan. 26 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 Eiköhän tämä ollut tässä. Kiitos. 27 00:01:50,480 --> 00:01:55,760 -Eli kutsut Patrickin? -Patrick ei ole tulossa. Hei, hei. 28 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 Onpa pehmeä. 29 00:02:12,560 --> 00:02:18,120 -Tajuatko yhtään, mitä olet tehnyt? -Keksi oli siis menestys. 30 00:02:18,280 --> 00:02:24,120 Olen sanonut kolme kuukautta, etten halua kuukausittaista lahjaa. 31 00:02:24,240 --> 00:02:27,920 Sinusta se on huvittavaa, mutta nyt menit liian pitkälle. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,920 -Mitä yhdestä keksistä? -Keksi on aina iso juttu. 33 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 Varsinkin kun se kertoo koko perheelleni- 34 00:02:35,040 --> 00:02:40,560 -että tämä on pisin parisuhde, jossa olen koskaan ollut. 35 00:02:40,720 --> 00:02:46,320 Onko tämä pisin parisuhteesi? Olisi pitänyt hommata muutakin kuin keksi. 36 00:02:46,440 --> 00:02:48,560 Keksikin oli melkein liikaa. 37 00:02:48,840 --> 00:02:51,720 Kuvaannollisesti puhuen. Söin puolet matkalla tänne. 38 00:02:51,840 --> 00:02:55,760 Tarkoitan vain, ettei meidän tarvitse juhlia niin paljon. 39 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Voimme vain ottaa päivän kerrallaan. 40 00:02:58,480 --> 00:03:04,760 Jos järjestämme isot pirskeet joka kuukausi, saatamme uhmata kohtaloa. 41 00:03:04,920 --> 00:03:07,720 Emme uhmaa kohtaloa. 42 00:03:08,000 --> 00:03:12,600 En tiedä menneistä, mutta sinulla voisi olla helpompaa ja hauskempaa- 43 00:03:12,880 --> 00:03:16,080 -jos oppisit luottamaan ihmisiin. 44 00:03:16,240 --> 00:03:19,680 Kun kuulin tuon viimeksi, tapailin synttäriklovnia- 45 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 -joka maalasi kasvoni yöllä ja häipyi kuin tuhka tuuleen. 46 00:03:25,000 --> 00:03:29,120 Selvä. Sinulla ei ole mitään syytä huoleen. 47 00:03:29,240 --> 00:03:33,240 Voin palauttaa nämä liput Julia Stiles -leffamaratoniin. 48 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 Ehkä menin liian pitkälle. 49 00:03:35,440 --> 00:03:39,040 Julia Stilesin tukeminen ei ole koskaan liikaa. 50 00:03:39,160 --> 00:03:42,600 -Pääset siis. -En tänään, minulla on muuta. 51 00:03:42,720 --> 00:03:46,520 -Huomenna voisin tulla. -Mitä teet tänään? 52 00:03:47,640 --> 00:03:52,120 Meillä on vain sellainen perhejuttu motellilla. Et viihtyisi. 53 00:03:52,240 --> 00:03:54,720 Hyvä on. Huomenna sitten. 54 00:03:55,000 --> 00:03:59,120 Minun pitää mennä kaupungintalolle lupa-asioissa, mutta ei hätää. 55 00:03:59,280 --> 00:04:02,640 Toisin kuin synttäriklovni, minä palaan. 56 00:04:04,640 --> 00:04:07,760 -Häntä ei ikinä löydetty. -Varmaan kuollut. 57 00:04:09,680 --> 00:04:12,560 Täyttäkää tämä, niin kirjaan teidät sisään. 58 00:04:12,720 --> 00:04:14,640 Hei, tyttö. 59 00:04:15,760 --> 00:04:19,080 -Puhutko minulle? -Kenelle muullekaan? 60 00:04:19,200 --> 00:04:21,680 Ei millään pahalla. 61 00:04:21,960 --> 00:04:25,520 -Mitä asiaa? -Halusin kysyä neuvoa. 62 00:04:25,800 --> 00:04:28,320 Olet aina tosi hyvä poikajutuissa. 63 00:04:28,600 --> 00:04:31,200 David on töissä, etkä keksinyt muita kuin minut. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 Mitä? Tuo on ihan... 65 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Sain viestin Tediltä ja halusin jonkun... 66 00:04:36,960 --> 00:04:41,200 Halusin sinun mielipiteesi ennen kuin vastaan. 67 00:04:41,360 --> 00:04:46,160 Tämän Ted lähetti tänä aamuna. 68 00:04:47,760 --> 00:04:50,280 "Pidän enemmän bageleista." Silmänisku. 69 00:04:50,560 --> 00:04:53,840 Muista, ettemme ole nähneet toisiamme viikkoihin. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Se oli vahinko. 71 00:04:56,720 --> 00:05:01,320 -Tai sen piti näyttää vahingolta. -Okei. 72 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 Se on taktiikka. 73 00:05:03,280 --> 00:05:08,120 Lähetetään muka vahingossa tekstari, jotta päästään taas puheväleihin. 74 00:05:08,240 --> 00:05:11,160 -Kuka tekisi niin? -Teen niin usein. 75 00:05:11,320 --> 00:05:16,040 -Tein niin viime viikolla. -Tämän takia en halua parisuhdetta. 76 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Hei. Alexis. 77 00:05:20,000 --> 00:05:23,720 Rachel. Ei ollut tarkoitus kuunnella, mutta tuo on vanha temppu. 78 00:05:23,840 --> 00:05:27,760 Lähetetään kirjaimia ja sanotaan, että puhelin oli auki laukussa. 79 00:05:28,080 --> 00:05:31,880 Tekstasin Zac Efronille kysymysmerkin aina kun halusin seksiä. 80 00:05:32,040 --> 00:05:35,440 Raukka soitteli ovikelloa jo ennen kuin painoin "lähetä". 81 00:05:35,720 --> 00:05:38,720 Sillä tavalla minä ja sulhaseni palaamme aina yhteen. 82 00:05:38,840 --> 00:05:43,120 -Rachel, huone yhdeksän. -Meillä on vielä juttu kesken. 83 00:05:43,440 --> 00:05:45,520 Mitä minun pitäisi vastata? 84 00:05:45,680 --> 00:05:50,320 En tiedä suhteestasi, mutta pelit vievät vain tiettyyn pisteeseen. 85 00:05:50,480 --> 00:05:55,440 Puoli vuotta myöhemmin yritän voittaa miehen takaisin 50. kerran. 86 00:05:55,560 --> 00:05:57,840 Saan väläyksiä Zac Efronista. 87 00:05:57,960 --> 00:06:02,200 Eikö ole helpompaa vain puhua suoraan? Saat ainakin vastauksen. 88 00:06:02,480 --> 00:06:08,920 Olet tosi fiksu ja kaunis sellaisella ei-uhkaavalla tavalla. 89 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 Taas onnistunut tyttöjen juttutuokio. 90 00:06:15,040 --> 00:06:19,440 Kun sanoit löytäneesi grillin, en kuvitellut tällaista. 91 00:06:19,600 --> 00:06:22,200 Benihanaako odotit? 92 00:06:22,320 --> 00:06:26,160 Tässä ei ole säätimiä, ei säiliöitä ei sivupolttimia. 93 00:06:26,320 --> 00:06:29,400 En odottanut sisäänrakennettua viinijääkaappia- 94 00:06:29,520 --> 00:06:33,560 -mutta tämä ei ole lähelläkään sitä, mihin olen tottunut. 95 00:06:34,920 --> 00:06:39,440 -Mitä? -Kuvittelin sinut kokkaamassa. 96 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 Puhut nyt grillimestarille. 97 00:06:42,800 --> 00:06:46,680 Olen saanut kolme eri esiliinaa grillaustaidoistani. 98 00:06:46,800 --> 00:06:50,640 Minulla on "Lupa grillata", "Grillini mun"- 99 00:06:50,800 --> 00:06:53,360 -ja "Grillit haluavat vain pitää hauskaa". 100 00:06:53,520 --> 00:06:56,600 Pelkkä lupa grillata ei herätä tätä henkiin. 101 00:06:56,720 --> 00:07:03,240 Haistan pelkosi, joten haepa lihat ja briketit- 102 00:07:03,360 --> 00:07:05,920 -niin minä laitan grillin valmiiksi. 103 00:07:06,040 --> 00:07:07,880 Kiitos, Roland. 104 00:07:08,000 --> 00:07:12,720 Tämä ei sitten johdu siitä, ettenkö tietäisi mitään grilleistä. 105 00:07:12,840 --> 00:07:16,640 Olen katsonut monta kertaa, kun ammattikokki paistaa pihvin. 106 00:07:16,760 --> 00:07:20,560 Tiedän hyvän esiliinan sinulle: "Rikas pieni grilli parka." 107 00:07:24,240 --> 00:07:26,160 Teetän sellaisen. 108 00:07:36,680 --> 00:07:39,440 -Luulen niin. -Toivon niin. 109 00:07:39,560 --> 00:07:42,400 Se olisi vain reilua. Ole kiltti ja suostu. 110 00:07:42,520 --> 00:07:46,640 -Hei. -David. Jonkun korvia kuumottaa. 111 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 Kun sanoit tulevasi takaisin, tarkoitit siis ettet tule takaisin- 112 00:07:50,920 --> 00:07:54,120 -ja saan etsiä sinua koko iltapäivän junaradalta- 113 00:07:54,280 --> 00:07:56,680 -ja valkoisten pakettiautojen seasta. 114 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 Teitkö niin minun vuokseni? 115 00:07:59,200 --> 00:08:02,080 En, mutta hetken harkitsin sitä. 116 00:08:02,360 --> 00:08:04,560 -David, syytä minua. -Niin syytänkin. 117 00:08:04,720 --> 00:08:09,600 Patrick aikoi livahtaa tiehensä, kun kaappasin hänet juttutuokioon. 118 00:08:09,720 --> 00:08:15,520 Siten kuulin grillijuhlista, joihin minut kutsuttiin tietämättäni. 119 00:08:18,000 --> 00:08:20,240 Mikset kertonut, että minut on kutsuttu? 120 00:08:20,360 --> 00:08:25,520 He halusivat järjestää grillijuhlat vasta luettuaan keksisi. 121 00:08:25,640 --> 00:08:29,040 -Kuulostaa silti aika ystävälliseltä. -Kiitos, Pat. 122 00:08:29,320 --> 00:08:32,840 Se on ystävällistä. Kukaan ei väitä muuta. 123 00:08:33,120 --> 00:08:35,400 -Tarkoitan, että... -Selväksi tuli. 124 00:08:36,680 --> 00:08:39,120 Pat, saisimmeko olla hetken kahden? 125 00:08:39,280 --> 00:08:42,320 Toki. Jonkun pitäisi muutenkin olla kaupassa. 126 00:08:43,760 --> 00:08:46,960 -Oli hauska jutella, rouva Rose. -Samat sanat. 127 00:08:49,800 --> 00:08:54,480 Mitä sinä teet? Sanoin, etten halua tehdä tästä numeroa. 128 00:08:54,640 --> 00:08:57,200 Et voi syyttää meitä innostumisesta. 129 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Isäsi ja minä emme osallistuneet aiempiin suhteisiisi- 130 00:09:01,080 --> 00:09:04,480 -ja ymmärtääkseni ne olivat järjestäen epäonnistuneita. 131 00:09:04,760 --> 00:09:10,680 -En sano, että siinä on yhteys... -Minulla on vain ollut epäonnea. 132 00:09:10,800 --> 00:09:15,320 En tiedä, mitä kamalaa tein entisessä elämässä ansaitakseni sen. 133 00:09:15,440 --> 00:09:20,400 Olin varmaan Dracula tai spinning-ohjaaja. 134 00:09:20,560 --> 00:09:25,640 Mitä jos voisimme viimein sitoa merimiessolmun siihen epäonneen? 135 00:09:25,920 --> 00:09:30,800 -Vietettyäni hetken Patin kanssa... -Emme sano häntä Patiksi. 136 00:09:30,960 --> 00:09:35,200 Hän näkee sinut sellaisena kuin olet. 137 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 Toivottavasti ei ihan kaikkea minusta. 138 00:09:42,480 --> 00:09:47,080 Sinulla on tilaisuus kiivetä ylös menneisyytesi juoksuhiekasta- 139 00:09:47,200 --> 00:09:53,000 -ja seistä tukevasti nykyhetkessä. Juhlitaan sitä. 140 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 -Hyvä on. Hän voi tulla. -Loistavaa. 141 00:09:59,040 --> 00:10:02,440 -Hän tuo kitaransakin. -Mitä? 142 00:10:02,560 --> 00:10:06,440 Se oli lähinnä hänen ideansa. Voimme vaikka laulaa tulen ääressä. 143 00:10:06,560 --> 00:10:10,280 Vedän rajan yhteislauluun. 144 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 Voihan hiisi. 145 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 -Alexis. Hei. -Hei. 146 00:10:26,520 --> 00:10:29,760 Olin lähistöllä, joten poikkesin sanomaan hei. 147 00:10:29,920 --> 00:10:34,320 Aioin lähettää tekstarin, mutta päätinkin tulla käymään. 148 00:10:34,480 --> 00:10:38,120 -Hyvä niin. -Niin minustakin. 149 00:10:38,280 --> 00:10:42,200 -On mukava nähdä. -Samat sanat. 150 00:10:45,080 --> 00:10:48,480 No, halusin vain sanoa hei. 151 00:10:48,640 --> 00:10:53,320 Olen tässä ja sain tekstarisi. 152 00:10:54,440 --> 00:10:57,280 -Minkä tekstarin? -Sen tekstarin. 153 00:10:57,400 --> 00:11:00,880 -Lähetinkö sinulle jotain? -Ehkä. 154 00:11:01,920 --> 00:11:06,400 Tai ehkä et lähettänytkään. Lähetitkö? En ole varma. 155 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 -Mitä siinä luki? -Ei mitään. 156 00:11:10,160 --> 00:11:13,040 Ei siinä lukenut mitään nyt kun ajattelen asiaa. 157 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 Jotain bageleista. 158 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 -Lähetinkö sen sinulle? -Et kai. 159 00:11:17,920 --> 00:11:22,200 Lähetin minä. Anteeksi. Sen ei pitänyt tulla sinulle. 160 00:11:23,320 --> 00:11:28,080 Miksi luulet, että olen täällä? Tulin käskemään olla varovainen- 161 00:11:28,200 --> 00:11:31,720 -sillä nuo tekstarit väärissä käsissä... 162 00:11:31,840 --> 00:11:35,120 -Se oli tarkoitettu Heatherille. -Niin tietysti. 163 00:11:35,440 --> 00:11:38,000 Sinä, Heath ja bagelit. 164 00:11:38,320 --> 00:11:40,720 Hän kysyi, haluanko skonsseja vai bageleita. 165 00:11:40,840 --> 00:11:45,200 -Nytpä sekin selvisi. -Olisit voinut vain lähettää viestin. 166 00:11:45,320 --> 00:11:48,040 Kuten sanoin, olin lähistöllä. 167 00:11:48,160 --> 00:11:53,840 Halusin nähdä ilmeesi, kun tajuat, että viesti meni väärälle ihmiselle. 168 00:12:00,760 --> 00:12:04,160 Anteeksi, ettei minusta ole kuulunut viime aikoina. 169 00:12:04,280 --> 00:12:07,240 Mitä suotta. Älä viitsi. 170 00:12:07,360 --> 00:12:12,080 Päästän sinut jatkamaan. Oli kiva nähdä, herra Bagel. 171 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 Se on sinun ja Heatherin juttu. 172 00:12:15,120 --> 00:12:18,560 Tai nyt se on oikeastaan meidän kaikkien juttu. 173 00:12:18,680 --> 00:12:22,080 Hyvää työpäivää sinulle. 174 00:12:24,400 --> 00:12:29,480 Hyvältä näyttää, Roland. Koska sytytetään? 175 00:12:29,640 --> 00:12:34,000 -Ehkä noin tunti ennen syömistä. -Ajattelin syödä kahdeksalta. 176 00:12:34,120 --> 00:12:36,840 Olemmeko Barcelonassa? 177 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 -Seitsemältä sitten. -Se kuulostaa paremmalta. 178 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 -Oletko valmis? -Jep. 179 00:12:42,640 --> 00:12:44,560 Mihin sinä menet? 180 00:12:44,720 --> 00:12:48,320 Meillä on taas sellainen synnytysvalmennus. 181 00:12:48,480 --> 00:12:51,600 Ostin juuri satasella purilaisia. 182 00:12:51,720 --> 00:12:54,440 Älä leuhki kun tiedät etten pääse. 183 00:12:54,560 --> 00:13:00,240 Et sanonut, ettet pääse. Kehuskelit olevasi grillimestari. 184 00:13:00,360 --> 00:13:02,640 Se on totta. Kerroitko essuista? 185 00:13:02,760 --> 00:13:06,840 Kertoi hän. Luotin siihen, että hän grillaa. 186 00:13:06,960 --> 00:13:10,080 Ehkä sinun pitäisi perua grillaus. 187 00:13:10,360 --> 00:13:15,240 Enkä peru. Minun pitää vain opetella käyttämään tätä. 188 00:13:15,360 --> 00:13:18,720 -Hetken päästä... -Sellaista ei tapahdu. 189 00:13:19,000 --> 00:13:22,120 Hetken päästä: "Pilasin pihvini." 190 00:13:23,280 --> 00:13:25,920 "Miten tämä rakkine toimii?" 191 00:13:28,560 --> 00:13:33,240 -Se olikin helpompaa kuin luulit. -Voisitko peruuttaa pari askelta? 192 00:13:33,400 --> 00:13:37,560 -Haluatko lisätä sytytysnestettä? -En. 193 00:13:37,680 --> 00:13:41,360 -Voinko auttaa? -Eiköhän meillä ole homma hanskassa. 194 00:13:41,480 --> 00:13:46,160 Onko? No hyvä. Minä haen toisen oluen. 195 00:13:46,280 --> 00:13:47,720 Ole hyvä. 196 00:13:49,320 --> 00:13:52,920 Viimeinkin taas grillin ääressä. 197 00:13:53,080 --> 00:13:55,720 Tuo näyttää aika täydelliseltä. 198 00:13:55,880 --> 00:13:58,800 Aioin sanoa samaa. 199 00:13:58,960 --> 00:14:03,280 -Mitä noista sinä tarkoitit? -Tuota. 200 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 Sitä minäkin. 201 00:14:05,440 --> 00:14:09,960 -Pitäisikö minun pelastaa hänet? -He pärjäävät kyllä. 202 00:14:10,080 --> 00:14:16,080 Katsellaan me vain, kun riuskat miehemme lähentyvät tulen ääressä. 203 00:14:16,200 --> 00:14:19,680 Tämä näyttää hyvältä. Onko se kypsä? 204 00:14:19,800 --> 00:14:24,360 -Miten kaupalla menee? -Se kukoistaa, yllättävää kyllä. 205 00:14:24,480 --> 00:14:28,080 Kuten ehkä tiedät, minulla on ollut vaikeuksia tiimityön kanssa. 206 00:14:28,240 --> 00:14:34,360 David, elät jännittävää uutta lukua elämäsi äänikirjassa. 207 00:14:34,640 --> 00:14:38,160 Teit vieläpä kaiken itse. 208 00:14:38,320 --> 00:14:44,240 Tuo ei ollut oikeastaan kohteliaisuus, mutta kiitos. 209 00:14:47,240 --> 00:14:49,720 -Kas, hei. -Hei. 210 00:14:50,000 --> 00:14:55,440 Noudatin neuvoasi, mikä on kai outoa, koska tapasimme vasta äsken. 211 00:14:55,560 --> 00:15:00,560 -Totta. No? -Se tekstari ei ollutkaan minulle. 212 00:15:00,720 --> 00:15:04,720 Hänen tyttöystävänsä oli leipomossa. Siksi se bagel-juttu. 213 00:15:04,840 --> 00:15:09,680 Tieto tyttöystävästä olisi auttanut paljon keskustelussamme- 214 00:15:09,840 --> 00:15:14,320 -mutta kurjaa joka tapauksessa. Tunnen olevani osaltani vastuussa. 215 00:15:14,480 --> 00:15:19,800 Näen sen. Tämä on vain outoa, koska yleensä minä olen se, jota jahdataan. 216 00:15:19,920 --> 00:15:24,280 Oletin niin kasvojesi ja kroppasi perusteella. 217 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 Ainakin sait vastauksen. 218 00:15:27,760 --> 00:15:31,600 Jotenkin minusta tuntuu, että kohtalo toi meidät yhteen tänään. 219 00:15:31,720 --> 00:15:34,600 Se olisikin päiväni ainoa hyvä asia. 220 00:15:34,720 --> 00:15:36,480 Voi ei. 221 00:15:36,600 --> 00:15:40,560 Tulin tänne voittamaan erään ihmisen takaisin, mutta se ei onnistunut. 222 00:15:40,880 --> 00:15:44,200 Suuri eleeni päättyy tähän. 223 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 Nukun yksin jossain tienvarsimotellissa. 224 00:15:47,600 --> 00:15:52,760 Kuule, se ei ole ohi vielä. Tule perheeni grillijuhliin. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,720 Voimme olla toistemme seuralaiset. 226 00:15:55,840 --> 00:15:59,120 Se olisi ihanaa. Kiitos. 227 00:16:00,680 --> 00:16:06,280 Hyvä. Varovasti nyt. Tähän näin. Täydellistä. 228 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Olemme hyvä tiimi, Pat. 229 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 John, emme sano häntä Patiksi. 230 00:16:11,120 --> 00:16:15,840 Emme kai odota Alexisia? Voisin syödä pöytäliinankin. 231 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 Puoliraaka Davidille. 232 00:16:19,320 --> 00:16:24,440 Tämä ei ollut ensimmäinen kerta, kun Rosen perhe on työllistänyt minut. 233 00:16:24,560 --> 00:16:29,960 Ensimmäinen työpaikkani oli Rose Videossa. 234 00:16:30,080 --> 00:16:34,040 -Älä viitsi. Missä liikkeessä? -785. 235 00:16:34,160 --> 00:16:37,120 785. Hyvät myöhästymismaksut. 236 00:16:37,400 --> 00:16:38,960 Antaisitko ketsupin? 237 00:16:39,120 --> 00:16:42,840 Miksen tiennyt, että olit töissä Rose Videossa? 238 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 Toivotaan, että yllätykset jatkuvat. Se tekee suhteesta kutkuttavan. 239 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Älä koskaan kutsu suhdettani kutkuttavaksi. 240 00:16:51,920 --> 00:16:53,960 -Saanko minä? -Et. 241 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Kaikki, joilla on lasi, kohotetaan malja. 242 00:16:59,000 --> 00:17:03,600 Parisuhteille. Vanhoille ja uusille. 243 00:17:06,400 --> 00:17:10,720 -Kiitos, että odotitte. -Alexis, juuri ajoissa. 244 00:17:11,000 --> 00:17:14,320 Tässä on uusi ystäväni Rachel. Hänellä oli huono päivä. 245 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 -Patrick? -Rachel, mitä sinä täällä? 246 00:17:17,400 --> 00:17:20,720 Entä sinä? Olen tekstaillut sinulle kaksi päivää. 247 00:17:20,840 --> 00:17:24,880 Onko Patrick se sinun sulhasesi? 248 00:17:25,000 --> 00:17:29,920 -Oletko sinä kihloissa? -En ole. En nyt. 249 00:17:30,200 --> 00:17:35,080 Mutta yhdessä vaiheessa me olimme... 250 00:17:35,200 --> 00:17:39,800 -Patrick, mitä nyt on tekeillä? -Taidan tarvita hetkisen. 251 00:17:39,920 --> 00:17:41,240 David... 252 00:17:44,840 --> 00:17:48,680 Puhutaan kohta. Meillä on paljon puhuttavaa. 253 00:17:48,800 --> 00:17:53,320 Kuka tuo tyttö on? Vilkaisin lautastani kaksi sekuntia. 254 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 -Minun pitää selittää muutama asia. -Mikä mahtaa olla tärkein niistä? 255 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 Purin Rachelin ja minun kihlauksen ennen kuin muutin tänne. 256 00:18:05,680 --> 00:18:08,840 Arvaa mitä, ei sinun tarvitse selittää. 257 00:18:08,960 --> 00:18:12,640 -Kyllä tarvitsee. -Tiedän. Noin vain kuuluu sanoa. 258 00:18:12,760 --> 00:18:14,240 Jatka vain. 259 00:18:16,800 --> 00:18:21,560 Menimme yhteen lukiossa. Siitä asti suhde on jatkunut katkonaisesti. 260 00:18:21,720 --> 00:18:25,480 Me vain aina päädyimme jotenkin takaisin yhteen. 261 00:18:25,760 --> 00:18:29,720 Hän on viestitellyt ja halunnut taas palata yhteen viime kuukaudet. 262 00:18:29,840 --> 00:18:35,440 Hetkinen. Viime kuukaudet? Et sitten ajatellut kertoa minulle. 263 00:18:35,600 --> 00:18:39,880 -Käskit minun luottaa ihmisiin. -Tiedän. 264 00:18:40,160 --> 00:18:46,240 Minulle sopi hyvin olla luottamatta ihmisiin. Se on minulle luontaista. 265 00:18:46,360 --> 00:18:50,440 Seuraavassa hetkessä ovellani on jättimäinen keksi- 266 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 -ja sinä sanot, ettei ole mitään syytä huoleen. 267 00:18:53,920 --> 00:18:57,800 En halunnut sen vaikuttavan meidän suhteeseemme. 268 00:18:57,920 --> 00:19:01,520 Olen tosissani sanoessani, ettei sinulla ole syytä huoleen. 269 00:19:01,680 --> 00:19:05,600 Vaikka kuinka yritin Rachelin kanssa, se ei tuntunut oikealta. 270 00:19:05,720 --> 00:19:08,400 Vasta hiljattain ymmärsin miksi. 271 00:19:11,160 --> 00:19:14,920 Elin valtaosan elämästäni tietämättä, miltä "oikean" pitäisi tuntua. 272 00:19:15,040 --> 00:19:18,800 Sitten tapasin sinut, ja kaikki muuttui. 273 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 Sinun kanssasi minusta tuntuu oikealta. 274 00:19:26,240 --> 00:19:31,280 Tuo on ehkä kaunein asia, jonka olen kuullut kenenkään sanovan- 275 00:19:31,400 --> 00:19:34,480 -jos ei lasketa Downtonin joulujaksoa. 276 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 -Se on totuus. -Tiedän. 277 00:19:37,200 --> 00:19:42,720 Minun totuuteni vain on se, että olen vaurioitunutta tavaraa. 278 00:19:42,840 --> 00:19:47,560 Tämä todella heitti kapulan rattaisiini. 279 00:19:47,680 --> 00:19:51,880 Luulen, että tarvitsen vähän aikaa asian sulattelemiseen. 280 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Hyvä on. 281 00:19:59,600 --> 00:20:05,760 Oikeastaan en ehtinyt syödä vielä päivällistä, joten... 282 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 Tuon sinulle hampurilaisen. 283 00:20:10,880 --> 00:20:13,480 Useampi kuin yksi ja perunasalaattia. 284 00:20:13,600 --> 00:20:18,200 Pöydässä oli muutakin. Tuo vähän kaikkea. 285 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Okei. 286 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 Koska voin mennä tuonne? 287 00:20:34,440 --> 00:20:38,520 Hän söi kuusi hampurilaista. Eiköhän hän nukahda kohta. 288 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Pikku raukka. 289 00:20:40,840 --> 00:20:44,160 Sanoin, että hän on päässyt juoksuhiekasta- 290 00:20:44,320 --> 00:20:49,200 -mutta hän uppoaa, enkä voi tehdä mitään. 291 00:20:49,320 --> 00:20:53,520 Älkää käsittäkö väärin, minusta tuntuu pahalta ja hieman syylliseltä- 292 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 -koska kutsuin Rachelin- 293 00:20:55,760 --> 00:20:59,560 -mutta hän on katsonut tv:tä 3 tuntia, ja puhelimeni on tuolla. 294 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 Saatat joutua viettämään yhden yön ilman puhelintasi. 295 00:21:04,760 --> 00:21:07,240 David! 296 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 Mikä teidän kahden välillä on mennyt niin pahasti pieleen- 297 00:21:10,960 --> 00:21:13,840 -ettei sitä voi paikata? 298 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Suomennos: Hanna Niemi www.sdimedia.com