1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Góðan dag, David.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Hvað eruð þið að gera hér?
–Við erum með svolítið óvænt.
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Ef marka má svipinn á ykkur
er þetta eitthvað sem ég vil ekki.
4
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Stevie?
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
Þetta var skilið eftir
handa þér í móttökunni.
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Það lítur út fyrir að sumir
hafi ástæðu til að fagna.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
Af hverju gerir Patrick svona?
–Einmitt það sem ég hugsaði.
8
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Það er eiginlega að æra óstöðugan
að fagna mánaðarlegum afmælum.
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Svo sagði Alexis okkur
að þetta væri lengsta samband
10
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
sem þú hefðir nokkurn tíma verið í.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Fjórir mánuðir, David.
–Það er ekkert lítið.
12
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Þetta er ekki lengsta
samband sem ég hef verið í.
13
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Ég var í mjög nánum tengslum
við Toni í nokkur ár.
14
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Hún var pennavinkona þín, David.
–Hún sat í fangelsi, vinurinn minn.
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Þetta gefur okkur
ástæðu til að fagna.
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Roland fann grill í skúrnum.
17
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Mér finnst að þú ættir
að bjóða Patrick í heimsókn
18
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
og þá skulum við kveikja upp
í grillinu
19
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
og halda gamaldags grillveislu
að hætti Rose–fjölskyldunnar.
20
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Já, David.
21
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Við höfum nú þegar
fengið eftirrétt.
22
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Þessi nægir áreiðanlega
handa tíu manns.
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Í fyrsta lagi er kakan ekki
til skiptanna
24
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
og í öðru lagi ætlum við ekki
að bjóða Patrick í grillveislu.
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Hefur hann dregið í land?
–Nei.
26
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Stakk hann upp á að þið
væruð í opnu sambandi?
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Ekki ennþá. Það er allt
í sómanum hjá okkur
28
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
og þess vegna vil ég ekki
bjóða honum að koma
29
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
og borða eldsteikt kjöt
með svona liði.
30
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Svona lið er líka fólk.
31
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Geturðu ekki verið glaður
svona einu sinni, David?
32
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Kannski er það þessi
neikvæða hlédrægni sem olli því
33
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
að öll fyrri sambönd þín...
–Fóru í vaskinn.
34
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Runnu út í sandinn.
35
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Ég held að við þurfum ekki
að tala meira um þetta.
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Ætlarðu sem sagt
að bjóða Patrick?
37
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Nei, Patrick kemur ekki.
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Bless.
39
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Mikið er hún mjúk.
40
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Gerirðu þér einhverja grein
fyrir því sem þú hefur gert?
41
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Kakan virðist hafa bragðast vel.
42
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Undanfarna þrjá mánuði
hef ég sagt þér
43
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
að ég vilji ekki svona gjafir
á mánaðarfresti.
44
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Ég veit að þér
finnst þetta voða gaman
45
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
en í þetta sinn
gekk gamanið of langt.
46
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Þetta var bara kaka, David.
Hvaða máli skiptir þetta?
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Í fyrsta lagi er svona kaka
alltaf stórmál.
48
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Sérstaklega þegar þessi
sama kaka vakti athygli
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
allrar fjölskyldunnar minnar
á þeirri staðreynd
50
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
að þetta væri lengsta samband
sem ég hefði verið í.
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Er þetta lengsta samband
sem þú hefur verið í?
52
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Ég hefði átt að gefa þér
eitthvað fleira en bara kökuna.
53
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Kakan var eiginlega
of mikið af því góða.
54
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Hún var mjög góð og ég át
helminginn af henni á leiðinni.
55
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Það sem ég á við
er að við þurfum ekki
56
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
að fagna svona oft.
57
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Við getum bara tekið einn dag
í einu eins og venjulegt fólk.
58
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Ef við blásum í lúðra
í hverjum einasta mánuði
59
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
gætum við storkað örlögunum.
60
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Við storkum ekki
örlögunum með þessu.
61
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Ég veit ekki
hvernig fortíð þín var
62
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
en held samt að þú
slappaðir betur af
63
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
og skemmtir þér betur
ef þú lærðir að treysta öðrum.
64
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Síðast þegar ég heyrði þetta var ég
að slá mér upp með afmælistrúði
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
sem málaði á mér
andlitið á næturnar
66
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
og sást svo aldrei eftir það.
–Ég skil.
67
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Þú þarft ekki
að hafa neinar áhyggjur, David.
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Ég get alveg skilað þessum miðum
69
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
á Juliu Stiles–
bíómaraþonið í kvöld.
70
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Ég skal fallast á að það
var fullmikið af því góða.
71
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Í fyrsta lagi vil ég
að það komi fram
72
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
að það að horfa á myndir
með Juliu Stiles
73
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
er aldrei of mikið af því góða.
74
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Geturðu sem sagt farið?
–Ekki í kvöld.
75
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Ég er upptekinn í kvöld
en ég gæti farið á morgun.
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hvað ætlarðu að gera í kvöld?
77
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Það er bara svona fjölskyldudæmi
á mótelinu.
78
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Ekkert sem þú hefur...
79
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Þá förum við bara annað kvöld.
80
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Ég þarf að fara
á bæjarskrifstofuna
81
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
og láta undirrita endurnýjun
rekstrarleyfisins.
82
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Hafðu samt engar
áhyggjur, David.
83
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Ólíkt afmælistrúðnum
ætla ég að koma aftur.
84
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Hann fannst aldrei.
–Líklega er hann dauður.
85
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Fylltu þetta bara út
og þá getum við skráð þig inn.
86
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Hæ, skvís.
87
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Varstu að tala við mig?
–Já, auðvitað.
88
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Við hvern annan hefði ég
átt að segja þetta?
89
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Þetta er ekki illa meint.
90
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Hvað er í gangi?
91
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Mig langaði að leita ráða hjá þér.
Stelpuráða, sem sagt.
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Þú ert alltaf svo ráðagóð
í svona strákamálum.
93
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
David er þá í vinnunni og þú
hefur engan annan að tala við.
94
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Ha? Hvað meinarðu?
95
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Ég fækk SMS frá Ted og langaði
að fá álit einhvers...
96
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Sérfræðiálit þitt sem sagt
áður en ég svaraði honum.
97
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
Þetta er það sem Ted
sendi mér í morgun.
98
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ég er meira fyrir beyglur.
Blikkandi broskarl.
99
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Ekki gleyma því að við höfum ekki
sést í margar vikur.
100
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Hann hefur gert þetta óvart.
101
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Kannski vill hann að þetta líti út
fyrir að hafa verið óvart.
102
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Þetta er ákveðin aðferð, Stevie.
103
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Maður sendir einhverjum
handahófskennd skilaboð
104
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
til að vekja athygli hans
og áður en maður veit af
105
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
er maður farinn
að tala aftur við hann.
106
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Hver myndi gera slíkt?
107
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Ég hef gert það.
Mjög oft.
108
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Ég gerði það í síðustu viku.
109
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Það er út af þessu sem ég vel
að vera ekki í sambandi.
110
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Hæ, ég heiti Alexis.
–Rachel.
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Það var ekki ætlun mín
að hlera samtal ykkar
112
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
en þetta er örugglega
elsta bragð sem til er.
113
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Maður sendir einhvern bulltexta
114
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
og segir svo að síminn
hafi verið ólæstur ofan í tösku.
115
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Einmitt.
116
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Ég stundaði það að senda Zac Efron
kannski bara eitt spurningarmerki
117
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
þegar mig vantaði bólfélaga.
118
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Vesalingurinn var oftast
kominn áður en ég sendi það.
119
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Það er einmitt þannig
sem við unnusti minn
120
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
höldum alltaf áfram að hittast.
121
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Þú verður í herbergi 9, Rachel.
122
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Við erum reyndar að tala saman.
123
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Hvernig finnst þér
að ég ætti að svara þessu?
124
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Ég veit auðvitað ekkert
um þetta samband þitt
125
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
en ég veit samt að manni verður
lítið ágengt með leikaraskap.
126
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Ekki nema maður vilji enda
eins og ég hálfu ári síðar
127
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
þar sem ég reyni að krækja
í hann aftur í 50. skiptið.
128
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Nú sé ég bara Zac Efron fyrir mér.
129
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Væri ekki einfaldara
að vera bara hreinskilin?
130
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Þá fengirðu í það minnsta svar.
131
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Þú ert rosalega klár.
132
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Þú ert líka sæt á hressandi
og síður en svo ógnandi hátt.
133
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Enn eitt velheppnaða
stelpuspjallið.
134
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Þegar þú sagðist
hafa fundið grill
135
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
var þetta eiginlega ekki
það sem mér datt í hug.
136
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Við hverju bjóstu, Johnny?
137
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
Það eru engir takkar, enginn
gaskútur og engir hliðarbrennarar.
138
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Ég átti svo sem ekki von á
að grillið hefði innbyggðan vínkæli
139
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
en þetta líkist ekki á nokkurn hátt
þeim grillum sem ég er vanur.
140
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Hvað?
–Fyrirgefðu.
141
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Ég sá þig sem snöggvast
fyrir mér að elda mat.
142
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Ekki láta svona, Johnny.
Ég er algjör grillmeistari.
143
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Vissirðu að mér hefðu áskotnast
þrjár mismunandi svuntur
144
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
vegna grillhæfileika minna?
145
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Á einni stendur
"Leyfi til að grilla",
146
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
á annarri "Grillarinn"
147
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
og á þeirri þriðju
"Grill vilja bara skemmta sér".
148
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Það þarf meira
en leyfi til að grilla
149
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
til að blása lífi í þetta aftur.
150
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Ég finn að þú ert
alveg skelfingu lostinn.
151
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Þú skalt bara skreppa
eftir kjöti og kolum
152
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
og ég kem þessum
gamla jálki í gang.
153
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Kærar þakkir, Roland.
154
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Bara svo þú vitir það
tengist þetta alls ekki því
155
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
að ég kunni ekki að grilla.
156
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Ég fylgdist gaumgæfilega með því
157
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
þegar einkakokkarnir grilluðu
hamborgarana hér á árum áður.
158
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Ég veit um fullkomna svuntu
handa þér.
159
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
"Vesalings litla ríka grillið."
160
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Ég kem þessu í gang.
161
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Ég held það.
–Ég vona það.
162
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Það væri bara sanngjarnt.
Gerðu það, svaraðu játandi.
163
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
David!
164
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Eyrun á þér hljóta
að standa í ljósum logum.
165
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Þegar þú sagðist
ætla að koma til baka
166
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
áttirðu við að þú ætlaðir ekki
að koma til baka.
167
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Líka að ég þyrfti að eyða síðdeginu
í að leita að þér á lestarteinunum
168
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
og í hinum og þessum
ómerktu sendibílum.
169
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Gerðirðu það?
–Nei.
170
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Það hvarflaði samt að mér
eitt augnablik.
171
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Kenndu mér um þetta, David.
–Ég geri það.
172
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Patrick var í þann veginn að fara
þegar ég króaði hann af
173
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
og fékk hann til að borða
með mér hádegismat.
174
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Það var einmitt þá sem ég komst
að þessu með grillveisluna
175
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
sem mér var boðið í
en vissi samt ekki af því.
176
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Af hverju sagðirðu mér ekki
að mér væri boðið í grillveisluna?
177
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Þau stungu ekki
upp á grillveislunni
178
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
fyrr en þau höfðu lesið það
sem stóð á kökunni.
179
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
Mér finnst það nú bara frekar
fallega gert. –Takk, Pat.
180
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Það er fallegt. Það heldur því
enginn fram að það sé það ekki.
181
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Það sem ég á við...
–Svona nú.
182
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Pat, værirðu til í að láta okkur
ein eitt augnablik? –Auðvitað.
183
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Það ætti líklega einhver
að vera í búðinni.
184
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Gaman að spjalla við þig, frú Rose.
–Sömuleiðis.
185
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Hvað ertu eiginlega að gera?
186
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Ég sagði þér að ég vildi ekki
gera mál úr þessu.
187
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
David, þú hlýtur samt að skilja
að okkur finnist þetta spennandi.
188
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Við pabbi þinn vissum aldrei neitt
um sambönd þín hérna áður fyrr
189
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
og miðað við það sem ég hef heyrt
var það hvert klúðrið á fætur öðru.
190
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Ég á samt ekki við að það sé
eitthvert samband þarna á milli...
191
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Það er ekkert samband þar á milli
heldur bara löng runa óhappa.
192
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Ég veit ekki hvað ég gerði af mér
í fyrra lífi
193
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
til að verðskulda þetta allt.
194
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Ég hlýt að hafa verið Drakúla
eða spunameistari.
195
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Hvað ef við gætum
bundið almennilegan sjóarahnút
196
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
á þessa óheppni þína?
197
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Bara eftir að hafa
varið fimm mínútum í næði
198
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
með honum yndislega Pat...
–Við köllum hann ekki Pat.
199
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Hann sér þig eins og þú ert.
200
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
Ég vona að hann sjái ekki
nákvæmlega hvernig ég er.
201
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Ó, David, nú hefurðu tækifæri
202
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
til að brjótast upp úr
því kviksyndi sem fortíð þín var
203
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
og standa keikur í nútíðinni.
204
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Leyfðu okkur að fagna því.
205
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Þá það.
Hann má koma.
206
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Fyrirtak.
207
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Hann þarf að taka
gítarinn með sér. –Ha?
208
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Það var nú eiginlega hann
sem stakk upp á því
209
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
ef ske kynni að við settumst
við arininn til að syngja saman.
210
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Samsöngur kemur ekki til greina.
211
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Ja hérna hér.
212
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Hæ, Alexis.
–Hæ.
213
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Ég var stödd í nágrenninu
214
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
og datt því í hug að koma
og heilsa upp á þig.
215
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Ég ætlaði reyndar
bara að senda SMS
216
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
en fannst síðan betra
að koma bara við.
217
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Gaman að þú skyldir gera það.
–Mér finnst það líka gaman.
218
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Það er gaman að sjá þig.
–Mér finnst líka gaman að sjá þig.
219
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
Mig langaði sem sagt bara að heilsa
upp á þig og nú er ég hér.
220
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Ég fékk skilaboðin frá þér.
–Hvaða skilaboð?
221
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Skilaboðin.
222
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Sendi ég þér skilaboð?
–Kannski.
223
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Kannski gerðirðu það ekki.
224
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Gerðirðu það?
Ég er bara ekki viss.
225
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Hvað stóð í þeim?
–Ekkert.
226
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Ég held að það hafi bara
alls ekki staðið neitt í þeim.
227
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Það var eitthvað um að þú
værir meira fyrir beyglur.
228
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Ó, Guð, sendi ég þér
þessi skilaboð?
229
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Nei, ég held ekki.
230
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Hamingjan góða.
Ég gerði það.
231
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Sendirðu mér þau?
–Fyrirgefðu.
232
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Ég ætlaði ekki
að senda þau til þín.
233
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
Þú ert kjánaprik. Af hverju
heldurðu að ég hafi komið?
234
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Ég kom til að segja þér
að fara varlega
235
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
vegna þess að svona skilaboð
sem rata í rangar hendur...
236
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Ég ætlaði reyndar að senda þau
til Heather. –Heather, já.
237
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Þið Heath og beyglurnar.
238
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Hún spurði mig hvort hún ætti
að kaupa skonsur eða beyglur.
239
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Hvað um það, núna vitum við þetta.
Þetta er komið á hreint.
240
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Þú hefðir bara getað sent mér SMS.
241
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Þú þurftir ekki
að koma alla leið hingað.
242
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Eins og ég sagði þá var ég
stödd hér í nágrenninu.
243
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Ég ákvað því að líta við
til að sjá svipinn á þér
244
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
þegar þér yrði ljóst
að þú hefðir sent skilaboðin
245
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
til rangrar manneskju.
246
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Fyrirgefðu hvað ég hef haft lítið
samband við þig upp á síðkastið.
247
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Góði, láttu ekki svona.
248
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Ég ætla að hætta að trufla þig.
Gaman að sjá þig, hr. Beygla.
249
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Þetta er auðvitað
á milli ykkar Heather
250
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
en fyrst þú sendir
skilaboðin til mín
251
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
er þetta eiginlega
á milli okkar allra.
252
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Hafðu það rosalega gott í dag.
253
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Þetta lítur vel út, Roland.
254
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Klukkan hvað ætlarðu
að kveikja upp í þessari elsku?
255
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Ég veit það ekki alveg.
256
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Svona klukkutíma
áður en þið ætlið að borða.
257
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Ég hafði hugsað mér að við
borðuðum um klukkan átta.
258
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Hvar erum við eiginlega?
Í Barcelona?
259
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Klukkan sjö, kannski?
–Sjö hljómar betur.
260
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Ertu tilbúinn, elskan?
–Já.
261
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Hægan nú, hvert ætlarðu?
262
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Við Jocelyn erum á leið
í fæðingarundirbúningstíma.
263
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
Ég eyddi 100 dollurum
í hamborgara.
264
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Takk, Johnny.
265
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Takk fyrir að núa mér því um nasir
þegar ég get ekki mætt.
266
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Geturðu ekki mætt?
Þú sagðir það aldrei.
267
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Þú stærðir þig bara af því
að vera grillmeistari.
268
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Hann er það svo sannarlega.
Sagðirðu honum frá svuntunum?
269
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Já, hann gerði það.
270
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Ég treysti á
að hann myndi grilla.
271
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
Þú ættir kannski bara að hætta
við að halda þessa grillveislu.
272
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Ég ætla ekki
að hætta við hana.
273
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Ég verð bara
að finna lausn á þessu.
274
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Já, einmitt.
Síðan gerist þetta.
275
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Þetta mun ekki gerast.
276
00:13:19,000 --> 00:13:25,000
Nei, bara að þú skemmir matinn
eða kunnir alls ekki á þetta.
277
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Þetta var alls ekki jafn erfitt
og þú hélst í fyrstu.
278
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Færðu þig aðeins frá, hr. Rose.
279
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Ætlarðu að úða meiri
grillvökva á kolin? –Nei.
280
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Viljið þið að ég
hjálpi eitthvað til?
281
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Nei, ég held að við
ráðum við þetta.
282
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Er það? Frábært.
283
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Þá ætla ég að ná mér
í annan bjór.
284
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Gerðu svo vel.
285
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Þarna kom loksins að því
að maður byrjaði aftur að grilla.
286
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Mér sýnist þessi vera
einmitt mátulega steiktur.
287
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Ég ætlaði akkúrat
að segja það sama.
288
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Segðu mér samt sem áður
hver þeirra það var.
289
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Það var þessi þarna.
290
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Já, það var einmitt þessi.
291
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Ætti ég að fara og bjarga honum?
–Þetta verður allt í lagi.
292
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Við skulum bara halla okkur aftur
og njóta þess
293
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
að horfa á þessa fjallmyndarlegu
menn tengjast yfir opnum eldi.
294
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Þessi lítur vel út.
Er hann fullsteiktur?
295
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Hvað er annars að frétta?
Hvernig gengur í búðinni?
296
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Mjög vel.
–Já!
297
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Það kemur samt á óvart
því mögulega veistu
298
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
að ég hef alltaf átt frekar erfitt
með að vinna með öðrum.
299
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
Nú er splunkunýr kafli hafinn
í lífi þínu, David.
300
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Þú gerðir þetta allt
alveg sjálfur.
301
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Bara svo þú vitir það
var þetta ekki alvöruhrós.
302
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Takk samt.
303
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Hæ.
–Hæ.
304
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
Ég fór að ráði þínu
sem mér finnst stórundarlegt
305
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
í ljósi þess að við erum
bara nýbúnar að kynnast.
306
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Einmitt það.
Og?
307
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Það kom í ljós að þessi skilaboð
voru ekki ætluð mér.
308
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Kærastan hans var stödd í bakaríi
309
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
og þess vegna minntist hann
á beyglur.
310
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Það hefði reyndar verið ágætt
að vita af því að hann ætti kærustu
311
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
þegar við töluðum saman
fyrr í dag
312
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
en mér þykir samt leiðinlegt
að heyra þetta.
313
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Mér finnst ég eiginlega
bera ábyrgð á þessu.
314
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Já, ég sé það.
315
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Samt er þetta frekar skrítið því
oftast nær er það ég sem er elt.
316
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Mig grunaði það þegar ég leit
á andlitið á þér og líkamann.
317
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Einmitt?
318
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Þú fékkst samt svar.
319
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Veistu hvað, Rachel?
Að sumu leyti finnst mér
320
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
eins örlögin hafi
leitt okkur saman í dag.
321
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
Það verður líklega það eina góða
sem ég mun fá út úr deginum.
322
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Ó, nei.
–Ó, jú.
323
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Ef ég á að segja eins og er
kom ég hingað
324
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
til að reyna að taka
aftur saman við ákveðinn mann
325
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
en það gerðist ekki neitt.
326
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Þessari tilraun minni lýkur því
327
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
með því að ég gisti ein
á einhverju vegamóteli.
328
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Það er ekki öll nótt úti enn.
329
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Viltu ekki bara koma með mér
í grillveisluna
330
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
sem foreldrar mínir standa fyrir?
331
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Við getum verið saman þar.
332
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Það væri æðislegt.
Takk.
333
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Einmitt svona, gættu að því
hvar þú stígur niður.
334
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Þetta er flott.
335
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Fullkomið.
Svona já.
336
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Við erum ágætir saman, Pat.
337
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Nei, John.
Við köllum hann ekki Pat.
338
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Nei, við ætlum ekki að gera það.
339
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Við ætlum þó ekki
að bíða eftir Alexis, er það?
340
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Það liggur við að ég
gæti borðað dúkinn.
341
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Meðalsteiktur handa David.
–Takk fyrir.
342
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Þetta var raunar ekki
í fyrsta skiptið
343
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
sem ég hef unnið
fyrir Rose–fjölskylduna.
344
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Fyrsta starfið mitt
þegar ég var í menntaskólanum
345
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
var á Rose–vídeóleigu.
346
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Þú ert að grínast.
Hvaða útibú?
347
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
785.
–785, segirðu.
348
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Þú varst gallharður á sektar–
greiðslunum. –Takk fyrir það.
349
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Værirðu til í að rétta mér
tómatsósuna?
350
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
Hvernig stendur á því að ég vissi
ekki að þú hefðir unnið þar?
351
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Við skulum vona að þið haldið áfram
að koma hvor öðrum á óvart.
352
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Það heldur sambandinu erótísku.
353
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Viltu gera svo vel
að nota ekki þetta orð
354
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
þegar samband mitt ber á góma.
355
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Má ég samt gera það?
–Nei.
356
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Allir sem eru með glas
eiga nú að lyfta því.
357
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
Skál fyrir samböndum,
gömlum og nýjum.
358
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Takk fyrir að bíða.
359
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
Þú kemur einmitt
mátulega, Alexis.
360
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Þetta er Rachel,
nýja vinkona mín.
361
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Hún á svolítið erfitt í dag.
362
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Patrick?
–Rachel.
363
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Hvað ertu að gera hérna?
–Hvað ert þú að gera hérna?
364
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Ég hef sent þér skilaboð
í tvo daga.
365
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Bíddu nú hæg,
er Patrick unnusti þinn?
366
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Áttu unnustu?
–Nei.
367
00:17:27,000 --> 00:17:35,000
Ég meina ekki lengur
en einu sinni vorum við...
368
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Hvað er á seyði hérna, Patrick?
369
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Ég held að ég þurfi að bregða mér
afsíðis eitt augnablik.
370
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
David...
371
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Ég tala við þig eftir smástund.
Við þurfum að ræða ýmislegt.
372
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Hver er þetta?
373
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Ég gjóaði rétt sem snöggvast
augunum á diskinn minn.
374
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Ég þarf að útskýra svolítið
fyrir þér, David.
375
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Hvað er það helst
sem þú vilt útskýra?
376
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Við Rachel vorum trúlofuð
en ég sleit sambandinu
377
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
áður en ég flutti hingað.
378
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Þú þarft ekki að útskýra neitt
fyrir mér.
379
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Mér finnst ég þurfa að gera það.
380
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Þú þarft líka að gera það
en þetta er bara eitthvað
381
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
sem ætlast er til að maður segi.
382
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Haltu endilega áfram.
383
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Við byrjuðum saman
þegar við vorum í menntaskóla
384
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
og höfum verið
sundur og saman æ síðan.
385
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
Við féllum einhvern veginn
alltaf í sama farið.
386
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Hún hefur sem sagt haft
samband við mig síðustu mánuði
387
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
í þeirri von að við
tækjum saman aftur.
388
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Síðustu mánuði, hvað meinarðu?
389
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Datt þér ekki í hug
að segja mér frá því?
390
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Þú sem stóðst fyrir framan mig
391
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
og sagðir að ég ætti
að treysta fólki.
392
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Ég veit það.
393
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Ég var fullkomlega sáttur
við að treysta því ekki
394
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
enda er ég vanastur því
að treysta ekki fólki.
395
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Þannig líður mér best.
Áður en ég veit af
396
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
finn ég risastóra smáköku
á dyrapallinum hjá mér
397
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
og þú heldur því fram að ég þurfi
ekki að hafa neinar áhyggjur.
398
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Ég vildi bara ekki að þetta hefði
áhrif á það sem við eigum saman.
399
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Ég meina það þegar ég segi að þú
þurfir ekki að hafa áhyggjur.
400
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Það gilti einu
hvað ég lagði mig mikið fram
401
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
í sambandinu við hana,
það var aldrei rétt.
402
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Þangað til nýlega vissi ég ekki
af hverju það var.
403
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
David.
Ég hef farið í gegnum lífið
404
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
án þess að mér væri ljóst
hvað þetta "rétta" væri.
405
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Svo kynntist ég þér
og þá breyttist allt.
406
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Þú lætur mér líða
eins og ég sé að gera rétt.
407
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Þetta er mögulega
eitt það fallegasta
408
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
sem nokkur hefur sagt.
409
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Fyrir utan það sem sagt var
í jólaþætti Downton Abbey.
410
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Þetta er sannleikurinn.
–Ég veit það.
411
00:19:37,000 --> 00:19:43,000
Minn sannleikur er samt sá
að ég er skemmd vara.
412
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Þetta kom mér
í mjög mikið uppnám
413
00:19:47,000 --> 00:19:53,000
og ég held að ég verði að fá
tíma til að melta þetta.
414
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Gott og vel.
415
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Ég var reyndar ekki
búinn að borða neitt.
416
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Ég skal sækja
hamborgara handa þér.
417
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Fleiri en einn.
418
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Komdu líka með kartöflusalat.
419
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Það var hitt og þetta meðlæti
á borðinu
420
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
og það væri fínt ef þú
kæmir bara með smávegis af öllu.
421
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Ekkert mál.
422
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Hvað heldurðu að það sé langt
þangað til ég get farið inn?
423
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Ég veit það ekki.
Hann borðaði sex hamborgara
424
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
og því geri ég ráð fyrir
að hann sofni fljótlega.
425
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Vesalings drengurinn minn.
426
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Ég sagði honum að hann
væri kominn upp úr kviksyndinu
427
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
en það er ekki rétt, John.
428
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Hann sekkur hægt og rólega og ég
get ekkert gert til að breyta því.
429
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Ekki misskilja mig.
Mér líður ferlega yfir þessu
430
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
og finnst að sumu leyti
sé þetta mér að kenna
431
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
vegna þess að ég bauð
Rachel í grillveisluna
432
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
en hann hefur samt horft á þennan
þátt í þrjá klukkutíma
433
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
og síminn minn er þarna inni.
434
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Þú þarft kannski bara að vera
símalaus eitt kvöld, Alexis.
435
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
David!
436
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
David.
437
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Gaman að hitta þig í dag.
438
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Íslenskur texti:
Berglind Anna Sigurðardóttir