1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Góðan dag, David. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Hvað eruð þið að gera hér? –Við erum með svolítið óvænt. 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Ef marka má svipinn á ykkur er þetta eitthvað sem ég vil ekki. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Stevie? 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 Þetta var skilið eftir handa þér í móttökunni. 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Það lítur út fyrir að sumir hafi ástæðu til að fagna. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Af hverju gerir Patrick svona? –Einmitt það sem ég hugsaði. 8 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Það er eiginlega að æra óstöðugan að fagna mánaðarlegum afmælum. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 Svo sagði Alexis okkur að þetta væri lengsta samband 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 sem þú hefðir nokkurn tíma verið í. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Fjórir mánuðir, David. –Það er ekkert lítið. 12 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 Þetta er ekki lengsta samband sem ég hef verið í. 13 00:00:55,000 --> 00:01:00,000 Ég var í mjög nánum tengslum við Toni í nokkur ár. 14 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Hún var pennavinkona þín, David. –Hún sat í fangelsi, vinurinn minn. 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Þetta gefur okkur ástæðu til að fagna. 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Roland fann grill í skúrnum. 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Mér finnst að þú ættir að bjóða Patrick í heimsókn 18 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 og þá skulum við kveikja upp í grillinu 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 og halda gamaldags grillveislu að hætti Rose–fjölskyldunnar. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Já, David. 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Við höfum nú þegar fengið eftirrétt. 22 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Þessi nægir áreiðanlega handa tíu manns. 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Í fyrsta lagi er kakan ekki til skiptanna 24 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 og í öðru lagi ætlum við ekki að bjóða Patrick í grillveislu. 25 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Hefur hann dregið í land? –Nei. 26 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Stakk hann upp á að þið væruð í opnu sambandi? 27 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Ekki ennþá. Það er allt í sómanum hjá okkur 28 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 og þess vegna vil ég ekki bjóða honum að koma 29 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 og borða eldsteikt kjöt með svona liði. 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Svona lið er líka fólk. 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Geturðu ekki verið glaður svona einu sinni, David? 32 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Kannski er það þessi neikvæða hlédrægni sem olli því 33 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 að öll fyrri sambönd þín... –Fóru í vaskinn. 34 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Runnu út í sandinn. 35 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Ég held að við þurfum ekki að tala meira um þetta. 36 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Ætlarðu sem sagt að bjóða Patrick? 37 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Nei, Patrick kemur ekki. 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Bless. 39 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Mikið er hún mjúk. 40 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Gerirðu þér einhverja grein fyrir því sem þú hefur gert? 41 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Kakan virðist hafa bragðast vel. 42 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Undanfarna þrjá mánuði hef ég sagt þér 43 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 að ég vilji ekki svona gjafir á mánaðarfresti. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Ég veit að þér finnst þetta voða gaman 45 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 en í þetta sinn gekk gamanið of langt. 46 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Þetta var bara kaka, David. Hvaða máli skiptir þetta? 47 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Í fyrsta lagi er svona kaka alltaf stórmál. 48 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Sérstaklega þegar þessi sama kaka vakti athygli 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 allrar fjölskyldunnar minnar á þeirri staðreynd 50 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 að þetta væri lengsta samband sem ég hefði verið í. 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Er þetta lengsta samband sem þú hefur verið í? 52 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Ég hefði átt að gefa þér eitthvað fleira en bara kökuna. 53 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Kakan var eiginlega of mikið af því góða. 54 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Hún var mjög góð og ég át helminginn af henni á leiðinni. 55 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Það sem ég á við er að við þurfum ekki 56 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 að fagna svona oft. 57 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Við getum bara tekið einn dag í einu eins og venjulegt fólk. 58 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Ef við blásum í lúðra í hverjum einasta mánuði 59 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 gætum við storkað örlögunum. 60 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Við storkum ekki örlögunum með þessu. 61 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Ég veit ekki hvernig fortíð þín var 62 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 en held samt að þú slappaðir betur af 63 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 og skemmtir þér betur ef þú lærðir að treysta öðrum. 64 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 Síðast þegar ég heyrði þetta var ég að slá mér upp með afmælistrúði 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 sem málaði á mér andlitið á næturnar 66 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 og sást svo aldrei eftir það. –Ég skil. 67 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Þú þarft ekki að hafa neinar áhyggjur, David. 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Ég get alveg skilað þessum miðum 69 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 á Juliu Stiles– bíómaraþonið í kvöld. 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ég skal fallast á að það var fullmikið af því góða. 71 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Í fyrsta lagi vil ég að það komi fram 72 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 að það að horfa á myndir með Juliu Stiles 73 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 er aldrei of mikið af því góða. 74 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Geturðu sem sagt farið? –Ekki í kvöld. 75 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Ég er upptekinn í kvöld en ég gæti farið á morgun. 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hvað ætlarðu að gera í kvöld? 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Það er bara svona fjölskyldudæmi á mótelinu. 78 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Ekkert sem þú hefur... 79 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Þá förum við bara annað kvöld. 80 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Ég þarf að fara á bæjarskrifstofuna 81 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 og láta undirrita endurnýjun rekstrarleyfisins. 82 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Hafðu samt engar áhyggjur, David. 83 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Ólíkt afmælistrúðnum ætla ég að koma aftur. 84 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Hann fannst aldrei. –Líklega er hann dauður. 85 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Fylltu þetta bara út og þá getum við skráð þig inn. 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Hæ, skvís. 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Varstu að tala við mig? –Já, auðvitað. 88 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Við hvern annan hefði ég átt að segja þetta? 89 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 Þetta er ekki illa meint. 90 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Hvað er í gangi? 91 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Mig langaði að leita ráða hjá þér. Stelpuráða, sem sagt. 92 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Þú ert alltaf svo ráðagóð í svona strákamálum. 93 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 David er þá í vinnunni og þú hefur engan annan að tala við. 94 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Ha? Hvað meinarðu? 95 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Ég fækk SMS frá Ted og langaði að fá álit einhvers... 96 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Sérfræðiálit þitt sem sagt áður en ég svaraði honum. 97 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Þetta er það sem Ted sendi mér í morgun. 98 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Ég er meira fyrir beyglur. Blikkandi broskarl. 99 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Ekki gleyma því að við höfum ekki sést í margar vikur. 100 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Hann hefur gert þetta óvart. 101 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Kannski vill hann að þetta líti út fyrir að hafa verið óvart. 102 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Þetta er ákveðin aðferð, Stevie. 103 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Maður sendir einhverjum handahófskennd skilaboð 104 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 til að vekja athygli hans og áður en maður veit af 105 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 er maður farinn að tala aftur við hann. 106 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Hver myndi gera slíkt? 107 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Ég hef gert það. Mjög oft. 108 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Ég gerði það í síðustu viku. 109 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Það er út af þessu sem ég vel að vera ekki í sambandi. 110 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Hæ, ég heiti Alexis. –Rachel. 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Það var ekki ætlun mín að hlera samtal ykkar 112 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 en þetta er örugglega elsta bragð sem til er. 113 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Maður sendir einhvern bulltexta 114 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 og segir svo að síminn hafi verið ólæstur ofan í tösku. 115 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Einmitt. 116 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Ég stundaði það að senda Zac Efron kannski bara eitt spurningarmerki 117 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 þegar mig vantaði bólfélaga. 118 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Vesalingurinn var oftast kominn áður en ég sendi það. 119 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Það er einmitt þannig sem við unnusti minn 120 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 höldum alltaf áfram að hittast. 121 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Þú verður í herbergi 9, Rachel. 122 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Við erum reyndar að tala saman. 123 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Hvernig finnst þér að ég ætti að svara þessu? 124 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Ég veit auðvitað ekkert um þetta samband þitt 125 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 en ég veit samt að manni verður lítið ágengt með leikaraskap. 126 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Ekki nema maður vilji enda eins og ég hálfu ári síðar 127 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 þar sem ég reyni að krækja í hann aftur í 50. skiptið. 128 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Nú sé ég bara Zac Efron fyrir mér. 129 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Væri ekki einfaldara að vera bara hreinskilin? 130 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Þá fengirðu í það minnsta svar. 131 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Þú ert rosalega klár. 132 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Þú ert líka sæt á hressandi og síður en svo ógnandi hátt. 133 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Enn eitt velheppnaða stelpuspjallið. 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Þegar þú sagðist hafa fundið grill 135 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 var þetta eiginlega ekki það sem mér datt í hug. 136 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Við hverju bjóstu, Johnny? 137 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Það eru engir takkar, enginn gaskútur og engir hliðarbrennarar. 138 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ég átti svo sem ekki von á að grillið hefði innbyggðan vínkæli 139 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 en þetta líkist ekki á nokkurn hátt þeim grillum sem ég er vanur. 140 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hvað? –Fyrirgefðu. 141 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Ég sá þig sem snöggvast fyrir mér að elda mat. 142 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Ekki láta svona, Johnny. Ég er algjör grillmeistari. 143 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Vissirðu að mér hefðu áskotnast þrjár mismunandi svuntur 144 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 vegna grillhæfileika minna? 145 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Á einni stendur "Leyfi til að grilla", 146 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 á annarri "Grillarinn" 147 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 og á þeirri þriðju "Grill vilja bara skemmta sér". 148 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Það þarf meira en leyfi til að grilla 149 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 til að blása lífi í þetta aftur. 150 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ég finn að þú ert alveg skelfingu lostinn. 151 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Þú skalt bara skreppa eftir kjöti og kolum 152 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 og ég kem þessum gamla jálki í gang. 153 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Kærar þakkir, Roland. 154 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Bara svo þú vitir það tengist þetta alls ekki því 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 að ég kunni ekki að grilla. 156 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Ég fylgdist gaumgæfilega með því 157 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 þegar einkakokkarnir grilluðu hamborgarana hér á árum áður. 158 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Ég veit um fullkomna svuntu handa þér. 159 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 "Vesalings litla ríka grillið." 160 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Ég kem þessu í gang. 161 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Ég held það. –Ég vona það. 162 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Það væri bara sanngjarnt. Gerðu það, svaraðu játandi. 163 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 David! 164 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Eyrun á þér hljóta að standa í ljósum logum. 165 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Þegar þú sagðist ætla að koma til baka 166 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 áttirðu við að þú ætlaðir ekki að koma til baka. 167 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Líka að ég þyrfti að eyða síðdeginu í að leita að þér á lestarteinunum 168 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 og í hinum og þessum ómerktu sendibílum. 169 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Gerðirðu það? –Nei. 170 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Það hvarflaði samt að mér eitt augnablik. 171 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Kenndu mér um þetta, David. –Ég geri það. 172 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Patrick var í þann veginn að fara þegar ég króaði hann af 173 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 og fékk hann til að borða með mér hádegismat. 174 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Það var einmitt þá sem ég komst að þessu með grillveisluna 175 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 sem mér var boðið í en vissi samt ekki af því. 176 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Af hverju sagðirðu mér ekki að mér væri boðið í grillveisluna? 177 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Þau stungu ekki upp á grillveislunni 178 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 fyrr en þau höfðu lesið það sem stóð á kökunni. 179 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 Mér finnst það nú bara frekar fallega gert. –Takk, Pat. 180 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Það er fallegt. Það heldur því enginn fram að það sé það ekki. 181 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Það sem ég á við... –Svona nú. 182 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Pat, værirðu til í að láta okkur ein eitt augnablik? –Auðvitað. 183 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Það ætti líklega einhver að vera í búðinni. 184 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Gaman að spjalla við þig, frú Rose. –Sömuleiðis. 185 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Hvað ertu eiginlega að gera? 186 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Ég sagði þér að ég vildi ekki gera mál úr þessu. 187 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 David, þú hlýtur samt að skilja að okkur finnist þetta spennandi. 188 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Við pabbi þinn vissum aldrei neitt um sambönd þín hérna áður fyrr 189 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 og miðað við það sem ég hef heyrt var það hvert klúðrið á fætur öðru. 190 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Ég á samt ekki við að það sé eitthvert samband þarna á milli... 191 00:09:06,000 --> 00:09:11,000 Það er ekkert samband þar á milli heldur bara löng runa óhappa. 192 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Ég veit ekki hvað ég gerði af mér í fyrra lífi 193 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 til að verðskulda þetta allt. 194 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 Ég hlýt að hafa verið Drakúla eða spunameistari. 195 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Hvað ef við gætum bundið almennilegan sjóarahnút 196 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 á þessa óheppni þína? 197 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Bara eftir að hafa varið fimm mínútum í næði 198 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 með honum yndislega Pat... –Við köllum hann ekki Pat. 199 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Hann sér þig eins og þú ert. 200 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Ég vona að hann sjái ekki nákvæmlega hvernig ég er. 201 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Ó, David, nú hefurðu tækifæri 202 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 til að brjótast upp úr því kviksyndi sem fortíð þín var 203 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 og standa keikur í nútíðinni. 204 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Leyfðu okkur að fagna því. 205 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Þá það. Hann má koma. 206 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Fyrirtak. 207 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Hann þarf að taka gítarinn með sér. –Ha? 208 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Það var nú eiginlega hann sem stakk upp á því 209 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 ef ske kynni að við settumst við arininn til að syngja saman. 210 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Samsöngur kemur ekki til greina. 211 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Ja hérna hér. 212 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Hæ, Alexis. –Hæ. 213 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Ég var stödd í nágrenninu 214 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 og datt því í hug að koma og heilsa upp á þig. 215 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Ég ætlaði reyndar bara að senda SMS 216 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 en fannst síðan betra að koma bara við. 217 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Gaman að þú skyldir gera það. –Mér finnst það líka gaman. 218 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Það er gaman að sjá þig. –Mér finnst líka gaman að sjá þig. 219 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Mig langaði sem sagt bara að heilsa upp á þig og nú er ég hér. 220 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Ég fékk skilaboðin frá þér. –Hvaða skilaboð? 221 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Skilaboðin. 222 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Sendi ég þér skilaboð? –Kannski. 223 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Kannski gerðirðu það ekki. 224 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Gerðirðu það? Ég er bara ekki viss. 225 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Hvað stóð í þeim? –Ekkert. 226 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Ég held að það hafi bara alls ekki staðið neitt í þeim. 227 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Það var eitthvað um að þú værir meira fyrir beyglur. 228 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Ó, Guð, sendi ég þér þessi skilaboð? 229 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Nei, ég held ekki. 230 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Hamingjan góða. Ég gerði það. 231 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Sendirðu mér þau? –Fyrirgefðu. 232 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Ég ætlaði ekki að senda þau til þín. 233 00:11:22,000 --> 00:11:27,000 Þú ert kjánaprik. Af hverju heldurðu að ég hafi komið? 234 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Ég kom til að segja þér að fara varlega 235 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 vegna þess að svona skilaboð sem rata í rangar hendur... 236 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Ég ætlaði reyndar að senda þau til Heather. –Heather, já. 237 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Þið Heath og beyglurnar. 238 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Hún spurði mig hvort hún ætti að kaupa skonsur eða beyglur. 239 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Hvað um það, núna vitum við þetta. Þetta er komið á hreint. 240 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Þú hefðir bara getað sent mér SMS. 241 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Þú þurftir ekki að koma alla leið hingað. 242 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Eins og ég sagði þá var ég stödd hér í nágrenninu. 243 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Ég ákvað því að líta við til að sjá svipinn á þér 244 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 þegar þér yrði ljóst að þú hefðir sent skilaboðin 245 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 til rangrar manneskju. 246 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Fyrirgefðu hvað ég hef haft lítið samband við þig upp á síðkastið. 247 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Góði, láttu ekki svona. 248 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 Ég ætla að hætta að trufla þig. Gaman að sjá þig, hr. Beygla. 249 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Þetta er auðvitað á milli ykkar Heather 250 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 en fyrst þú sendir skilaboðin til mín 251 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 er þetta eiginlega á milli okkar allra. 252 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Hafðu það rosalega gott í dag. 253 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Þetta lítur vel út, Roland. 254 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Klukkan hvað ætlarðu að kveikja upp í þessari elsku? 255 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Ég veit það ekki alveg. 256 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Svona klukkutíma áður en þið ætlið að borða. 257 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Ég hafði hugsað mér að við borðuðum um klukkan átta. 258 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Hvar erum við eiginlega? Í Barcelona? 259 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Klukkan sjö, kannski? –Sjö hljómar betur. 260 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Ertu tilbúinn, elskan? –Já. 261 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hægan nú, hvert ætlarðu? 262 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Við Jocelyn erum á leið í fæðingarundirbúningstíma. 263 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 Ég eyddi 100 dollurum í hamborgara. 264 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Takk, Johnny. 265 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Takk fyrir að núa mér því um nasir þegar ég get ekki mætt. 266 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Geturðu ekki mætt? Þú sagðir það aldrei. 267 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Þú stærðir þig bara af því að vera grillmeistari. 268 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Hann er það svo sannarlega. Sagðirðu honum frá svuntunum? 269 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Já, hann gerði það. 270 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Ég treysti á að hann myndi grilla. 271 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Þú ættir kannski bara að hætta við að halda þessa grillveislu. 272 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Ég ætla ekki að hætta við hana. 273 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Ég verð bara að finna lausn á þessu. 274 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Já, einmitt. Síðan gerist þetta. 275 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Þetta mun ekki gerast. 276 00:13:19,000 --> 00:13:25,000 Nei, bara að þú skemmir matinn eða kunnir alls ekki á þetta. 277 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Þetta var alls ekki jafn erfitt og þú hélst í fyrstu. 278 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Færðu þig aðeins frá, hr. Rose. 279 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Ætlarðu að úða meiri grillvökva á kolin? –Nei. 280 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Viljið þið að ég hjálpi eitthvað til? 281 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Nei, ég held að við ráðum við þetta. 282 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Er það? Frábært. 283 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Þá ætla ég að ná mér í annan bjór. 284 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Gerðu svo vel. 285 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Þarna kom loksins að því að maður byrjaði aftur að grilla. 286 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Mér sýnist þessi vera einmitt mátulega steiktur. 287 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ég ætlaði akkúrat að segja það sama. 288 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Segðu mér samt sem áður hver þeirra það var. 289 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Það var þessi þarna. 290 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Já, það var einmitt þessi. 291 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Ætti ég að fara og bjarga honum? –Þetta verður allt í lagi. 292 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Við skulum bara halla okkur aftur og njóta þess 293 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 að horfa á þessa fjallmyndarlegu menn tengjast yfir opnum eldi. 294 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Þessi lítur vel út. Er hann fullsteiktur? 295 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Hvað er annars að frétta? Hvernig gengur í búðinni? 296 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Mjög vel. –Já! 297 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Það kemur samt á óvart því mögulega veistu 298 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 að ég hef alltaf átt frekar erfitt með að vinna með öðrum. 299 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 Nú er splunkunýr kafli hafinn í lífi þínu, David. 300 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Þú gerðir þetta allt alveg sjálfur. 301 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Bara svo þú vitir það var þetta ekki alvöruhrós. 302 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Takk samt. 303 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Hæ. –Hæ. 304 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Ég fór að ráði þínu sem mér finnst stórundarlegt 305 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 í ljósi þess að við erum bara nýbúnar að kynnast. 306 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Einmitt það. Og? 307 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Það kom í ljós að þessi skilaboð voru ekki ætluð mér. 308 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Kærastan hans var stödd í bakaríi 309 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 og þess vegna minntist hann á beyglur. 310 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Það hefði reyndar verið ágætt að vita af því að hann ætti kærustu 311 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 þegar við töluðum saman fyrr í dag 312 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 en mér þykir samt leiðinlegt að heyra þetta. 313 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Mér finnst ég eiginlega bera ábyrgð á þessu. 314 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Já, ég sé það. 315 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Samt er þetta frekar skrítið því oftast nær er það ég sem er elt. 316 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Mig grunaði það þegar ég leit á andlitið á þér og líkamann. 317 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Einmitt? 318 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Þú fékkst samt svar. 319 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Veistu hvað, Rachel? Að sumu leyti finnst mér 320 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 eins örlögin hafi leitt okkur saman í dag. 321 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Það verður líklega það eina góða sem ég mun fá út úr deginum. 322 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Ó, nei. –Ó, jú. 323 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Ef ég á að segja eins og er kom ég hingað 324 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 til að reyna að taka aftur saman við ákveðinn mann 325 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 en það gerðist ekki neitt. 326 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Þessari tilraun minni lýkur því 327 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 með því að ég gisti ein á einhverju vegamóteli. 328 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Það er ekki öll nótt úti enn. 329 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Viltu ekki bara koma með mér í grillveisluna 330 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 sem foreldrar mínir standa fyrir? 331 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Við getum verið saman þar. 332 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Það væri æðislegt. Takk. 333 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Einmitt svona, gættu að því hvar þú stígur niður. 334 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Þetta er flott. 335 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Fullkomið. Svona já. 336 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Við erum ágætir saman, Pat. 337 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Nei, John. Við köllum hann ekki Pat. 338 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Nei, við ætlum ekki að gera það. 339 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Við ætlum þó ekki að bíða eftir Alexis, er það? 340 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Það liggur við að ég gæti borðað dúkinn. 341 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Meðalsteiktur handa David. –Takk fyrir. 342 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Þetta var raunar ekki í fyrsta skiptið 343 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 sem ég hef unnið fyrir Rose–fjölskylduna. 344 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Fyrsta starfið mitt þegar ég var í menntaskólanum 345 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 var á Rose–vídeóleigu. 346 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Þú ert að grínast. Hvaða útibú? 347 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 785. –785, segirðu. 348 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Þú varst gallharður á sektar– greiðslunum. –Takk fyrir það. 349 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Værirðu til í að rétta mér tómatsósuna? 350 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 Hvernig stendur á því að ég vissi ekki að þú hefðir unnið þar? 351 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Við skulum vona að þið haldið áfram að koma hvor öðrum á óvart. 352 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Það heldur sambandinu erótísku. 353 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Viltu gera svo vel að nota ekki þetta orð 354 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 þegar samband mitt ber á góma. 355 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Má ég samt gera það? –Nei. 356 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Allir sem eru með glas eiga nú að lyfta því. 357 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 Skál fyrir samböndum, gömlum og nýjum. 358 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Takk fyrir að bíða. 359 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Þú kemur einmitt mátulega, Alexis. 360 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Þetta er Rachel, nýja vinkona mín. 361 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Hún á svolítið erfitt í dag. 362 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Patrick? –Rachel. 363 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Hvað ertu að gera hérna? –Hvað ert þú að gera hérna? 364 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Ég hef sent þér skilaboð í tvo daga. 365 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Bíddu nú hæg, er Patrick unnusti þinn? 366 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Áttu unnustu? –Nei. 367 00:17:27,000 --> 00:17:35,000 Ég meina ekki lengur en einu sinni vorum við... 368 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Hvað er á seyði hérna, Patrick? 369 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Ég held að ég þurfi að bregða mér afsíðis eitt augnablik. 370 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 David... 371 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Ég tala við þig eftir smástund. Við þurfum að ræða ýmislegt. 372 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Hver er þetta? 373 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ég gjóaði rétt sem snöggvast augunum á diskinn minn. 374 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Ég þarf að útskýra svolítið fyrir þér, David. 375 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Hvað er það helst sem þú vilt útskýra? 376 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Við Rachel vorum trúlofuð en ég sleit sambandinu 377 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 áður en ég flutti hingað. 378 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Þú þarft ekki að útskýra neitt fyrir mér. 379 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Mér finnst ég þurfa að gera það. 380 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Þú þarft líka að gera það en þetta er bara eitthvað 381 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 sem ætlast er til að maður segi. 382 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Haltu endilega áfram. 383 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Við byrjuðum saman þegar við vorum í menntaskóla 384 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 og höfum verið sundur og saman æ síðan. 385 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 Við féllum einhvern veginn alltaf í sama farið. 386 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Hún hefur sem sagt haft samband við mig síðustu mánuði 387 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 í þeirri von að við tækjum saman aftur. 388 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Síðustu mánuði, hvað meinarðu? 389 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Datt þér ekki í hug að segja mér frá því? 390 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Þú sem stóðst fyrir framan mig 391 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 og sagðir að ég ætti að treysta fólki. 392 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Ég veit það. 393 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Ég var fullkomlega sáttur við að treysta því ekki 394 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 enda er ég vanastur því að treysta ekki fólki. 395 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Þannig líður mér best. Áður en ég veit af 396 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 finn ég risastóra smáköku á dyrapallinum hjá mér 397 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 og þú heldur því fram að ég þurfi ekki að hafa neinar áhyggjur. 398 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Ég vildi bara ekki að þetta hefði áhrif á það sem við eigum saman. 399 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Ég meina það þegar ég segi að þú þurfir ekki að hafa áhyggjur. 400 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Það gilti einu hvað ég lagði mig mikið fram 401 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 í sambandinu við hana, það var aldrei rétt. 402 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Þangað til nýlega vissi ég ekki af hverju það var. 403 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 David. Ég hef farið í gegnum lífið 404 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 án þess að mér væri ljóst hvað þetta "rétta" væri. 405 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Svo kynntist ég þér og þá breyttist allt. 406 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Þú lætur mér líða eins og ég sé að gera rétt. 407 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Þetta er mögulega eitt það fallegasta 408 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 sem nokkur hefur sagt. 409 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Fyrir utan það sem sagt var í jólaþætti Downton Abbey. 410 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Þetta er sannleikurinn. –Ég veit það. 411 00:19:37,000 --> 00:19:43,000 Minn sannleikur er samt sá að ég er skemmd vara. 412 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Þetta kom mér í mjög mikið uppnám 413 00:19:47,000 --> 00:19:53,000 og ég held að ég verði að fá tíma til að melta þetta. 414 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Gott og vel. 415 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Ég var reyndar ekki búinn að borða neitt. 416 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Ég skal sækja hamborgara handa þér. 417 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Fleiri en einn. 418 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Komdu líka með kartöflusalat. 419 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Það var hitt og þetta meðlæti á borðinu 420 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 og það væri fínt ef þú kæmir bara með smávegis af öllu. 421 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Ekkert mál. 422 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Hvað heldurðu að það sé langt þangað til ég get farið inn? 423 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Ég veit það ekki. Hann borðaði sex hamborgara 424 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 og því geri ég ráð fyrir að hann sofni fljótlega. 425 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Vesalings drengurinn minn. 426 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Ég sagði honum að hann væri kominn upp úr kviksyndinu 427 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 en það er ekki rétt, John. 428 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Hann sekkur hægt og rólega og ég get ekkert gert til að breyta því. 429 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Ekki misskilja mig. Mér líður ferlega yfir þessu 430 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 og finnst að sumu leyti sé þetta mér að kenna 431 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 vegna þess að ég bauð Rachel í grillveisluna 432 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 en hann hefur samt horft á þennan þátt í þrjá klukkutíma 433 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 og síminn minn er þarna inni. 434 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Þú þarft kannski bara að vera símalaus eitt kvöld, Alexis. 435 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 David! 436 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 David. 437 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Gaman að hitta þig í dag. 438 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir