1 00:00:00,360 --> 00:00:01,680 ROSEBUD MOTEL 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 Jepp. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,920 God morgen, David. 4 00:00:12,120 --> 00:00:16,480 -Huff. Hva gjør dere her? -Vi har en overraskelse til deg. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,520 Etter minene å dømme vil jeg ikke ha den. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,400 -Stevie. -Stevie? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,760 Noe kom i resepsjonen til deg. 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,000 4 MÅNEDER 9 00:00:30,160 --> 00:00:33,880 Noen har visst noe å feire. 10 00:00:34,000 --> 00:00:37,640 -Hvorfor gjør Patrick sånt? -Det tenkte jeg også. 11 00:00:37,760 --> 00:00:41,560 Å feire måneder sammen føles litt søkt. 12 00:00:41,720 --> 00:00:47,640 Så sa Alexis at det er det lengste forholdet du har hatt! 13 00:00:47,760 --> 00:00:50,240 -Fire måneder, David. -Tenk det! 14 00:00:50,360 --> 00:00:54,880 Det er ikke det lengste forholdet jeg har hatt. 15 00:00:55,000 --> 00:00:59,600 Jeg hadde et intimt forhold til Toni i mange år. 16 00:00:59,720 --> 00:01:03,120 -Dere var brevvenner, David. -Hun satt i fengsel. 17 00:01:03,440 --> 00:01:05,840 Dette må feires. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,240 Roland fant en grill i skjulet. 19 00:01:08,400 --> 00:01:14,320 Inviter Patrick, så fyrer vi den opp og griller med familien. 20 00:01:14,480 --> 00:01:16,320 -Ja. -Dessert har vi. 21 00:01:16,440 --> 00:01:20,160 -Denne holder til 10. -Ingen deler den kaken. 22 00:01:20,280 --> 00:01:24,040 Og Patrick skal ikke inviteres på noen grillkveld. 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,320 -Trekker han seg? -Nei! 24 00:01:26,480 --> 00:01:30,200 -Vil han ha et åpent forhold? -Ikke ennå. Alt er bra. 25 00:01:30,320 --> 00:01:36,480 Jeg vil ikke utsette ham for svidd kjøtt med dere kjøttetere. 26 00:01:36,600 --> 00:01:38,240 Kjøttetere er folk. 27 00:01:38,360 --> 00:01:43,320 Kan du ikke bare omfavne lykken? Kanskje det er din nei-holdning... 28 00:01:43,640 --> 00:01:47,680 ...som har fått tidligere forhold til å oksidere. 29 00:01:47,800 --> 00:01:50,160 Vi er ferdige her. 30 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 -Tar du med Patrick? -Han kommer ikke. 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,760 Ha det. 32 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 Så myk. 33 00:02:12,560 --> 00:02:18,120 -Vet du hva du har gjort? -Likte du kaken? 34 00:02:18,280 --> 00:02:24,120 Jeg har sagt i tre måneder at jeg ikke vil ha månedsgaver. 35 00:02:24,240 --> 00:02:27,920 Det morer deg, men denne gangen gikk du for langt. 36 00:02:28,040 --> 00:02:31,920 -Det er en kake, hva er greia? -En kake er alltid en greie. 37 00:02:32,040 --> 00:02:34,880 Særlig når den gjør familien oppmerksom på- 38 00:02:35,040 --> 00:02:41,200 -at dette er det lengste forholdet jeg noen gang har hatt. 39 00:02:41,320 --> 00:02:46,320 Det lengste forholdet du har hatt? Jeg burde ha gitt deg noe mer. 40 00:02:46,440 --> 00:02:51,720 Kaken var nesten for mye. Jeg spiste opp halve på veien hit. 41 00:02:51,840 --> 00:02:55,760 Jeg synes bare ikke at vi trenger å feire så mye. 42 00:02:55,920 --> 00:02:58,160 Vi kan være som alle andre. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,480 Hvis vi skal ha renessansefest hver måned- 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,760 -så utfordrer vi skjebnen. 45 00:03:04,920 --> 00:03:07,720 Vi utfordrer ikke skjebnen. 46 00:03:08,000 --> 00:03:14,480 Det blir nok lettere og morsommere om du lærer å stole på folk. 47 00:03:16,240 --> 00:03:19,680 Sist jeg hørte det, var da jeg datet en klovn- 48 00:03:19,800 --> 00:03:23,600 -som malte ansiktet mitt om natten og forsvant sporløst. 49 00:03:25,000 --> 00:03:29,120 Oppfattet. Du har ingenting å bekymre deg for. 50 00:03:29,240 --> 00:03:33,240 Jeg returnerer billettene til Julia Stiles-maraton på kino. 51 00:03:33,360 --> 00:03:35,320 Det var litt i overkant. 52 00:03:35,440 --> 00:03:39,040 Å støtte Julia Stiles er aldri overdrevent. 53 00:03:39,160 --> 00:03:42,600 -Kan du gå? -Ikke i kveld, jeg har en greie. 54 00:03:42,720 --> 00:03:46,520 -Men i morgen kan jeg. -Hva har du for deg i kveld? 55 00:03:47,640 --> 00:03:52,120 En liten familiegreie på motellet. Det er ingenting, du vil ikke... 56 00:03:52,240 --> 00:03:54,720 Da sier vi i morgen. 57 00:03:55,000 --> 00:03:58,160 Jeg går på rådhuset og får tillatelsene signert. 58 00:03:58,320 --> 00:04:02,640 I motsetning til klovnen, kommer jeg tilbake. 59 00:04:04,640 --> 00:04:07,760 -De fant ham aldri. -Trolig død. 60 00:04:09,680 --> 00:04:12,720 Fyll ut dette, så sjekker jeg deg inn. 61 00:04:12,880 --> 00:04:14,640 Hei, jenta mi! 62 00:04:15,760 --> 00:04:19,080 -Snakker du til meg? -Ja, hvem ellers? 63 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 Ikke ille ment. 64 00:04:22,200 --> 00:04:25,520 -Står til? -Jeg vil spørre om råd. 65 00:04:25,800 --> 00:04:31,200 -Du er så flink på gutteting. -David jobber og du har ingen andre. 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,960 Hva? Nei, altså... 67 00:04:34,080 --> 00:04:36,840 Ted sms-et, og jeg ville ha noens... 68 00:04:36,960 --> 00:04:41,200 Din! Din mening, før jeg svarer. 69 00:04:41,360 --> 00:04:46,160 Dette sendte Ted i morges. 70 00:04:48,040 --> 00:04:50,280 "Jeg liker bagel. Blunkesmiley." 71 00:04:50,560 --> 00:04:53,840 Vi har ikke møttes på flere uker. 72 00:04:54,000 --> 00:04:56,600 Han sendte det ved en feil. 73 00:04:56,720 --> 00:05:01,320 Eller ville at det skulle se ut som en feil. 74 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 Det er en taktikk. 75 00:05:03,280 --> 00:05:06,280 Man skriver noe for å få deres oppmerksomhet. 76 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 Så snakker man igjen. 77 00:05:08,880 --> 00:05:11,240 -Hvem gjør sånt? -Jeg, ganske ofte. 78 00:05:11,400 --> 00:05:16,040 -Jeg gjorde det forrige uke. -Derfor velger jeg å være singel. 79 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Hei. Alexis. 80 00:05:20,000 --> 00:05:23,720 Rachel. Jeg tyvlyttet ikke, men det er et gammelt knep. 81 00:05:23,840 --> 00:05:27,760 Sms-e bokstaver og si at mobilen var ulåst i vesken. 82 00:05:28,080 --> 00:05:31,880 Jeg skrev "?" til Zac Efron da jeg ville ha sex. 83 00:05:32,040 --> 00:05:35,440 Den stakkaren sto i døren før jeg rakk å sende. 84 00:05:35,720 --> 00:05:38,720 Det var sånn jeg og typen ble sammen igjen. 85 00:05:38,840 --> 00:05:42,480 -Rom 9, Rachel. -Vi er straks ferdige. 86 00:05:43,440 --> 00:05:45,520 Hva skal jeg svare? 87 00:05:45,680 --> 00:05:50,320 Jeg vet ingenting om ditt forhold, men spillet går bare så langt. 88 00:05:50,480 --> 00:05:55,440 Om du ikke vil ende opp som meg og prøve igjen for 50. gang. 89 00:05:55,560 --> 00:05:57,840 Jeg tenker på Zac Efron. 90 00:05:57,960 --> 00:06:02,200 Er det ikke enklere å gå rett på sak? 91 00:06:02,480 --> 00:06:08,920 Du er supersmart, og søt på en slags hverdagslig måte. 92 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 Nok en vellykket jenteprat. 93 00:06:15,040 --> 00:06:19,440 Da du sa grill, forestilte jeg meg ikke dette. 94 00:06:19,600 --> 00:06:22,840 Hva hadde du ventet deg? Benihana? 95 00:06:22,960 --> 00:06:26,160 Det er ingen knapper, ingen sidebrennere. 96 00:06:26,320 --> 00:06:29,400 Jeg ventet meg ikke en innebygd vinkjøler- 97 00:06:29,520 --> 00:06:33,560 -men dette ligner ikke noe som jeg er vant til å lage mat på. 98 00:06:34,920 --> 00:06:39,440 Jeg prøvde å se for meg at du lager mat. 99 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 Kom igjen, du snakker med en grillmester. 100 00:06:42,800 --> 00:06:46,680 Jeg har vunnet tre forklær for grillingen min. 101 00:06:46,800 --> 00:06:50,640 Jeg har "Lisens til å grille", "Jobbe på grillen"- 102 00:06:50,800 --> 00:06:53,360 -og "Griller vil bare ha det gøy." 103 00:06:53,520 --> 00:06:56,600 Det kreves mer enn det for å få liv i denne. 104 00:06:56,720 --> 00:07:00,400 Jeg kan lukte din redsel. 105 00:07:00,560 --> 00:07:05,920 Hent kjøttet og brikettene, så fikser jeg grillen for deg. 106 00:07:06,040 --> 00:07:07,880 Takk, Roland. 107 00:07:08,000 --> 00:07:12,720 Det har ingenting å gjøre med at jeg ikke skulle kunne grille. 108 00:07:12,840 --> 00:07:16,640 Jeg har sett mine personlige kokker vende mange burgere. 109 00:07:16,760 --> 00:07:20,560 Du skal få et forkle. "Stakkars, lille rike grill." 110 00:07:24,240 --> 00:07:26,680 Jeg skal få laget et sånt. 111 00:07:36,680 --> 00:07:39,440 -Jeg tror det. -Jeg håper det. 112 00:07:39,560 --> 00:07:43,760 Det er ikke mer enn rett. Si ja. 113 00:07:43,920 --> 00:07:46,640 Når man snakker om solen. 114 00:07:46,800 --> 00:07:50,640 Da sa at du ville komme tilbake, men mente det motsatte- 115 00:07:50,920 --> 00:07:54,120 -og jeg måtte lete etter deg på jernbanesporet- 116 00:07:54,280 --> 00:07:56,680 -og i umerkede varebiler. 117 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 Gjorde du det for meg? 118 00:07:59,200 --> 00:08:02,080 Nei, men jeg vurderte det. 119 00:08:02,360 --> 00:08:04,480 -Skyld på meg. -Det gjør jeg. 120 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 Patrick skulle til å stikke av- 121 00:08:06,920 --> 00:08:09,600 -da jeg fikk ham til å bli og småprate. 122 00:08:09,720 --> 00:08:15,520 Jeg fikk vite om grillingen som jeg er invitert på, men ikke visste om. 123 00:08:18,000 --> 00:08:20,240 Hvorfor sa du ikke at jeg er bedt? 124 00:08:20,360 --> 00:08:25,520 De ville ha en grillkveld da de så hva det sto på kaken. 125 00:08:25,640 --> 00:08:29,040 -Det høres fortsatt hyggelig ut. -Takk, Pat. 126 00:08:29,320 --> 00:08:32,840 Det er hyggelig. Ingen sier at det ikke er hyggelig. 127 00:08:33,120 --> 00:08:35,400 -Jeg sier bare... -Ok. 128 00:08:36,680 --> 00:08:39,120 Får vi prate uforstyrret et øyeblikk? 129 00:08:39,280 --> 00:08:42,320 Noen bør uansett være i butikken. 130 00:08:43,760 --> 00:08:46,960 -Hyggelig å snakkes. -Det samme. 131 00:08:49,800 --> 00:08:54,480 Hva gjør du? Jeg vil ikke lage en stor sak av dette. 132 00:08:54,640 --> 00:08:57,200 Vi er så opprømte. 133 00:08:57,320 --> 00:09:00,960 Vi var aldri delaktige i dine tidligere forhold. 134 00:09:01,080 --> 00:09:03,480 Det ene kaoset etter det andre. 135 00:09:04,760 --> 00:09:10,680 -Det er kanskje ingen sammenheng... -Nei! Jeg hadde bare veldig uflaks. 136 00:09:10,800 --> 00:09:15,320 Jeg vet ikke hva jeg har gjort i tidligere liv for å fortjene det. 137 00:09:15,440 --> 00:09:20,400 Jeg må ha vært Dracula. Eller en spinninginstruktør. 138 00:09:20,560 --> 00:09:25,640 Og tenk om vi endelig kunne få slutt på den uflaksen? 139 00:09:25,920 --> 00:09:30,800 -Etter fem minutter med Pat... -Ikke "Pat". 140 00:09:30,960 --> 00:09:35,200 Han ser deg, for alt du er. 141 00:09:38,400 --> 00:09:42,320 Forhåpentligvis ikke alt, det ville vært... 142 00:09:42,480 --> 00:09:47,080 Nå har du sjansen til å krabbe ut av kvikksanden som var din fortid- 143 00:09:47,200 --> 00:09:53,000 -og stå stødig i nået. La oss feire det. 144 00:09:55,800 --> 00:09:58,920 -Greit. Han kan komme. -Utmerket. 145 00:09:59,040 --> 00:10:02,440 Han tar med seg gitaren. 146 00:10:02,560 --> 00:10:06,440 Det var hans idé, om vi vil ha allsang ved leirbålet. 147 00:10:06,560 --> 00:10:10,280 Nei, jeg trekker grensen ved allsang. 148 00:10:10,400 --> 00:10:12,640 DYRLEGE 149 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 Jøss, Amalia. 150 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 -Alexis! Hei! -Hei. 151 00:10:26,520 --> 00:10:29,760 Jeg var i nærheten og ville bare si hei. 152 00:10:29,920 --> 00:10:34,320 Jeg hadde tenkt å skrive, men det er bedre å gå hit. 153 00:10:34,480 --> 00:10:38,120 -Jeg er glad du gjorde det. -Jeg er også glad for det. 154 00:10:38,280 --> 00:10:42,200 -Det er fint å se deg. -Det er fint å se deg også. 155 00:10:45,080 --> 00:10:50,320 Jeg ville bare si hei, og jeg er her. 156 00:10:50,480 --> 00:10:53,320 Og jeg fikk sms-en din. 157 00:10:54,440 --> 00:10:57,280 -Hvilken sms? -Sms-en. 158 00:10:57,400 --> 00:11:00,880 -Sendte jeg en? -Kanskje. 159 00:11:01,920 --> 00:11:06,400 Kanskje du ikke gjorde det? Eller? Jeg vet ikke. 160 00:11:06,680 --> 00:11:10,000 -Hva sto det? -Ingenting. 161 00:11:10,160 --> 00:11:13,040 Det sto ingenting, nå når jeg tenker etter. 162 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 Noe om at du foretrekker bagel... 163 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 -Fikk du den? -Tror jeg ikke. 164 00:11:17,920 --> 00:11:20,000 -Herregud, jo. -Jaså? 165 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Unnskyld, den var ikke til deg. 166 00:11:23,320 --> 00:11:28,080 Det er derfor jeg er her, dummen. Du må være forsiktig. 167 00:11:28,200 --> 00:11:31,720 For med sms-er i gale hender... 168 00:11:31,840 --> 00:11:35,120 -Det var til Heather. Heather! Ja, ja. 169 00:11:35,440 --> 00:11:38,000 Du og Heather og en bagel. 170 00:11:38,320 --> 00:11:42,600 -Hun lurte på hva hun skulle kjøpe... -Da vet vi. Da vet vi. 171 00:11:42,720 --> 00:11:48,040 -Du trengte ikke å komme hit. -Jeg var i nærheten. 172 00:11:48,160 --> 00:11:53,840 Jeg ville se minen din da du forsto at du hadde skrevet til feil person. 173 00:12:00,760 --> 00:12:04,160 Beklager at jeg ikke har latt høre fra meg. 174 00:12:04,280 --> 00:12:07,240 Herregud, vær så snill. 175 00:12:07,360 --> 00:12:12,080 Nå skal jeg gå. Men det var fint å møtes, mr Bagel. 176 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 Det er din og Heathers sak. 177 00:12:15,120 --> 00:12:18,560 Men du skrev den til meg, så nå er det alles. 178 00:12:18,680 --> 00:12:21,960 Ha en fortsatt fin dag. 179 00:12:24,400 --> 00:12:29,480 Det ser bra ut, Roland! Når vil du tenne den? 180 00:12:29,640 --> 00:12:32,240 En time før dere skal spise. 181 00:12:32,360 --> 00:12:36,840 -Jeg tenkte å spise rundt 20. -Er vi i Barcelona, eller? 182 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 -19, da? -Det høres bedre ut. 183 00:12:40,560 --> 00:12:42,520 -Skal vi dra, elskede? -Ja. 184 00:12:42,640 --> 00:12:44,560 Hvor skal du? 185 00:12:44,720 --> 00:12:48,320 Vi skal dra på en sånn fødsels-øving. 186 00:12:48,480 --> 00:12:51,600 Jeg har kjøpt burgere for 100 dollar. 187 00:12:51,720 --> 00:12:54,440 Ikke gni det inn når jeg ikke kan komme. 188 00:12:54,560 --> 00:13:00,240 Du sa ikke at du ikke kunne komme. Du skrøt av at du er grillmester. 189 00:13:00,360 --> 00:13:02,640 Ja! Fortalte du om forklærne? 190 00:13:02,760 --> 00:13:06,840 Ja, det gjorde han. Jeg regnet med at han skulle grille. 191 00:13:06,960 --> 00:13:10,080 Kanskje du skal avlyse grillkvelden. 192 00:13:10,360 --> 00:13:15,240 Jeg vil ikke avlyse. Jeg skal bare finne ut av denne. 193 00:13:15,360 --> 00:13:16,760 Og klipp til...puff! 194 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 Vi klipper ikke til...puff. 195 00:13:19,000 --> 00:13:22,120 Klipp til: "Å nei, hamburgerne er ødelagt!" 196 00:13:23,280 --> 00:13:25,920 Klipp til: "Hvordan funker denne?" 197 00:13:28,560 --> 00:13:33,240 -Det var ikke så vanskelig. -Kan du rygge et par skritt? 198 00:13:33,400 --> 00:13:37,560 -Skal du spraye brikettene igjen? -Nei. 199 00:13:37,680 --> 00:13:41,360 -Skal jeg hjelpe til? -Nei, vi fikser dette. 200 00:13:41,480 --> 00:13:46,160 Gjør du? Så fint, for jeg skal hente en øl. 201 00:13:46,280 --> 00:13:47,720 -Vær så god. -Ok. 202 00:13:49,320 --> 00:13:52,920 Endelig ved grillen igjen. 203 00:13:53,080 --> 00:13:58,800 -Den ser perfekt ut. -Jeg tenkte akkurat å si det. 204 00:13:58,960 --> 00:14:03,280 -Nøyaktig hvilken mente du? -Denne. 205 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 Nettopp, den. 206 00:14:05,440 --> 00:14:09,960 -Skal jeg redde ham? -De klarer seg. 207 00:14:10,080 --> 00:14:16,080 Vi kan sitte her og nyte synet av våre kjekke menn foran et bål. 208 00:14:16,200 --> 00:14:20,320 Den ser bra ut. Er den gjennomstekt? 209 00:14:20,440 --> 00:14:24,360 -Hvordan går det i butikken? -Strålende, det er et sjokk. 210 00:14:24,480 --> 00:14:28,080 Jeg har hatt trøbbel med å jobbe i gruppe tidligere. 211 00:14:28,240 --> 00:14:34,360 Du lever et spennende, nytt kapittel i boken om ditt liv. 212 00:14:34,640 --> 00:14:38,160 Og du gjorde det helt alene. 213 00:14:38,320 --> 00:14:44,240 Bare så du vet, er det ingen kompliment. Men takk. 214 00:14:47,240 --> 00:14:49,720 -Herregud, hei! -Hei. 215 00:14:50,000 --> 00:14:52,080 Jeg tok ditt råd. 216 00:14:52,240 --> 00:14:55,440 Hvilket var rart, siden vi nettopp hadde møttes. 217 00:14:55,560 --> 00:15:00,560 -Sant. Og så? -Sms-en var ikke til meg. 218 00:15:00,720 --> 00:15:04,720 Kjæresten hans sto i bakeriet, derfor "jeg vil ha en bagel". 219 00:15:04,840 --> 00:15:08,400 Det om kjæresten hadde vært fint å vite- 220 00:15:08,560 --> 00:15:11,840 -da vi snakket om det. Men jeg er lei for det. 221 00:15:12,120 --> 00:15:16,520 -Jeg føler meg delvis skyldig. -Jeg forstår det. 222 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 Det er bare rart, det er jeg som jaktes på. 223 00:15:19,920 --> 00:15:24,920 Jeg antok det, basert på utseendet og kroppen din. 224 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 Men du fikk svar. 225 00:15:27,760 --> 00:15:31,600 Det var nok skjebnen som gjorde at vi møttes i dag. 226 00:15:31,720 --> 00:15:34,600 Det er det eneste gode som har hendt i dag. 227 00:15:34,720 --> 00:15:36,480 -Å nei. -Jo. 228 00:15:36,600 --> 00:15:40,560 Jeg dro hit for å vinne tilbake noen, det gikk ikke. 229 00:15:40,880 --> 00:15:44,200 Så min store gest avsluttes sånn. 230 00:15:44,320 --> 00:15:47,320 Alene på et slitent motell. 231 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 Dagen er ikke over ennå. 232 00:15:49,840 --> 00:15:52,760 Bli med meg på mine foreldres grillkveld. 233 00:15:52,920 --> 00:15:59,120 -Vi kan være hverandres date. -Kjempegjerne. Takk. 234 00:16:00,680 --> 00:16:06,280 Sånn. Se opp for hvor du går. Der blir bra. Kjempefint. 235 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 Vi er et bra team, Pat. 236 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 Nei, John. Ikke "Pat". 237 00:16:11,120 --> 00:16:15,840 Vi venter vel ikke på Alexis? For jeg kan spise duken. 238 00:16:15,960 --> 00:16:17,960 -En lettstekt til David. -Takk. 239 00:16:19,320 --> 00:16:24,440 Det er ikke første gang jeg jobber for familien Rose. 240 00:16:24,560 --> 00:16:29,960 Min første jobb på high school var på Rose Video. 241 00:16:30,080 --> 00:16:34,040 -Du tuller! Hvilken filial? -785. 242 00:16:34,160 --> 00:16:37,120 -Imponerende forsinkelsesgebyr. -Takk. 243 00:16:37,400 --> 00:16:38,960 Kan du sende ketsjupen? 244 00:16:39,120 --> 00:16:42,840 Hvorfor visste ikke jeg det? 245 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 Må dere fortsette å overraske hverandre. Det er kilende i forhold. 246 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Si aldri "kilende" om forholdet mitt igjen. 247 00:16:51,920 --> 00:16:53,960 -Kan jeg? -Nei. 248 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Hev glassene, dere som har et. 249 00:16:59,000 --> 00:17:03,600 Skål for forhold, gamle som nye. 250 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Takk for at dere ventet. 251 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 Du kommer akkurat i tide! 252 00:17:11,000 --> 00:17:14,320 Her er min nye venn Rachel. Hun hadde en tøff dag. 253 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 -Patrick? -Rachel. Hva gjør du her? 254 00:17:17,400 --> 00:17:20,720 Hva gjør du her? Jeg har sms-et deg i to dager. 255 00:17:20,840 --> 00:17:26,800 -Er Patrick forloveden din? -Har du en forlovede? 256 00:17:26,920 --> 00:17:30,640 Nei, jeg har ikke det nå. 257 00:17:30,800 --> 00:17:35,080 Men en gang var vi... 258 00:17:35,200 --> 00:17:39,880 -Hva foregår her, Patrick? -Jeg trenger et sekund... 259 00:17:40,000 --> 00:17:41,240 David. 260 00:17:44,840 --> 00:17:46,960 Jeg snakker med deg om litt. 261 00:17:48,800 --> 00:17:53,320 Hvem er hun? Jeg kikket ned i tallerkenen i to sekunder. 262 00:17:57,360 --> 00:18:01,520 -Jeg må forklare et par ting. -Hva er den viktigste? 263 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 Rachel og jeg var forlovet. Jeg brøt før jeg flyttet hit. 264 00:18:05,680 --> 00:18:10,480 -Du trenger ikke forklare noe. -Jo, det gjør jeg. 265 00:18:10,640 --> 00:18:14,240 Jeg vet det, det er bare noe man sier. Bare fortsett. 266 00:18:16,800 --> 00:18:21,560 Vi ble sammen på skolen. Det har alltid vært av og på. 267 00:18:21,720 --> 00:18:25,480 Vi falt alltid tilbake i det. 268 00:18:25,760 --> 00:18:29,720 Hun har villet bli sammen igjen de siste to månedene. 269 00:18:29,840 --> 00:18:35,440 De siste to månedene? Og du sa ingenting til meg? 270 00:18:35,600 --> 00:18:39,880 -Du sa at jeg skulle stole på folk. -Jeg vet det. 271 00:18:40,160 --> 00:18:42,440 Det gikk fint å ikke gjøre det. 272 00:18:42,560 --> 00:18:46,240 Jeg er vant til ikke å stole på folk. Jeg er trygg da. 273 00:18:46,360 --> 00:18:50,440 Men så får jeg en gigantisk kake- 274 00:18:50,720 --> 00:18:53,800 -og du sier at jeg ikke har noe å uroe meg for. 275 00:18:53,920 --> 00:18:57,800 Jeg ville ikke at det skulle påvirke det vi har. 276 00:18:57,920 --> 00:19:02,000 Og jeg mener det når jeg sier at du ikke trenger å uroe deg. 277 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 Hvor hardt vi enn prøvde, føltes det aldri riktig. 278 00:19:05,720 --> 00:19:08,400 Inntil nylig forsto jeg ikke hvorfor. 279 00:19:11,160 --> 00:19:14,920 Jeg visste aldri hvordan det skal føles når det er rett. 280 00:19:15,040 --> 00:19:18,800 Så traff jeg deg og alt forandret seg. 281 00:19:20,960 --> 00:19:23,080 Du får det til å føles riktig. 282 00:19:26,240 --> 00:19:31,280 Det kan være det vakreste jeg noensinne har hørt noen si... 283 00:19:31,400 --> 00:19:34,480 ...om man ikke regner Downtons juleprogram. 284 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 -Det er sant. -Jeg vet det. 285 00:19:37,200 --> 00:19:42,720 Men faktum er at jeg er skadd. 286 00:19:42,840 --> 00:19:47,560 Og dette har ødelagt en masse ting for meg. 287 00:19:47,680 --> 00:19:51,880 Jeg trenger nok litt tid til å tenke. 288 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Ok. 289 00:19:59,600 --> 00:20:05,760 Og faktisk... Jeg har ikke spist noe ennå, så... 290 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 Jeg henter en burger. 291 00:20:10,880 --> 00:20:15,640 Mer enn én, og potetsalat. Og det var noen andre greier. 292 00:20:15,760 --> 00:20:20,000 -Jeg så ikke hva, ta litt av hvert. -Greit. 293 00:20:21,960 --> 00:20:23,440 Ok. 294 00:20:32,080 --> 00:20:34,160 Når kan jeg gå inn? 295 00:20:34,440 --> 00:20:38,520 Han spiste seks burgere, han sovner nok snart. 296 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Min stakkars elskede. 297 00:20:40,840 --> 00:20:44,160 Jeg sa han var ute av kvikksand. Det er han ikke. 298 00:20:44,320 --> 00:20:49,200 Han synker, og jeg kan ikke gjøre noe. 299 00:20:49,320 --> 00:20:54,520 Det er fælt, og jeg føler meg delvis ansvarlig fordi jeg ba Rachel- 300 00:20:54,680 --> 00:20:58,960 -men han har sett på tv i tre timer og mobilen min er der inne. 301 00:20:59,280 --> 00:21:02,800 Du må kanskje klare deg en natt uten mobilen, Alexis. 302 00:21:04,760 --> 00:21:07,240 David! David! 303 00:21:07,360 --> 00:21:10,840 "...det er blitt så galt mellom dere." 304 00:21:10,960 --> 00:21:13,840 "Hva er så galt at det ikke kan repareres?" 305 00:21:14,000 --> 00:21:15,920 -"Mener du...?" -"Ja." 306 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekst: Lene Lauritsen Kjølner www.sdimedia.com