1
00:00:06,680 --> 00:00:11,480
Alexis, gætirðu sagt símanum þínum
að steinhalda sér saman?
2
00:00:17,240 --> 00:00:18,200
Hvað er Bumpkin?
3
00:00:19,160 --> 00:00:22,040
Ha? Ekkert.
Láttu mig fá hann.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,960
Guð minn góður.
Er þetta stefnumótasíða?
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,840
Þetta er félagsskapur
einhleyps fólks í dreifbýli
6
00:00:26,840 --> 00:00:28,760
ef þú vilt endilega vita það.
Ég skráði Twylu þarna.
7
00:00:29,720 --> 00:00:31,640
Af hverju stendur þá "Alexis,
við fundum félaga handa þér"?
8
00:00:32,600 --> 00:00:33,560
Þetta er rannsóknarvinna.
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,480
Ég ákvað að kanna jarðveginn.
Stelpugreyið veit ekki neitt.
10
00:00:36,440 --> 00:00:38,360
Miguel biður fyrir kveðju.
11
00:00:39,320 --> 00:00:41,240
Af hverju er hann ber að ofan
með fangið fullt af hvolpum?
12
00:00:41,240 --> 00:00:44,120
Guð, pössuðum við saman?
–Það sést í geirvörturnar.
13
00:00:44,120 --> 00:00:47,000
Ted má alls ekki
frétta þetta, David.
14
00:00:47,000 --> 00:00:47,960
Miguel er líka dýralæknir
hér í bænum
15
00:00:47,960 --> 00:00:49,880
og þeir eiga í furðulegri
samkeppni sín á milli.
16
00:00:49,880 --> 00:00:51,800
Hvenær hefur það stöðvað þig?
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,680
Ég man sumarið þegar þú varst
með öllum þremur Hanson–bræðrunum.
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,640
Þetta er öðruvísi.
19
00:00:55,640 --> 00:00:57,480
Ég þarf ekki lengur
að fá að komast baksviðs
20
00:00:57,480 --> 00:00:58,440
á Teen Choice–
verðlaunahátíðinni.
21
00:00:58,440 --> 00:01:01,320
Hvernig stendur annars á því
að þú passaðir við Miguel?
22
00:01:01,320 --> 00:01:05,160
Ég renndi fingrinum til hægri.
Líttu bara á hann, David.
23
00:01:05,160 --> 00:01:08,040
Ég bjóst nú ekki við því
að við yrðum pöruð saman.
24
00:01:08,040 --> 00:01:09,000
Bjóstu ekki við því?
25
00:01:09,000 --> 00:01:09,960
Þá það,
ég bjóst alveg við því.
26
00:01:09,960 --> 00:01:11,880
Mig langaði bara að sjá
hvað myndi gerast.
27
00:01:11,880 --> 00:01:13,800
Hann er eini myndarlegi
karlmaðurinn hérna.
28
00:01:13,800 --> 00:01:15,720
Hvað átti ég að gera?
29
00:01:15,720 --> 00:01:17,640
Farðu þá á stefnumót með honum.
–Ég get það ekki.
30
00:01:17,640 --> 00:01:19,560
Gerðu það þá ekki.
–Mig langar til þess, David.
31
00:01:20,520 --> 00:01:22,440
Guð minn góður, Alexis.
32
00:01:22,440 --> 00:01:25,320
Ég geng í gegnum
rómantískar þjáningar
33
00:01:25,320 --> 00:01:27,240
og stóð í þeirri meiningu að ég
þyrfti örugglega aldrei aftur
34
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
að berja svona
stefnumótasíðu augum.
35
00:01:29,160 --> 00:01:31,080
Samt veifarðu þessu
Bumpkins–dóti framan í mig.
36
00:01:32,040 --> 00:01:33,960
Þetta er Bumpkin
með blikkandi broskarli.
37
00:01:36,840 --> 00:01:37,800
Hann sendi mér önnur skilaboð.
38
00:01:38,760 --> 00:01:42,600
Hann virðist vera fínn náungi.
–Hvað sagði hann?
39
00:01:43,560 --> 00:01:46,440
Ert'ekki hress?
–Einmitt.
40
00:01:54,080 --> 00:01:57,920
Ég er tilbúin, hr. Rose.
–Tilbúin fyrir hvað?
41
00:01:57,920 --> 00:02:00,800
Við eigum pantað borð
á kaffihúsinu klukkan eitt.
42
00:02:00,800 --> 00:02:05,600
Ó, Moira.
Því hafði ég steingleymt.
43
00:02:05,600 --> 00:02:07,520
Ég gaf Stevie frí í dag.
44
00:02:08,480 --> 00:02:10,400
Hvað fær Stevie
eiginlega marga frídaga?
45
00:02:10,400 --> 00:02:13,280
Hún hefur unnið sleitulaust
síðastliðnar tvær vikur.
46
00:02:13,280 --> 00:02:15,200
Þetta er farið að minna mig
á Rose–vídeóleiguna.
47
00:02:15,200 --> 00:02:18,080
Þá gleymdirðu þér
algerlega í vinnunni
48
00:02:18,080 --> 00:02:19,040
og ég saknaði þín svo mikið.
49
00:02:19,040 --> 00:02:20,960
Nú hef ég samt hvorki þotuna né
DVD–diskana til að dreifa huganum.
50
00:02:21,920 --> 00:02:22,880
Ég veit eiginlega ekki hvað ég
get sagt við því, elskan mín.
51
00:02:22,880 --> 00:02:25,760
Ég á enn eftir að þrífa
flestöll herbergin.
52
00:02:25,760 --> 00:02:26,720
Væri til of mikils mælst
53
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
að gestirnir
þrifu eftir sig sjálfir?
54
00:02:28,640 --> 00:02:31,520
Já, það væri það.
55
00:02:31,520 --> 00:02:33,440
Það er nánast eina þjónustan
sem við veitum.
56
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
Ef ekkert verður af hádegisverðinum
er líklega best
57
00:02:38,240 --> 00:02:40,160
að ég mæti á réttum tíma á
söngæfinguna hjá Djassstúlkunum.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,080
Ættirðu ekki að gera það
hvort sem væri?
59
00:02:42,080 --> 00:02:44,000
Það er svo mikil tímasóun að vera
þarna í upphafi æfingarinnar, John.
60
00:02:45,920 --> 00:02:47,840
Bara endalaust doremí og upphitun
þangað til maður blánar í framan.
61
00:02:48,800 --> 00:02:50,720
Ég lofa að bæta þér þetta upp,
elskan mín.
62
00:02:50,720 --> 00:02:54,480
Fyrst við erum farin
að tala um það vil ég minna á
63
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
að þetta var þriðja skiptið
í þessari viku
64
00:02:56,400 --> 00:02:57,360
sem þú hefur svikið mig, John.
65
00:03:10,800 --> 00:03:13,680
Dragðu fyrir og slökktu, takk.
–Af hverju ertu ekki klæddur?
66
00:03:13,680 --> 00:03:16,560
Ég ætla ekki að fara.
Ég er of þreyttur.
67
00:03:16,560 --> 00:03:20,400
Þú hefur sofið í tvo sólarhringa.
–Hvað meinarðu með því?
68
00:03:20,400 --> 00:03:23,280
Ég á bara bágt með að trúa
að þú hafir ekki orku
69
00:03:23,280 --> 00:03:24,240
til að fara í heilsulind.
70
00:03:24,240 --> 00:03:27,120
Einmitt, meira að segja ég
er smeykur við það.
71
00:03:27,120 --> 00:03:29,040
Af hverju ætluðum við samt
að fara í þessa heilsulind?
72
00:03:29,040 --> 00:03:30,960
Vegna þess að þú ert í kærastavanda
73
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
og þetta er tilraun mín
til að sýna þér stuðning.
74
00:03:33,840 --> 00:03:35,760
Það er mjög hugulsamt af þér.
75
00:03:35,760 --> 00:03:38,640
Ég fékk þetta
á tveir–fyrir–einn tilboði.
76
00:03:38,640 --> 00:03:40,560
Ég ætlaði að fara með Jake
en hugsaði með mér
77
00:03:40,560 --> 00:03:41,520
að þú þyrfir frekar
á þessu að halda.
78
00:03:42,480 --> 00:03:44,400
Farðu á fætur
áður en mér snýst hugur.
79
00:03:44,400 --> 00:03:46,320
Ég get það ekki.
–Á lappir. –Nei.
80
00:03:47,280 --> 00:03:48,240
Guð minn góður, David.
81
00:03:50,120 --> 00:03:53,000
Þetta er alveg glatað.
82
00:03:55,880 --> 00:03:57,800
Hvers konar heilsulind er þetta?
Eru meðferðir í boði?
83
00:03:58,760 --> 00:04:00,680
Þú ert skrímsli.
84
00:04:02,600 --> 00:04:03,560
Miguel virðist vera
svo sterkur
85
00:04:04,520 --> 00:04:05,480
þar sem hann
heldur á öllum hvolpunum.
86
00:04:05,480 --> 00:04:07,400
Ég ætti kannski að demba mér
á svona netstefnumót.
87
00:04:07,400 --> 00:04:09,320
Ég ætla ekki að demba mér
eitt eða neitt.
88
00:04:09,320 --> 00:04:11,240
Ég vildi bara sýna David
hvernig þetta virkaði.
89
00:04:11,240 --> 00:04:13,160
Hvenær ætlarðu
svo að hitta hann?
90
00:04:13,160 --> 00:04:15,080
Ég held að það væri
reyndar ekki góð hugmynd.
91
00:04:16,040 --> 00:04:17,960
Ég held meira að segja að ég verði
að hætta við að hitta hann í kvöld.
92
00:04:18,920 --> 00:04:22,760
Þú ætlar sem sagt að hitta hann?
–Já, svona eiginlega.
93
00:04:22,760 --> 00:04:26,600
Samt eiga þeir Ted í samkeppni.
–Bað Ted þig um að hitta hann ekki?
94
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
Nei, hann veit ekki af þessu.
–Hvert er þá vandamálið?
95
00:04:30,440 --> 00:04:31,400
Ekki ætlar Ted
á stefnumót við hann.
96
00:04:31,400 --> 00:04:34,280
Nei, líklega er ekkert
sem stendur í veginum.
97
00:04:35,240 --> 00:04:36,200
Þá drífurðu þig bara.
98
00:04:36,200 --> 00:04:38,120
Málið er bara
að ég var með Ted áður
99
00:04:38,120 --> 00:04:40,040
og nú ætla ég að hitta þennan
100
00:04:40,040 --> 00:04:41,000
og það er bara eitthvað
asnalegt við það.
101
00:04:41,000 --> 00:04:41,960
Ég vil ekki gera neitt
sem gæti komið illa við Ted.
102
00:04:41,960 --> 00:04:45,800
Þá ættirðu kannski ekki
að hitta þennan náunga.
103
00:04:46,680 --> 00:04:48,600
Það eru samt bara tíu náungar
sem eru í boði hérna
104
00:04:48,600 --> 00:04:50,520
og þrír þeirra eru Ray.
105
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
Einmitt.
106
00:05:10,680 --> 00:05:15,480
Hvað ertu að gera hérna, John?
Er eitthvað að David?
107
00:05:15,480 --> 00:05:16,440
Þér er óhætt að segja hvað sem er
fyrir framan stelpurnar.
108
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
Það er allt í lagi með David.
Hann er bara þunglyndur.
109
00:05:20,280 --> 00:05:21,240
Stevie þurfti að neyða hann
til að fara inn í bílinn hennar.
110
00:05:21,240 --> 00:05:23,160
Þú veist hvernig það er.
111
00:05:23,160 --> 00:05:25,080
Hverju megum við þá þakka
þessa óvæntu heimsókn?
112
00:05:25,080 --> 00:05:28,920
Ég hugsaði um það sem þú sagðir
og þar sem mig langar ekki
113
00:05:28,920 --> 00:05:30,840
að falla aftur
í sama gamla farið
114
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
fól ég Roland að sjá
um herbergisþrifin.
115
00:05:33,720 --> 00:05:36,600
Það var fallegt af þér en heldurðu
að það hafi verið skynsamlegt?
116
00:05:36,600 --> 00:05:38,520
Þetta er ekki
illa meint, Jocelyn.
117
00:05:38,520 --> 00:05:40,440
Ég ætlaði að spyrja þess sama.
118
00:05:40,440 --> 00:05:44,200
Þá verð ég laus á stefnumót
þegar þú verður búin á æfingunni.
119
00:05:46,120 --> 00:05:49,000
Hvert ætlarðu að bjóða henni?
–Á kaffihúsið.
120
00:05:49,000 --> 00:05:51,880
Það er ótrúlega rómantískt.
121
00:05:51,880 --> 00:05:52,840
Sú var tíðin að þessi myndarmaður
122
00:05:52,840 --> 00:05:56,680
heillaði mig í sífellu upp
úr skónum með óvæntum uppákomum.
123
00:05:58,600 --> 00:06:02,440
Ronnie myndi áreiðanlega vilja
fá félaga í baritónröddina, Johnny.
124
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
Viltu ekki vera með?
125
00:06:04,360 --> 00:06:07,240
Ó, nei, ég kom nú bara
til að sýna ykkur stuðning.
126
00:06:08,200 --> 00:06:09,160
Haldið endilega áfram.
127
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Maðurinn minn er alltaf
svo óskaplega hógvær.
128
00:06:12,040 --> 00:06:16,840
Þið megið alveg vita að röddin
í honum hefur brætt mörg hjörtu.
129
00:06:17,800 --> 00:06:20,680
Komdu bara og syngdu
svolítið með Ronnie.
130
00:06:20,680 --> 00:06:23,560
Nei, nei, nei, nei, nei, nei.
131
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
Ég hef ekki sungið
í háa herrans tíð
132
00:06:27,400 --> 00:06:32,200
og vil alls ekki
vera uppáþrengjandi.
133
00:06:37,000 --> 00:06:39,880
Sumir stóðust rétt í þessu
inntökuprófið með glæsibrag.
134
00:06:41,760 --> 00:06:44,640
Ég er með fullkomið tóneyra svo þú
skalt ekki skemma neitt fyrir mér.
135
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
Ég skil.
136
00:06:58,080 --> 00:07:00,000
Á þetta að vera brandari?
137
00:07:01,920 --> 00:07:05,760
Við Jake komumst að því að ef maður
segist vera í brúðkaupsferð
138
00:07:06,720 --> 00:07:08,640
fær maður oftast nær
flottara herbergi
139
00:07:08,640 --> 00:07:11,520
og alls konar fínirí eins
og fría drykki og svoleiðis
140
00:07:11,520 --> 00:07:14,400
en við höfum samt aldrei
fengið neitt svona.
141
00:07:16,320 --> 00:07:17,280
En hvað ég var heppinn.
142
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
Fyrirgefðu, ég hefði
átt að segja þeim
143
00:07:20,160 --> 00:07:22,080
að við værum hætt við brúðkaupið.
144
00:07:23,040 --> 00:07:25,920
Jake og litli smáhesturinn hans
fara sem sagt á stefnumót
145
00:07:25,920 --> 00:07:27,840
og eyða saman rómantískum
brúðkaupshelgum.
146
00:07:28,800 --> 00:07:31,680
Nei, bara stöku sinnum
þegar nauðsyn krefur.
147
00:07:37,440 --> 00:07:39,280
Ertu sem sagt ástfangin?
Ertu ástfangin af Jake?
148
00:07:40,240 --> 00:07:41,200
Það er útilokað
að vera ástfangin af Jake.
149
00:07:41,200 --> 00:07:44,080
Það er enginn ástfanginn af Jake
nema Jake sjálfur.
150
00:07:44,080 --> 00:07:46,960
Hann kann bara afskaplega vel
á líkamann minn
151
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
og þess vegna
hef ég hann til taks.
152
00:07:51,760 --> 00:07:54,640
Hefðurðu heyrt í Patrick?
153
00:07:55,600 --> 00:07:58,480
Við ætlum að gefa okkur tíma
til að meta stöðu sambandsins.
154
00:08:00,400 --> 00:08:06,160
Ég er rosa viðkvæmur núna
og það þarf lítið
155
00:08:06,160 --> 00:08:08,080
til að koma mér úr jafnvægi.
156
00:08:10,000 --> 00:08:11,920
Eins og til dæmis þetta.
157
00:08:11,920 --> 00:08:13,840
Takk fyrir að bjarga mér
frá sjálfum mér.
158
00:08:13,840 --> 00:08:15,760
Ef ég hefði verið einn dag enn
á þessi móteli
159
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
er ég hræddur um að hugsanirnar
hefðu orðið mjög myrkar.
160
00:08:17,680 --> 00:08:19,600
Ekkert mál.
Settu þennan á þig.
161
00:08:20,560 --> 00:08:23,440
Ég ætla ekki að taka þátt
í þessari svikastarfsemi.
162
00:08:23,440 --> 00:08:26,320
Þú ert samt til í að fá
fría drykki, er það ekki?
163
00:08:26,320 --> 00:08:28,240
Komdu með hringinn.
164
00:08:29,200 --> 00:08:31,120
Ótrúlegt að ég skyldi grípa hann.
165
00:08:46,440 --> 00:08:49,320
Þetta var hreint ekki svo slæmt.
–Takk, Ronnie.
166
00:08:49,320 --> 00:08:52,200
Þetta var nánast alveg eins
og í gamla daga, John.
167
00:08:52,200 --> 00:08:55,080
Mér fannst þetta mjög flott.
168
00:08:55,080 --> 00:08:56,040
Ég vissi ekki
að það væru tveir söngvarar
169
00:08:57,000 --> 00:08:57,960
í fjölskyldunni, frú Rose.
170
00:08:57,960 --> 00:08:59,880
Strangt til tekið er aðeins
einn söngvari í fjöslkyldunni
171
00:08:59,880 --> 00:09:02,760
en ég tek hattinn ofan
fyrir áræði þínu
172
00:09:02,760 --> 00:09:05,640
til að taka þátt í svona
skemmtilegheitum, hr. Rose.
173
00:09:05,640 --> 00:09:09,480
Ég geri hvað sem er til að eyða
meiri tíma með söngfuglinum mínum.
174
00:09:11,400 --> 00:09:13,320
Jæja þá, dömur mínar.
175
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
Ef ykkur er sama ætla ég
að leyfa manninum mínum
176
00:09:15,240 --> 00:09:19,080
að stela mér á stefnumót
hinum megin við götuna.
177
00:09:19,080 --> 00:09:21,000
Ég þarf líka að drífa mig
á vaktina.
178
00:09:21,000 --> 00:09:23,880
Við erum enn ákveðnar í að fá okkur
óáfenga kokteila eftir æfingu,
179
00:09:23,880 --> 00:09:24,840
er það ekki, stelpur?
180
00:09:24,840 --> 00:09:27,720
Ég veit ekki með hinar en ég
ætla að fá mér alvörudrykk.
181
00:09:27,720 --> 00:09:30,600
Ætlum við þá öll á sama staðinn?
–Það lítur út fyrir það.
182
00:09:30,600 --> 00:09:33,480
Ég tek fram flottu kokteilaglösin.
–En gaman.
183
00:09:33,480 --> 00:09:35,400
Við gerðum aldrei neitt svona
184
00:09:35,400 --> 00:09:37,320
þegar við rákum vídeóleigurnar,
var það nokkuð?
185
00:09:37,320 --> 00:09:39,240
Nei en við höfðum
áreiðanlega ástæður til þess.
186
00:09:47,880 --> 00:09:49,800
Alexis?
–Já?
187
00:09:50,760 --> 00:09:52,680
Miguel.
–Hæ.
188
00:09:52,680 --> 00:09:55,560
Ég þekkti þig ekki
án geirvartnanna. –Ha?
189
00:09:55,560 --> 00:09:57,480
Án hvolpanna, átti ég við.
190
00:09:57,480 --> 00:09:59,400
Litlu sætu hvolpanna
sem eru með þér á myndinni.
191
00:09:59,400 --> 00:10:02,280
Já, einmitt.
Ég skildi þá eftir heima.
192
00:10:02,280 --> 00:10:05,160
Hvolpana. Ég kom samt
með geirvörturnar. –Gott.
193
00:10:05,160 --> 00:10:07,080
Ekki vegna geirvartnanna
heldur hvolpanna.
194
00:10:07,080 --> 00:10:08,040
Já, einmitt.
195
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
Hvernig hefurðu það annars?
–Ég er bara hress.
196
00:10:10,920 --> 00:10:14,760
Ég er ánægður með að við
skyldum gera alvöru úr þessu.
197
00:10:14,760 --> 00:10:17,640
Viltu kampavín?
–Er til kampavín hérna?
198
00:10:17,640 --> 00:10:19,560
Ég held reyndar
að þetta sé kallað sjampavín
199
00:10:19,560 --> 00:10:23,400
og komi frá hinu fræga
Sjampahéraði í Frokklandi.
200
00:10:23,400 --> 00:10:26,280
Ég get ekki beðið
eftir að smakka það.
201
00:10:32,920 --> 00:10:35,800
Hvað er langt síðan þú
skráðir þig á appið?
202
00:10:35,800 --> 00:10:36,760
Ég er ekki skráð.
Ég er það reyndar
203
00:10:36,760 --> 00:10:38,680
en ég sótti appið bara til þess
að sýna vinkonu minni það.
204
00:10:38,680 --> 00:10:41,560
Það kom sér vel fyrir mig.
205
00:10:41,560 --> 00:10:42,520
Sumir eru aldeilis mjúkmálir.
206
00:10:43,480 --> 00:10:47,320
Það er samt léttir því ég
var að hugsa um að mæta ekki.
207
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
Hvað hélt aftur af þér?
–Ég veit það ekki almennilega.
208
00:10:49,240 --> 00:10:52,120
Ég hugsaði samt um það
hvort ég væri tilbúin í þetta
209
00:10:52,120 --> 00:10:53,080
og svo er ég ekki einu sinni
skráð á síðunni.
210
00:10:54,040 --> 00:10:55,960
Ég spurði sjálfa mig
hvort ég ætti þá að nota hana.
211
00:10:55,960 --> 00:10:56,920
Ég er bara frekar vandfýsin.
212
00:10:56,920 --> 00:10:59,800
Ég er samt feginn
að þú gast komið í kvöld.
213
00:11:01,720 --> 00:11:07,480
Skál fyrir vandfýsni.
–Já, skál fyrir henni.
214
00:11:19,000 --> 00:11:22,840
Hæ, ég heiti Bobbi og ég hlakka
svo til að þjóna ykkur til borðs.
215
00:11:23,800 --> 00:11:26,680
Við elskum að fá nýgift hjón
til okkar hér á Crystal Elms.
216
00:11:26,680 --> 00:11:27,640
Komið þessa leið.
217
00:11:31,400 --> 00:11:32,360
Vá.
218
00:11:33,320 --> 00:11:34,280
Guð minn góður.
219
00:11:40,040 --> 00:11:42,920
Ég kem strax aftur
með matseðlana.
220
00:11:47,720 --> 00:11:50,600
Nei.
Kemur ekki til greina.
221
00:11:50,600 --> 00:11:52,520
Þá það.
Ég skil það alveg.
222
00:11:53,480 --> 00:11:57,320
Ég óttast samt að ef við
setjum hattana ekki upp
223
00:11:57,320 --> 00:12:00,200
muni hinir gestirnir
neyða okkur til þess.
224
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
Þá það.
225
00:12:05,000 --> 00:12:08,840
Það virðist sem við séum ekki
þau einu sem fagna þeim nýgiftu.
226
00:12:08,840 --> 00:12:11,720
Þetta er frá einhverjum Patrick.
227
00:12:11,720 --> 00:12:13,640
Hann segir: Góða skemmtun
og njótið kvöldsins.
228
00:12:13,640 --> 00:12:15,560
Ég hugsa til ykkar.
229
00:12:17,480 --> 00:12:19,400
Mikið er það fallegt.
230
00:12:19,400 --> 00:12:23,240
Ég get líka fullvissað ykkur
um að það verður líf í tuskunum
231
00:12:23,240 --> 00:12:25,160
eftir flösku af þessu hér.
232
00:12:26,120 --> 00:12:28,000
Hún skilur hvað ég meina.
233
00:12:29,920 --> 00:12:32,800
Var þetta kynlífstilvísun
hjá vertínunni okkar?
234
00:12:32,800 --> 00:12:35,680
Það þarf nú reyndar ekki að koma
á óvart eins og sakir standa.
235
00:12:35,680 --> 00:12:38,560
Þú hefur þá greinilega
talað við Patrick
236
00:12:39,520 --> 00:12:40,480
fyrst hann veit
að við erum hérna.
237
00:12:42,400 --> 00:12:46,240
Það má vera að við höfum
sent hvor öðrum nokkur SMS.
238
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
Hann leysir mig af í vinnunni.
239
00:12:48,160 --> 00:12:52,960
Hér eru ástarfuglavængir
í boði hússins.
240
00:12:52,960 --> 00:12:54,880
Þetta eru samt kjúklingavængir,
ekki vængir af ástarfuglum.
241
00:12:55,840 --> 00:12:58,720
Sérréttur kvöldsins er svo
indverskur ástarréttur.
242
00:12:59,680 --> 00:13:01,600
Ég kem rétt bráðum aftur
og tek niður pantanirnar ykkar.
243
00:13:10,240 --> 00:13:11,200
Fyrirgefðu, hvað sagðirðu?
244
00:13:15,040 --> 00:13:16,960
Hvernig fórstu að því
að verða svona góð í þessu?
245
00:13:16,960 --> 00:13:17,920
Maður lærir þetta fljótt
246
00:13:18,880 --> 00:13:20,800
þegar maður þarf að dúsa í
glæsivillu demantasmyglara í Úganda
247
00:13:20,800 --> 00:13:22,720
og spila til að vinur manns
fái frelsi.
248
00:13:22,720 --> 00:13:23,680
Já, einmitt.
Hvað meinarðu?
249
00:13:23,680 --> 00:13:24,560
Þetta var gaman.
250
00:13:24,560 --> 00:13:25,520
Já, ég er sammála.
251
00:13:25,520 --> 00:13:27,440
Ég fer samt sjaldan á stefnumót.
252
00:13:27,440 --> 00:13:28,400
Það er alltaf svo mikið að gera
í vinnunni og allt það.
253
00:13:29,360 --> 00:13:33,200
Þú hefur samt eitthvað
sérstakt við þig.
254
00:13:33,200 --> 00:13:37,040
Ég mátaði þrjár mismunandi
skyrtur fyrir kvöldið og...
255
00:13:37,040 --> 00:13:38,960
Ég ætti kannski ekki
að segja frá því.
256
00:13:39,920 --> 00:13:43,760
Mér finnst það bara krúttlegt.
Ég var líka frekar stressuð.
257
00:13:44,720 --> 00:13:46,640
Þú lítur mjög vel út.
258
00:13:46,640 --> 00:13:48,560
Það var ekki það
sem ég átti við.
259
00:13:48,560 --> 00:13:50,480
Þér finnst þetta áreiðanlega
mjög einkennilegt.
260
00:13:50,480 --> 00:13:52,400
Þetta snerist nefnilega
um dálítið annað.
261
00:13:52,400 --> 00:13:56,240
Hvað sem það var er ég ánægður
með að við skyldum hittast.
262
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
Ég var með Ted.
263
00:13:57,200 --> 00:13:57,900
Hvað meinarðu?
264
00:13:58,160 --> 00:13:59,120
Ted Mullens.
Hann er dýralæknir og...
265
00:14:00,080 --> 00:14:02,000
Ég veit sko alveg hver Ted er.
–Fínt.
266
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
Mér fannst bara rétt að við
værum hreinskilin hvort við annað.
267
00:14:03,920 --> 00:14:08,720
Varstu ekki ritarinn hans?
–Yfiraðstoðarmanneskja, jú.
268
00:14:08,720 --> 00:14:11,600
Það var samt bara í stuttan tíma.
–Voruð þið ekki trúlofuð?
269
00:14:11,600 --> 00:14:13,520
Í mjög stuttan tíma.
270
00:14:13,520 --> 00:14:14,480
Ekki nema tvisvar.
271
00:14:15,440 --> 00:14:16,400
Við höfum bæði
jafnað okkur á því.
272
00:14:16,400 --> 00:14:19,280
Hann á kærustu núna og það virðist
sem það sé komin alvara í spilið.
273
00:14:19,280 --> 00:14:23,080
Það er enginn sem hefði jafn gaman
af því og ég að sjá Ted mistakast.
274
00:14:23,080 --> 00:14:25,000
Í starfi, á ég við.
En í einkalífinu?
275
00:14:25,000 --> 00:14:30,760
Mér finnst þetta of langt gengið.
Það er eitthvað rangt við þetta.
276
00:14:30,760 --> 00:14:34,600
Þetta er einmitt það sem ég sagði.
Ég sagði þetta við alla.
277
00:14:34,600 --> 00:14:36,520
Hefurðu sagt frá þessu?
–Nei.
278
00:14:36,520 --> 00:14:39,400
Bara nokkrum.
Bara nánum vinum.
279
00:14:39,400 --> 00:14:42,280
Það var ástæðan fyrir því að ég
ætlaði ekki að mæta í kvöld.
280
00:14:42,280 --> 00:14:43,240
Þú mættir nú samt.
281
00:14:43,240 --> 00:14:46,120
Þegar öllu er á botninn hvolft
282
00:14:46,120 --> 00:14:48,040
höfum við bæði
drukkið mjög mikið sjampavín
283
00:14:48,040 --> 00:14:50,920
og ég held að við ættum því að fá
okkur vatnsglas og spá í spilin.
284
00:14:51,880 --> 00:14:53,800
Já, ég er sammála.
285
00:14:56,680 --> 00:14:58,600
Ég held að ég
geti þetta ekki.
286
00:14:59,560 --> 00:15:03,400
Bara svo það sé á hreinu þá gat ég
þetta ekki heldur fyrst í stað.
287
00:15:03,400 --> 00:15:07,240
Á ég sem sagt að borga
fyrir sjampavínið?
288
00:15:13,000 --> 00:15:14,920
Svo sagði hann við lögguna:
289
00:15:14,920 --> 00:15:16,840
"Ef ég hefði átt hana
290
00:15:16,840 --> 00:15:18,760
hefði ég ekki stungið
henni upp í munninn á mér."
291
00:15:20,600 --> 00:15:24,440
Ó, Veronica. Enn eina ferðina
ertu hrókur alls fagnaðar.
292
00:15:24,440 --> 00:15:26,360
Ég verð bara að segja eitt.
293
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
Ég veit alveg að við
erum Djassstúlkurnar
294
00:15:29,240 --> 00:15:33,080
en það var samt alveg frábært
að hafa Djasspilt með okkur í dag.
295
00:15:33,080 --> 00:15:35,960
Ef þú mátt vera að því að mæta
í næstu viku væri það voða gaman.
296
00:15:35,960 --> 00:15:38,840
Því fer fjarri að ég ætli
að grípa fram í fyrir ykkur
297
00:15:38,840 --> 00:15:41,720
en hvernig væri að þú færir
nú og næðir í nýja drykki
298
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
handa okkur stelpunum?
–Nei, alls ekki.
299
00:15:43,640 --> 00:15:46,520
Við bjóðum nýjasta meðlimnum
næsta umgang.
300
00:15:46,520 --> 00:15:48,440
Við Moira ætlum að fá límonaði.
301
00:15:48,440 --> 00:15:52,280
Tvo kosmó handa okkur
í baritónröddinni, ekki satt?
302
00:15:52,280 --> 00:15:53,240
Já, takk.
303
00:16:00,920 --> 00:16:04,760
John, mig langar að þakka þér
fyrir það sem þú gerðir í dag.
304
00:16:04,760 --> 00:16:08,600
Ég veit að þér
gekk gott eitt til.
305
00:16:09,560 --> 00:16:13,400
Ég fæ strax á tilfinninguna
að ég hafi gert eitthvað rangt.
306
00:16:14,360 --> 00:16:17,160
Síður en svo. Í raun rann
svolítið upp fyrir mér.
307
00:16:17,160 --> 00:16:19,080
Mér er orðið ljóst
að ég tek svolitlu
308
00:16:19,080 --> 00:16:21,000
sem alveg sjálfsögðum hlut
hér í bænum. –Ó, Moira.
309
00:16:21,000 --> 00:16:23,880
Tímanum sem ég ver
með Djassstelpunum.
310
00:16:25,800 --> 00:16:29,640
Eins sorglega og það hljómar
hafa þessar æfingar
311
00:16:29,640 --> 00:16:32,520
orðið eins og vin
í galtómu eyðimörkinni
312
00:16:32,520 --> 00:16:35,400
sem ég kalla núna félagslíf.
313
00:16:35,400 --> 00:16:37,320
Ég veit ekki hvort þú
hefur tekið eftir því, John,
314
00:16:37,320 --> 00:16:41,160
en þessar breytingar
hafa reynst mér afar erfiðar.
315
00:16:42,120 --> 00:16:45,000
Ég get nú ekki sagt að ég
hafi ekki orðið var við það.
316
00:16:45,000 --> 00:16:49,800
Fyrir utan æfingarnar eru aðeins
örfá atriði sem halda mér gangandi.
317
00:16:49,800 --> 00:16:53,640
Nætursvefninn,
Eftirmiðdagsblundir
318
00:16:53,640 --> 00:16:56,520
og máltíðir með manninum mínum.
319
00:16:57,480 --> 00:16:59,400
Þær munu verða fleiri.
320
00:16:59,400 --> 00:17:01,320
Það er bara svo fátt
sem gleður mig
321
00:17:02,280 --> 00:17:03,240
og ef ég fer að blanda
góðu stundunum saman
322
00:17:03,240 --> 00:17:05,160
hef ég ennþá minna að hlakka til.
323
00:17:05,160 --> 00:17:07,080
Ég skil hvað þú meinar, Moira.
324
00:17:09,000 --> 00:17:12,840
Viltu að ég leyfi þér að vera
hérna einni með stelpunum?
325
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
Guð, nei.
Við förum héðan saman.
326
00:17:14,720 --> 00:17:18,560
Ég get ekki endalaust látið sem ég
skemmti mér yfir gríninu í Ronnie.
327
00:17:20,480 --> 00:17:23,360
Indverski ástarrétturinn
var mistök.
328
00:17:23,360 --> 00:17:26,240
Já, það er alveg satt.
Við komumst samt í gegnum þetta
329
00:17:26,240 --> 00:17:29,120
og kunnum því sögu
sem við getum bara sagt hvort öðru.
330
00:17:30,080 --> 00:17:31,040
Patrick myndi finnast hún fyndin.
331
00:17:31,040 --> 00:17:32,960
Við ætlum ekki
að segja Patrick frá þessu.
332
00:17:32,960 --> 00:17:35,840
Þarna bættist enn eitt
leyndarmálið í hauginn okkar.
333
00:17:37,760 --> 00:17:40,640
Það er ekki ætlunin
að kenna þér um þetta.
334
00:17:41,600 --> 00:17:43,520
Auðvitað hefði Patrick
átt að segja þér frá því
335
00:17:43,520 --> 00:17:46,400
að hann hefði átt unnustu en
af hverju spurðirðu hann ekki?
336
00:17:47,360 --> 00:17:49,280
Hvort hann hefði
átt unnustu í leynum?
337
00:17:49,280 --> 00:17:50,240
Nei, reyndar ekki.
338
00:17:51,200 --> 00:17:53,120
Töluðuð þið samt aldrei
um fyrri sambönd ykkar?
339
00:17:54,080 --> 00:17:57,920
Líklega hélt ég bara að ef við
byrjuðum að grufla í fortíð hans
340
00:17:57,920 --> 00:17:59,840
væru meiri líkur á því að fortíð
mín kæmi líka upp á yfirborðið
341
00:17:59,840 --> 00:18:05,600
og því meira sem ég
segði frá sjálfum mér
342
00:18:05,600 --> 00:18:09,440
því minni áhuga
myndi hann hafa á mér.
343
00:18:11,360 --> 00:18:13,200
Ég ætla að taka áhættu
og segja
344
00:18:13,200 --> 00:18:16,080
að líklega umgekkstu ekki
rétta fólkið.
345
00:18:17,040 --> 00:18:19,920
Við vitum samt bæði að Patrick
er ekki þannig gerður.
346
00:18:21,840 --> 00:18:27,600
Ég veit líka allt um þig,
sögu þína og fjölskylduna
347
00:18:27,600 --> 00:18:31,440
en samt er ég ennþá hérna.
348
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
Ég held að þú sért
besti vinur minn.
349
00:18:37,200 --> 00:18:38,160
Heldurðu það?
350
00:18:39,120 --> 00:18:42,000
Ég er samt ekki alveg viss
vegna þess að mér er orðið ljóst
351
00:18:42,000 --> 00:18:44,880
að ég hef aldrei átt
neinn besta vin.
352
00:18:46,800 --> 00:18:48,720
Fyrst við erum svona hreinskilin
353
00:18:50,640 --> 00:18:53,520
held ég að ég hafi
heldur aldrei átt neinn.
354
00:18:58,320 --> 00:19:01,200
Þetta væri yndisleg stund ef þetta
sem við viðurkenndum rétt í þessu
355
00:19:01,200 --> 00:19:03,120
væri ekki svona sorglegt.
356
00:19:05,040 --> 00:19:09,840
Enn sorglegra væri það
ef þú værir enn á salerninu.
357
00:19:09,840 --> 00:19:13,680
Ég var að enda við
að klára afganginn af matnum.
358
00:19:14,640 --> 00:19:18,480
Þá sefur þú í baðkerinu í nótt.
–Ég skil.
359
00:19:23,280 --> 00:19:25,200
Elskan mín, ég held
að þú ættir ekki
360
00:19:25,200 --> 00:19:28,080
að láta eitt misheppnað stefnumót
hafa áhrif á reynslu þína
361
00:19:28,080 --> 00:19:30,000
af Bumper.
–Bumpkin.
362
00:19:30,000 --> 00:19:32,880
Sendirðu sem sagt mynd af þér
og Bumpkin sendi hana svo
363
00:19:33,840 --> 00:19:34,800
til allra einhleypu karlmannanna
á Bumpkininu?
364
00:19:34,800 --> 00:19:36,720
Þetta er ekki kallað Bumpkinið.
365
00:19:36,720 --> 00:19:39,600
Hér er einn.
Isaac, 31 árs.
366
00:19:40,560 --> 00:19:42,480
Hann vinnur á búgarði
foreldra sinna.
367
00:19:42,480 --> 00:19:44,400
Hann hefur greinilega gaman af því
að taka myndir af sjálfum sér
368
00:19:44,400 --> 00:19:46,320
með fossa í kringum sig.
369
00:19:46,320 --> 00:19:50,160
Sveitastörfin stæla
greinilega kroppinn mikið.
370
00:19:50,160 --> 00:19:52,080
Langar á stefnumót.
371
00:19:52,080 --> 00:19:54,960
Þetta lofar góðu, Alexis.
Hann er til í að hittast
372
00:19:54,960 --> 00:19:56,880
til að borða kvöldmat
eða fá sér drykk.
373
00:19:56,880 --> 00:19:57,840
Það er ekki það
sem hann á við.
374
00:19:58,800 --> 00:20:01,680
Þá skulum við líta á þennan.
Jebediah. –Hættu.
375
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
Hann kemur úr stórri fjölskyldu.
376
00:20:03,600 --> 00:20:04,560
Ekki krakkarnir mínir.
377
00:20:04,560 --> 00:20:06,480
Það er þó skref
í rétta átt, Alexis.
378
00:20:06,480 --> 00:20:08,360
Skoðaðu þetta betur.
379
00:20:08,360 --> 00:20:09,320
Allar konurnar mínar.
380
00:20:09,320 --> 00:20:12,200
Í hvaða átt strýkur maður
til að losna við þennan?
381
00:20:12,200 --> 00:20:13,160
Réttu mér bara símann.
382
00:20:13,160 --> 00:20:15,080
Nei, sko, Alexis.
Þið Jebediah voruð bumpuð.
383
00:20:15,080 --> 00:20:16,040
Hvað meinarðu?
Oj.
384
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
Núna erum við komin aftur að Ray.
385
00:20:17,960 --> 00:20:19,880
Af hverju er Ray með
svona glæsilegt baðherbergi?
386
00:20:22,760 --> 00:20:25,640
Íslenskur texti:
Berglind Anna Sigurðardóttir