1 00:00:06,680 --> 00:00:11,480 Alexis, gætirðu sagt símanum þínum að steinhalda sér saman? 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,200 Hvað er Bumpkin? 3 00:00:19,160 --> 00:00:22,040 Ha? Ekkert. Láttu mig fá hann. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,960 Guð minn góður. Er þetta stefnumótasíða? 5 00:00:24,920 --> 00:00:26,840 Þetta er félagsskapur einhleyps fólks í dreifbýli 6 00:00:26,840 --> 00:00:28,760 ef þú vilt endilega vita það. Ég skráði Twylu þarna. 7 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 Af hverju stendur þá "Alexis, við fundum félaga handa þér"? 8 00:00:32,600 --> 00:00:33,560 Þetta er rannsóknarvinna. 9 00:00:33,560 --> 00:00:35,480 Ég ákvað að kanna jarðveginn. Stelpugreyið veit ekki neitt. 10 00:00:36,440 --> 00:00:38,360 Miguel biður fyrir kveðju. 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,240 Af hverju er hann ber að ofan með fangið fullt af hvolpum? 12 00:00:41,240 --> 00:00:44,120 Guð, pössuðum við saman? –Það sést í geirvörturnar. 13 00:00:44,120 --> 00:00:47,000 Ted má alls ekki frétta þetta, David. 14 00:00:47,000 --> 00:00:47,960 Miguel er líka dýralæknir hér í bænum 15 00:00:47,960 --> 00:00:49,880 og þeir eiga í furðulegri samkeppni sín á milli. 16 00:00:49,880 --> 00:00:51,800 Hvenær hefur það stöðvað þig? 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,680 Ég man sumarið þegar þú varst með öllum þremur Hanson–bræðrunum. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,640 Þetta er öðruvísi. 19 00:00:55,640 --> 00:00:57,480 Ég þarf ekki lengur að fá að komast baksviðs 20 00:00:57,480 --> 00:00:58,440 á Teen Choice– verðlaunahátíðinni. 21 00:00:58,440 --> 00:01:01,320 Hvernig stendur annars á því að þú passaðir við Miguel? 22 00:01:01,320 --> 00:01:05,160 Ég renndi fingrinum til hægri. Líttu bara á hann, David. 23 00:01:05,160 --> 00:01:08,040 Ég bjóst nú ekki við því að við yrðum pöruð saman. 24 00:01:08,040 --> 00:01:09,000 Bjóstu ekki við því? 25 00:01:09,000 --> 00:01:09,960 Þá það, ég bjóst alveg við því. 26 00:01:09,960 --> 00:01:11,880 Mig langaði bara að sjá hvað myndi gerast. 27 00:01:11,880 --> 00:01:13,800 Hann er eini myndarlegi karlmaðurinn hérna. 28 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 Hvað átti ég að gera? 29 00:01:15,720 --> 00:01:17,640 Farðu þá á stefnumót með honum. –Ég get það ekki. 30 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 Gerðu það þá ekki. –Mig langar til þess, David. 31 00:01:20,520 --> 00:01:22,440 Guð minn góður, Alexis. 32 00:01:22,440 --> 00:01:25,320 Ég geng í gegnum rómantískar þjáningar 33 00:01:25,320 --> 00:01:27,240 og stóð í þeirri meiningu að ég þyrfti örugglega aldrei aftur 34 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 að berja svona stefnumótasíðu augum. 35 00:01:29,160 --> 00:01:31,080 Samt veifarðu þessu Bumpkins–dóti framan í mig. 36 00:01:32,040 --> 00:01:33,960 Þetta er Bumpkin með blikkandi broskarli. 37 00:01:36,840 --> 00:01:37,800 Hann sendi mér önnur skilaboð. 38 00:01:38,760 --> 00:01:42,600 Hann virðist vera fínn náungi. –Hvað sagði hann? 39 00:01:43,560 --> 00:01:46,440 Ert'ekki hress? –Einmitt. 40 00:01:54,080 --> 00:01:57,920 Ég er tilbúin, hr. Rose. –Tilbúin fyrir hvað? 41 00:01:57,920 --> 00:02:00,800 Við eigum pantað borð á kaffihúsinu klukkan eitt. 42 00:02:00,800 --> 00:02:05,600 Ó, Moira. Því hafði ég steingleymt. 43 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 Ég gaf Stevie frí í dag. 44 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Hvað fær Stevie eiginlega marga frídaga? 45 00:02:10,400 --> 00:02:13,280 Hún hefur unnið sleitulaust síðastliðnar tvær vikur. 46 00:02:13,280 --> 00:02:15,200 Þetta er farið að minna mig á Rose–vídeóleiguna. 47 00:02:15,200 --> 00:02:18,080 Þá gleymdirðu þér algerlega í vinnunni 48 00:02:18,080 --> 00:02:19,040 og ég saknaði þín svo mikið. 49 00:02:19,040 --> 00:02:20,960 Nú hef ég samt hvorki þotuna né DVD–diskana til að dreifa huganum. 50 00:02:21,920 --> 00:02:22,880 Ég veit eiginlega ekki hvað ég get sagt við því, elskan mín. 51 00:02:22,880 --> 00:02:25,760 Ég á enn eftir að þrífa flestöll herbergin. 52 00:02:25,760 --> 00:02:26,720 Væri til of mikils mælst 53 00:02:26,720 --> 00:02:28,640 að gestirnir þrifu eftir sig sjálfir? 54 00:02:28,640 --> 00:02:31,520 Já, það væri það. 55 00:02:31,520 --> 00:02:33,440 Það er nánast eina þjónustan sem við veitum. 56 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 Ef ekkert verður af hádegisverðinum er líklega best 57 00:02:38,240 --> 00:02:40,160 að ég mæti á réttum tíma á söngæfinguna hjá Djassstúlkunum. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,080 Ættirðu ekki að gera það hvort sem væri? 59 00:02:42,080 --> 00:02:44,000 Það er svo mikil tímasóun að vera þarna í upphafi æfingarinnar, John. 60 00:02:45,920 --> 00:02:47,840 Bara endalaust doremí og upphitun þangað til maður blánar í framan. 61 00:02:48,800 --> 00:02:50,720 Ég lofa að bæta þér þetta upp, elskan mín. 62 00:02:50,720 --> 00:02:54,480 Fyrst við erum farin að tala um það vil ég minna á 63 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 að þetta var þriðja skiptið í þessari viku 64 00:02:56,400 --> 00:02:57,360 sem þú hefur svikið mig, John. 65 00:03:10,800 --> 00:03:13,680 Dragðu fyrir og slökktu, takk. –Af hverju ertu ekki klæddur? 66 00:03:13,680 --> 00:03:16,560 Ég ætla ekki að fara. Ég er of þreyttur. 67 00:03:16,560 --> 00:03:20,400 Þú hefur sofið í tvo sólarhringa. –Hvað meinarðu með því? 68 00:03:20,400 --> 00:03:23,280 Ég á bara bágt með að trúa að þú hafir ekki orku 69 00:03:23,280 --> 00:03:24,240 til að fara í heilsulind. 70 00:03:24,240 --> 00:03:27,120 Einmitt, meira að segja ég er smeykur við það. 71 00:03:27,120 --> 00:03:29,040 Af hverju ætluðum við samt að fara í þessa heilsulind? 72 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 Vegna þess að þú ert í kærastavanda 73 00:03:30,960 --> 00:03:32,880 og þetta er tilraun mín til að sýna þér stuðning. 74 00:03:33,840 --> 00:03:35,760 Það er mjög hugulsamt af þér. 75 00:03:35,760 --> 00:03:38,640 Ég fékk þetta á tveir–fyrir–einn tilboði. 76 00:03:38,640 --> 00:03:40,560 Ég ætlaði að fara með Jake en hugsaði með mér 77 00:03:40,560 --> 00:03:41,520 að þú þyrfir frekar á þessu að halda. 78 00:03:42,480 --> 00:03:44,400 Farðu á fætur áður en mér snýst hugur. 79 00:03:44,400 --> 00:03:46,320 Ég get það ekki. –Á lappir. –Nei. 80 00:03:47,280 --> 00:03:48,240 Guð minn góður, David. 81 00:03:50,120 --> 00:03:53,000 Þetta er alveg glatað. 82 00:03:55,880 --> 00:03:57,800 Hvers konar heilsulind er þetta? Eru meðferðir í boði? 83 00:03:58,760 --> 00:04:00,680 Þú ert skrímsli. 84 00:04:02,600 --> 00:04:03,560 Miguel virðist vera svo sterkur 85 00:04:04,520 --> 00:04:05,480 þar sem hann heldur á öllum hvolpunum. 86 00:04:05,480 --> 00:04:07,400 Ég ætti kannski að demba mér á svona netstefnumót. 87 00:04:07,400 --> 00:04:09,320 Ég ætla ekki að demba mér eitt eða neitt. 88 00:04:09,320 --> 00:04:11,240 Ég vildi bara sýna David hvernig þetta virkaði. 89 00:04:11,240 --> 00:04:13,160 Hvenær ætlarðu svo að hitta hann? 90 00:04:13,160 --> 00:04:15,080 Ég held að það væri reyndar ekki góð hugmynd. 91 00:04:16,040 --> 00:04:17,960 Ég held meira að segja að ég verði að hætta við að hitta hann í kvöld. 92 00:04:18,920 --> 00:04:22,760 Þú ætlar sem sagt að hitta hann? –Já, svona eiginlega. 93 00:04:22,760 --> 00:04:26,600 Samt eiga þeir Ted í samkeppni. –Bað Ted þig um að hitta hann ekki? 94 00:04:26,600 --> 00:04:29,480 Nei, hann veit ekki af þessu. –Hvert er þá vandamálið? 95 00:04:30,440 --> 00:04:31,400 Ekki ætlar Ted á stefnumót við hann. 96 00:04:31,400 --> 00:04:34,280 Nei, líklega er ekkert sem stendur í veginum. 97 00:04:35,240 --> 00:04:36,200 Þá drífurðu þig bara. 98 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Málið er bara að ég var með Ted áður 99 00:04:38,120 --> 00:04:40,040 og nú ætla ég að hitta þennan 100 00:04:40,040 --> 00:04:41,000 og það er bara eitthvað asnalegt við það. 101 00:04:41,000 --> 00:04:41,960 Ég vil ekki gera neitt sem gæti komið illa við Ted. 102 00:04:41,960 --> 00:04:45,800 Þá ættirðu kannski ekki að hitta þennan náunga. 103 00:04:46,680 --> 00:04:48,600 Það eru samt bara tíu náungar sem eru í boði hérna 104 00:04:48,600 --> 00:04:50,520 og þrír þeirra eru Ray. 105 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Einmitt. 106 00:05:10,680 --> 00:05:15,480 Hvað ertu að gera hérna, John? Er eitthvað að David? 107 00:05:15,480 --> 00:05:16,440 Þér er óhætt að segja hvað sem er fyrir framan stelpurnar. 108 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 Það er allt í lagi með David. Hann er bara þunglyndur. 109 00:05:20,280 --> 00:05:21,240 Stevie þurfti að neyða hann til að fara inn í bílinn hennar. 110 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 Þú veist hvernig það er. 111 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Hverju megum við þá þakka þessa óvæntu heimsókn? 112 00:05:25,080 --> 00:05:28,920 Ég hugsaði um það sem þú sagðir og þar sem mig langar ekki 113 00:05:28,920 --> 00:05:30,840 að falla aftur í sama gamla farið 114 00:05:30,840 --> 00:05:32,760 fól ég Roland að sjá um herbergisþrifin. 115 00:05:33,720 --> 00:05:36,600 Það var fallegt af þér en heldurðu að það hafi verið skynsamlegt? 116 00:05:36,600 --> 00:05:38,520 Þetta er ekki illa meint, Jocelyn. 117 00:05:38,520 --> 00:05:40,440 Ég ætlaði að spyrja þess sama. 118 00:05:40,440 --> 00:05:44,200 Þá verð ég laus á stefnumót þegar þú verður búin á æfingunni. 119 00:05:46,120 --> 00:05:49,000 Hvert ætlarðu að bjóða henni? –Á kaffihúsið. 120 00:05:49,000 --> 00:05:51,880 Það er ótrúlega rómantískt. 121 00:05:51,880 --> 00:05:52,840 Sú var tíðin að þessi myndarmaður 122 00:05:52,840 --> 00:05:56,680 heillaði mig í sífellu upp úr skónum með óvæntum uppákomum. 123 00:05:58,600 --> 00:06:02,440 Ronnie myndi áreiðanlega vilja fá félaga í baritónröddina, Johnny. 124 00:06:02,440 --> 00:06:04,360 Viltu ekki vera með? 125 00:06:04,360 --> 00:06:07,240 Ó, nei, ég kom nú bara til að sýna ykkur stuðning. 126 00:06:08,200 --> 00:06:09,160 Haldið endilega áfram. 127 00:06:09,160 --> 00:06:12,040 Maðurinn minn er alltaf svo óskaplega hógvær. 128 00:06:12,040 --> 00:06:16,840 Þið megið alveg vita að röddin í honum hefur brætt mörg hjörtu. 129 00:06:17,800 --> 00:06:20,680 Komdu bara og syngdu svolítið með Ronnie. 130 00:06:20,680 --> 00:06:23,560 Nei, nei, nei, nei, nei, nei. 131 00:06:24,520 --> 00:06:27,400 Ég hef ekki sungið í háa herrans tíð 132 00:06:27,400 --> 00:06:32,200 og vil alls ekki vera uppáþrengjandi. 133 00:06:37,000 --> 00:06:39,880 Sumir stóðust rétt í þessu inntökuprófið með glæsibrag. 134 00:06:41,760 --> 00:06:44,640 Ég er með fullkomið tóneyra svo þú skalt ekki skemma neitt fyrir mér. 135 00:06:44,640 --> 00:06:46,560 Ég skil. 136 00:06:58,080 --> 00:07:00,000 Á þetta að vera brandari? 137 00:07:01,920 --> 00:07:05,760 Við Jake komumst að því að ef maður segist vera í brúðkaupsferð 138 00:07:06,720 --> 00:07:08,640 fær maður oftast nær flottara herbergi 139 00:07:08,640 --> 00:07:11,520 og alls konar fínirí eins og fría drykki og svoleiðis 140 00:07:11,520 --> 00:07:14,400 en við höfum samt aldrei fengið neitt svona. 141 00:07:16,320 --> 00:07:17,280 En hvað ég var heppinn. 142 00:07:18,240 --> 00:07:20,160 Fyrirgefðu, ég hefði átt að segja þeim 143 00:07:20,160 --> 00:07:22,080 að við værum hætt við brúðkaupið. 144 00:07:23,040 --> 00:07:25,920 Jake og litli smáhesturinn hans fara sem sagt á stefnumót 145 00:07:25,920 --> 00:07:27,840 og eyða saman rómantískum brúðkaupshelgum. 146 00:07:28,800 --> 00:07:31,680 Nei, bara stöku sinnum þegar nauðsyn krefur. 147 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 Ertu sem sagt ástfangin? Ertu ástfangin af Jake? 148 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Það er útilokað að vera ástfangin af Jake. 149 00:07:41,200 --> 00:07:44,080 Það er enginn ástfanginn af Jake nema Jake sjálfur. 150 00:07:44,080 --> 00:07:46,960 Hann kann bara afskaplega vel á líkamann minn 151 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 og þess vegna hef ég hann til taks. 152 00:07:51,760 --> 00:07:54,640 Hefðurðu heyrt í Patrick? 153 00:07:55,600 --> 00:07:58,480 Við ætlum að gefa okkur tíma til að meta stöðu sambandsins. 154 00:08:00,400 --> 00:08:06,160 Ég er rosa viðkvæmur núna og það þarf lítið 155 00:08:06,160 --> 00:08:08,080 til að koma mér úr jafnvægi. 156 00:08:10,000 --> 00:08:11,920 Eins og til dæmis þetta. 157 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 Takk fyrir að bjarga mér frá sjálfum mér. 158 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 Ef ég hefði verið einn dag enn á þessi móteli 159 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 er ég hræddur um að hugsanirnar hefðu orðið mjög myrkar. 160 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 Ekkert mál. Settu þennan á þig. 161 00:08:20,560 --> 00:08:23,440 Ég ætla ekki að taka þátt í þessari svikastarfsemi. 162 00:08:23,440 --> 00:08:26,320 Þú ert samt til í að fá fría drykki, er það ekki? 163 00:08:26,320 --> 00:08:28,240 Komdu með hringinn. 164 00:08:29,200 --> 00:08:31,120 Ótrúlegt að ég skyldi grípa hann. 165 00:08:46,440 --> 00:08:49,320 Þetta var hreint ekki svo slæmt. –Takk, Ronnie. 166 00:08:49,320 --> 00:08:52,200 Þetta var nánast alveg eins og í gamla daga, John. 167 00:08:52,200 --> 00:08:55,080 Mér fannst þetta mjög flott. 168 00:08:55,080 --> 00:08:56,040 Ég vissi ekki að það væru tveir söngvarar 169 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 í fjölskyldunni, frú Rose. 170 00:08:57,960 --> 00:08:59,880 Strangt til tekið er aðeins einn söngvari í fjöslkyldunni 171 00:08:59,880 --> 00:09:02,760 en ég tek hattinn ofan fyrir áræði þínu 172 00:09:02,760 --> 00:09:05,640 til að taka þátt í svona skemmtilegheitum, hr. Rose. 173 00:09:05,640 --> 00:09:09,480 Ég geri hvað sem er til að eyða meiri tíma með söngfuglinum mínum. 174 00:09:11,400 --> 00:09:13,320 Jæja þá, dömur mínar. 175 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 Ef ykkur er sama ætla ég að leyfa manninum mínum 176 00:09:15,240 --> 00:09:19,080 að stela mér á stefnumót hinum megin við götuna. 177 00:09:19,080 --> 00:09:21,000 Ég þarf líka að drífa mig á vaktina. 178 00:09:21,000 --> 00:09:23,880 Við erum enn ákveðnar í að fá okkur óáfenga kokteila eftir æfingu, 179 00:09:23,880 --> 00:09:24,840 er það ekki, stelpur? 180 00:09:24,840 --> 00:09:27,720 Ég veit ekki með hinar en ég ætla að fá mér alvörudrykk. 181 00:09:27,720 --> 00:09:30,600 Ætlum við þá öll á sama staðinn? –Það lítur út fyrir það. 182 00:09:30,600 --> 00:09:33,480 Ég tek fram flottu kokteilaglösin. –En gaman. 183 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 Við gerðum aldrei neitt svona 184 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 þegar við rákum vídeóleigurnar, var það nokkuð? 185 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 Nei en við höfðum áreiðanlega ástæður til þess. 186 00:09:47,880 --> 00:09:49,800 Alexis? –Já? 187 00:09:50,760 --> 00:09:52,680 Miguel. –Hæ. 188 00:09:52,680 --> 00:09:55,560 Ég þekkti þig ekki án geirvartnanna. –Ha? 189 00:09:55,560 --> 00:09:57,480 Án hvolpanna, átti ég við. 190 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 Litlu sætu hvolpanna sem eru með þér á myndinni. 191 00:09:59,400 --> 00:10:02,280 Já, einmitt. Ég skildi þá eftir heima. 192 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 Hvolpana. Ég kom samt með geirvörturnar. –Gott. 193 00:10:05,160 --> 00:10:07,080 Ekki vegna geirvartnanna heldur hvolpanna. 194 00:10:07,080 --> 00:10:08,040 Já, einmitt. 195 00:10:08,040 --> 00:10:10,920 Hvernig hefurðu það annars? –Ég er bara hress. 196 00:10:10,920 --> 00:10:14,760 Ég er ánægður með að við skyldum gera alvöru úr þessu. 197 00:10:14,760 --> 00:10:17,640 Viltu kampavín? –Er til kampavín hérna? 198 00:10:17,640 --> 00:10:19,560 Ég held reyndar að þetta sé kallað sjampavín 199 00:10:19,560 --> 00:10:23,400 og komi frá hinu fræga Sjampahéraði í Frokklandi. 200 00:10:23,400 --> 00:10:26,280 Ég get ekki beðið eftir að smakka það. 201 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 Hvað er langt síðan þú skráðir þig á appið? 202 00:10:35,800 --> 00:10:36,760 Ég er ekki skráð. Ég er það reyndar 203 00:10:36,760 --> 00:10:38,680 en ég sótti appið bara til þess að sýna vinkonu minni það. 204 00:10:38,680 --> 00:10:41,560 Það kom sér vel fyrir mig. 205 00:10:41,560 --> 00:10:42,520 Sumir eru aldeilis mjúkmálir. 206 00:10:43,480 --> 00:10:47,320 Það er samt léttir því ég var að hugsa um að mæta ekki. 207 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 Hvað hélt aftur af þér? –Ég veit það ekki almennilega. 208 00:10:49,240 --> 00:10:52,120 Ég hugsaði samt um það hvort ég væri tilbúin í þetta 209 00:10:52,120 --> 00:10:53,080 og svo er ég ekki einu sinni skráð á síðunni. 210 00:10:54,040 --> 00:10:55,960 Ég spurði sjálfa mig hvort ég ætti þá að nota hana. 211 00:10:55,960 --> 00:10:56,920 Ég er bara frekar vandfýsin. 212 00:10:56,920 --> 00:10:59,800 Ég er samt feginn að þú gast komið í kvöld. 213 00:11:01,720 --> 00:11:07,480 Skál fyrir vandfýsni. –Já, skál fyrir henni. 214 00:11:19,000 --> 00:11:22,840 Hæ, ég heiti Bobbi og ég hlakka svo til að þjóna ykkur til borðs. 215 00:11:23,800 --> 00:11:26,680 Við elskum að fá nýgift hjón til okkar hér á Crystal Elms. 216 00:11:26,680 --> 00:11:27,640 Komið þessa leið. 217 00:11:31,400 --> 00:11:32,360 Vá. 218 00:11:33,320 --> 00:11:34,280 Guð minn góður. 219 00:11:40,040 --> 00:11:42,920 Ég kem strax aftur með matseðlana. 220 00:11:47,720 --> 00:11:50,600 Nei. Kemur ekki til greina. 221 00:11:50,600 --> 00:11:52,520 Þá það. Ég skil það alveg. 222 00:11:53,480 --> 00:11:57,320 Ég óttast samt að ef við setjum hattana ekki upp 223 00:11:57,320 --> 00:12:00,200 muni hinir gestirnir neyða okkur til þess. 224 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 Þá það. 225 00:12:05,000 --> 00:12:08,840 Það virðist sem við séum ekki þau einu sem fagna þeim nýgiftu. 226 00:12:08,840 --> 00:12:11,720 Þetta er frá einhverjum Patrick. 227 00:12:11,720 --> 00:12:13,640 Hann segir: Góða skemmtun og njótið kvöldsins. 228 00:12:13,640 --> 00:12:15,560 Ég hugsa til ykkar. 229 00:12:17,480 --> 00:12:19,400 Mikið er það fallegt. 230 00:12:19,400 --> 00:12:23,240 Ég get líka fullvissað ykkur um að það verður líf í tuskunum 231 00:12:23,240 --> 00:12:25,160 eftir flösku af þessu hér. 232 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 Hún skilur hvað ég meina. 233 00:12:29,920 --> 00:12:32,800 Var þetta kynlífstilvísun hjá vertínunni okkar? 234 00:12:32,800 --> 00:12:35,680 Það þarf nú reyndar ekki að koma á óvart eins og sakir standa. 235 00:12:35,680 --> 00:12:38,560 Þú hefur þá greinilega talað við Patrick 236 00:12:39,520 --> 00:12:40,480 fyrst hann veit að við erum hérna. 237 00:12:42,400 --> 00:12:46,240 Það má vera að við höfum sent hvor öðrum nokkur SMS. 238 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 Hann leysir mig af í vinnunni. 239 00:12:48,160 --> 00:12:52,960 Hér eru ástarfuglavængir í boði hússins. 240 00:12:52,960 --> 00:12:54,880 Þetta eru samt kjúklingavængir, ekki vængir af ástarfuglum. 241 00:12:55,840 --> 00:12:58,720 Sérréttur kvöldsins er svo indverskur ástarréttur. 242 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Ég kem rétt bráðum aftur og tek niður pantanirnar ykkar. 243 00:13:10,240 --> 00:13:11,200 Fyrirgefðu, hvað sagðirðu? 244 00:13:15,040 --> 00:13:16,960 Hvernig fórstu að því að verða svona góð í þessu? 245 00:13:16,960 --> 00:13:17,920 Maður lærir þetta fljótt 246 00:13:18,880 --> 00:13:20,800 þegar maður þarf að dúsa í glæsivillu demantasmyglara í Úganda 247 00:13:20,800 --> 00:13:22,720 og spila til að vinur manns fái frelsi. 248 00:13:22,720 --> 00:13:23,680 Já, einmitt. Hvað meinarðu? 249 00:13:23,680 --> 00:13:24,560 Þetta var gaman. 250 00:13:24,560 --> 00:13:25,520 Já, ég er sammála. 251 00:13:25,520 --> 00:13:27,440 Ég fer samt sjaldan á stefnumót. 252 00:13:27,440 --> 00:13:28,400 Það er alltaf svo mikið að gera í vinnunni og allt það. 253 00:13:29,360 --> 00:13:33,200 Þú hefur samt eitthvað sérstakt við þig. 254 00:13:33,200 --> 00:13:37,040 Ég mátaði þrjár mismunandi skyrtur fyrir kvöldið og... 255 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 Ég ætti kannski ekki að segja frá því. 256 00:13:39,920 --> 00:13:43,760 Mér finnst það bara krúttlegt. Ég var líka frekar stressuð. 257 00:13:44,720 --> 00:13:46,640 Þú lítur mjög vel út. 258 00:13:46,640 --> 00:13:48,560 Það var ekki það sem ég átti við. 259 00:13:48,560 --> 00:13:50,480 Þér finnst þetta áreiðanlega mjög einkennilegt. 260 00:13:50,480 --> 00:13:52,400 Þetta snerist nefnilega um dálítið annað. 261 00:13:52,400 --> 00:13:56,240 Hvað sem það var er ég ánægður með að við skyldum hittast. 262 00:13:56,240 --> 00:13:57,200 Ég var með Ted. 263 00:13:57,200 --> 00:13:57,900 Hvað meinarðu? 264 00:13:58,160 --> 00:13:59,120 Ted Mullens. Hann er dýralæknir og... 265 00:14:00,080 --> 00:14:02,000 Ég veit sko alveg hver Ted er. –Fínt. 266 00:14:02,000 --> 00:14:02,960 Mér fannst bara rétt að við værum hreinskilin hvort við annað. 267 00:14:03,920 --> 00:14:08,720 Varstu ekki ritarinn hans? –Yfiraðstoðarmanneskja, jú. 268 00:14:08,720 --> 00:14:11,600 Það var samt bara í stuttan tíma. –Voruð þið ekki trúlofuð? 269 00:14:11,600 --> 00:14:13,520 Í mjög stuttan tíma. 270 00:14:13,520 --> 00:14:14,480 Ekki nema tvisvar. 271 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 Við höfum bæði jafnað okkur á því. 272 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 Hann á kærustu núna og það virðist sem það sé komin alvara í spilið. 273 00:14:19,280 --> 00:14:23,080 Það er enginn sem hefði jafn gaman af því og ég að sjá Ted mistakast. 274 00:14:23,080 --> 00:14:25,000 Í starfi, á ég við. En í einkalífinu? 275 00:14:25,000 --> 00:14:30,760 Mér finnst þetta of langt gengið. Það er eitthvað rangt við þetta. 276 00:14:30,760 --> 00:14:34,600 Þetta er einmitt það sem ég sagði. Ég sagði þetta við alla. 277 00:14:34,600 --> 00:14:36,520 Hefurðu sagt frá þessu? –Nei. 278 00:14:36,520 --> 00:14:39,400 Bara nokkrum. Bara nánum vinum. 279 00:14:39,400 --> 00:14:42,280 Það var ástæðan fyrir því að ég ætlaði ekki að mæta í kvöld. 280 00:14:42,280 --> 00:14:43,240 Þú mættir nú samt. 281 00:14:43,240 --> 00:14:46,120 Þegar öllu er á botninn hvolft 282 00:14:46,120 --> 00:14:48,040 höfum við bæði drukkið mjög mikið sjampavín 283 00:14:48,040 --> 00:14:50,920 og ég held að við ættum því að fá okkur vatnsglas og spá í spilin. 284 00:14:51,880 --> 00:14:53,800 Já, ég er sammála. 285 00:14:56,680 --> 00:14:58,600 Ég held að ég geti þetta ekki. 286 00:14:59,560 --> 00:15:03,400 Bara svo það sé á hreinu þá gat ég þetta ekki heldur fyrst í stað. 287 00:15:03,400 --> 00:15:07,240 Á ég sem sagt að borga fyrir sjampavínið? 288 00:15:13,000 --> 00:15:14,920 Svo sagði hann við lögguna: 289 00:15:14,920 --> 00:15:16,840 "Ef ég hefði átt hana 290 00:15:16,840 --> 00:15:18,760 hefði ég ekki stungið henni upp í munninn á mér." 291 00:15:20,600 --> 00:15:24,440 Ó, Veronica. Enn eina ferðina ertu hrókur alls fagnaðar. 292 00:15:24,440 --> 00:15:26,360 Ég verð bara að segja eitt. 293 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 Ég veit alveg að við erum Djassstúlkurnar 294 00:15:29,240 --> 00:15:33,080 en það var samt alveg frábært að hafa Djasspilt með okkur í dag. 295 00:15:33,080 --> 00:15:35,960 Ef þú mátt vera að því að mæta í næstu viku væri það voða gaman. 296 00:15:35,960 --> 00:15:38,840 Því fer fjarri að ég ætli að grípa fram í fyrir ykkur 297 00:15:38,840 --> 00:15:41,720 en hvernig væri að þú færir nú og næðir í nýja drykki 298 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 handa okkur stelpunum? –Nei, alls ekki. 299 00:15:43,640 --> 00:15:46,520 Við bjóðum nýjasta meðlimnum næsta umgang. 300 00:15:46,520 --> 00:15:48,440 Við Moira ætlum að fá límonaði. 301 00:15:48,440 --> 00:15:52,280 Tvo kosmó handa okkur í baritónröddinni, ekki satt? 302 00:15:52,280 --> 00:15:53,240 Já, takk. 303 00:16:00,920 --> 00:16:04,760 John, mig langar að þakka þér fyrir það sem þú gerðir í dag. 304 00:16:04,760 --> 00:16:08,600 Ég veit að þér gekk gott eitt til. 305 00:16:09,560 --> 00:16:13,400 Ég fæ strax á tilfinninguna að ég hafi gert eitthvað rangt. 306 00:16:14,360 --> 00:16:17,160 Síður en svo. Í raun rann svolítið upp fyrir mér. 307 00:16:17,160 --> 00:16:19,080 Mér er orðið ljóst að ég tek svolitlu 308 00:16:19,080 --> 00:16:21,000 sem alveg sjálfsögðum hlut hér í bænum. –Ó, Moira. 309 00:16:21,000 --> 00:16:23,880 Tímanum sem ég ver með Djassstelpunum. 310 00:16:25,800 --> 00:16:29,640 Eins sorglega og það hljómar hafa þessar æfingar 311 00:16:29,640 --> 00:16:32,520 orðið eins og vin í galtómu eyðimörkinni 312 00:16:32,520 --> 00:16:35,400 sem ég kalla núna félagslíf. 313 00:16:35,400 --> 00:16:37,320 Ég veit ekki hvort þú hefur tekið eftir því, John, 314 00:16:37,320 --> 00:16:41,160 en þessar breytingar hafa reynst mér afar erfiðar. 315 00:16:42,120 --> 00:16:45,000 Ég get nú ekki sagt að ég hafi ekki orðið var við það. 316 00:16:45,000 --> 00:16:49,800 Fyrir utan æfingarnar eru aðeins örfá atriði sem halda mér gangandi. 317 00:16:49,800 --> 00:16:53,640 Nætursvefninn, Eftirmiðdagsblundir 318 00:16:53,640 --> 00:16:56,520 og máltíðir með manninum mínum. 319 00:16:57,480 --> 00:16:59,400 Þær munu verða fleiri. 320 00:16:59,400 --> 00:17:01,320 Það er bara svo fátt sem gleður mig 321 00:17:02,280 --> 00:17:03,240 og ef ég fer að blanda góðu stundunum saman 322 00:17:03,240 --> 00:17:05,160 hef ég ennþá minna að hlakka til. 323 00:17:05,160 --> 00:17:07,080 Ég skil hvað þú meinar, Moira. 324 00:17:09,000 --> 00:17:12,840 Viltu að ég leyfi þér að vera hérna einni með stelpunum? 325 00:17:12,840 --> 00:17:14,720 Guð, nei. Við förum héðan saman. 326 00:17:14,720 --> 00:17:18,560 Ég get ekki endalaust látið sem ég skemmti mér yfir gríninu í Ronnie. 327 00:17:20,480 --> 00:17:23,360 Indverski ástarrétturinn var mistök. 328 00:17:23,360 --> 00:17:26,240 Já, það er alveg satt. Við komumst samt í gegnum þetta 329 00:17:26,240 --> 00:17:29,120 og kunnum því sögu sem við getum bara sagt hvort öðru. 330 00:17:30,080 --> 00:17:31,040 Patrick myndi finnast hún fyndin. 331 00:17:31,040 --> 00:17:32,960 Við ætlum ekki að segja Patrick frá þessu. 332 00:17:32,960 --> 00:17:35,840 Þarna bættist enn eitt leyndarmálið í hauginn okkar. 333 00:17:37,760 --> 00:17:40,640 Það er ekki ætlunin að kenna þér um þetta. 334 00:17:41,600 --> 00:17:43,520 Auðvitað hefði Patrick átt að segja þér frá því 335 00:17:43,520 --> 00:17:46,400 að hann hefði átt unnustu en af hverju spurðirðu hann ekki? 336 00:17:47,360 --> 00:17:49,280 Hvort hann hefði átt unnustu í leynum? 337 00:17:49,280 --> 00:17:50,240 Nei, reyndar ekki. 338 00:17:51,200 --> 00:17:53,120 Töluðuð þið samt aldrei um fyrri sambönd ykkar? 339 00:17:54,080 --> 00:17:57,920 Líklega hélt ég bara að ef við byrjuðum að grufla í fortíð hans 340 00:17:57,920 --> 00:17:59,840 væru meiri líkur á því að fortíð mín kæmi líka upp á yfirborðið 341 00:17:59,840 --> 00:18:05,600 og því meira sem ég segði frá sjálfum mér 342 00:18:05,600 --> 00:18:09,440 því minni áhuga myndi hann hafa á mér. 343 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 Ég ætla að taka áhættu og segja 344 00:18:13,200 --> 00:18:16,080 að líklega umgekkstu ekki rétta fólkið. 345 00:18:17,040 --> 00:18:19,920 Við vitum samt bæði að Patrick er ekki þannig gerður. 346 00:18:21,840 --> 00:18:27,600 Ég veit líka allt um þig, sögu þína og fjölskylduna 347 00:18:27,600 --> 00:18:31,440 en samt er ég ennþá hérna. 348 00:18:32,400 --> 00:18:35,280 Ég held að þú sért besti vinur minn. 349 00:18:37,200 --> 00:18:38,160 Heldurðu það? 350 00:18:39,120 --> 00:18:42,000 Ég er samt ekki alveg viss vegna þess að mér er orðið ljóst 351 00:18:42,000 --> 00:18:44,880 að ég hef aldrei átt neinn besta vin. 352 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 Fyrst við erum svona hreinskilin 353 00:18:50,640 --> 00:18:53,520 held ég að ég hafi heldur aldrei átt neinn. 354 00:18:58,320 --> 00:19:01,200 Þetta væri yndisleg stund ef þetta sem við viðurkenndum rétt í þessu 355 00:19:01,200 --> 00:19:03,120 væri ekki svona sorglegt. 356 00:19:05,040 --> 00:19:09,840 Enn sorglegra væri það ef þú værir enn á salerninu. 357 00:19:09,840 --> 00:19:13,680 Ég var að enda við að klára afganginn af matnum. 358 00:19:14,640 --> 00:19:18,480 Þá sefur þú í baðkerinu í nótt. –Ég skil. 359 00:19:23,280 --> 00:19:25,200 Elskan mín, ég held að þú ættir ekki 360 00:19:25,200 --> 00:19:28,080 að láta eitt misheppnað stefnumót hafa áhrif á reynslu þína 361 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 af Bumper. –Bumpkin. 362 00:19:30,000 --> 00:19:32,880 Sendirðu sem sagt mynd af þér og Bumpkin sendi hana svo 363 00:19:33,840 --> 00:19:34,800 til allra einhleypu karlmannanna á Bumpkininu? 364 00:19:34,800 --> 00:19:36,720 Þetta er ekki kallað Bumpkinið. 365 00:19:36,720 --> 00:19:39,600 Hér er einn. Isaac, 31 árs. 366 00:19:40,560 --> 00:19:42,480 Hann vinnur á búgarði foreldra sinna. 367 00:19:42,480 --> 00:19:44,400 Hann hefur greinilega gaman af því að taka myndir af sjálfum sér 368 00:19:44,400 --> 00:19:46,320 með fossa í kringum sig. 369 00:19:46,320 --> 00:19:50,160 Sveitastörfin stæla greinilega kroppinn mikið. 370 00:19:50,160 --> 00:19:52,080 Langar á stefnumót. 371 00:19:52,080 --> 00:19:54,960 Þetta lofar góðu, Alexis. Hann er til í að hittast 372 00:19:54,960 --> 00:19:56,880 til að borða kvöldmat eða fá sér drykk. 373 00:19:56,880 --> 00:19:57,840 Það er ekki það sem hann á við. 374 00:19:58,800 --> 00:20:01,680 Þá skulum við líta á þennan. Jebediah. –Hættu. 375 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 Hann kemur úr stórri fjölskyldu. 376 00:20:03,600 --> 00:20:04,560 Ekki krakkarnir mínir. 377 00:20:04,560 --> 00:20:06,480 Það er þó skref í rétta átt, Alexis. 378 00:20:06,480 --> 00:20:08,360 Skoðaðu þetta betur. 379 00:20:08,360 --> 00:20:09,320 Allar konurnar mínar. 380 00:20:09,320 --> 00:20:12,200 Í hvaða átt strýkur maður til að losna við þennan? 381 00:20:12,200 --> 00:20:13,160 Réttu mér bara símann. 382 00:20:13,160 --> 00:20:15,080 Nei, sko, Alexis. Þið Jebediah voruð bumpuð. 383 00:20:15,080 --> 00:20:16,040 Hvað meinarðu? Oj. 384 00:20:16,040 --> 00:20:17,960 Núna erum við komin aftur að Ray. 385 00:20:17,960 --> 00:20:19,880 Af hverju er Ray með svona glæsilegt baðherbergi? 386 00:20:22,760 --> 00:20:25,640 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir