1 00:00:07,600 --> 00:00:10,560 Alexis, kan du be mobilen din dra til helvete? 2 00:00:17,040 --> 00:00:21,480 -Hva er Bumpkin? -Hva? Ingenting. Gi meg den. 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,480 Er dette en datingapp? 4 00:00:24,560 --> 00:00:29,040 Det er et sosialt nett for single på landet. Jeg meldte på Twyla. 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,840 Det står: "Alexis, du har en ny match." 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,840 Research. Jeg tester for henne, hun har ikke styr på noe. 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,960 Miguel sier hei. Hvorfor er han barbrystet med favnen full av valper? 8 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 -Matchet vi? -Han viser brystvortene. 9 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 Ted må ikke vite dette. 10 00:00:46,600 --> 00:00:50,200 Miguel er byens andre veterinær, og de er rivaler. 11 00:00:50,360 --> 00:00:54,640 Når stoppet det deg? Du datet de tre Hanson-brødrene samtidig. 12 00:00:54,760 --> 00:00:58,400 Jeg trenger ikke VIP-pass til tenåringsgallaer lenger. 13 00:00:58,520 --> 00:01:01,080 Hvordan matchet du med Miguel? 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,920 Jeg sveipet til høyre. Jeg mener, se på ham, David. 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,240 Jeg trodde ikke at vi matchet. 16 00:01:07,400 --> 00:01:11,040 -Trodde du ikke det? -Jo, jeg ville se hva som skjedde. 17 00:01:12,360 --> 00:01:15,480 Han er den eneste her som er tiltrekkende. 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 -Gå på date, da. -Det kan jeg ikke. 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,160 -La være, da. -Men jeg vil, David. 20 00:01:20,320 --> 00:01:24,600 Herregud, Alexis. Jeg lider romantisk akkurat nå. 21 00:01:25,880 --> 00:01:28,680 Jeg trodde at jeg skulle slippe datingapper. 22 00:01:28,840 --> 00:01:33,880 -Og her er du med Bumpkins. -Det er Bumpkin, med blunkesmiley. 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,840 Han skrev igjen. Han høres kul ut. 24 00:01:41,840 --> 00:01:45,200 -Hva skrev han? -"Står til?" 25 00:01:46,080 --> 00:01:47,320 Ok. 26 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 -Jeg er klar når du er det. -Klar for hva? 27 00:01:57,480 --> 00:02:00,640 Vi har bestilt bord til 13.00 for lunsj på kafeen. 28 00:02:00,800 --> 00:02:05,000 Å, Moira. Jeg har glemt lunsjen. 29 00:02:06,080 --> 00:02:10,440 -Og jeg ga Stevie fri i dag. -Hvor mange fridager får hun? 30 00:02:10,600 --> 00:02:14,800 -Hun har jobbet 14 dager på rad. -Det begynner å ligne Rose Video. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,520 Du begravde deg i jobb, jeg savnet deg. 32 00:02:18,680 --> 00:02:21,720 Nå har jeg verken jetfly eller gratis DVD-er. 33 00:02:21,840 --> 00:02:25,280 Jeg er lei for det, men jeg må vaske rommene. 34 00:02:25,440 --> 00:02:28,320 For mye å be om at gjester vasker etter seg? 35 00:02:28,440 --> 00:02:32,840 Ja. Det er i prinsippet den eneste servicen vi gir. 36 00:02:34,480 --> 00:02:39,680 Greit, om lunsjen er avlyst, går jeg på Jazzagals øvelse. 37 00:02:39,840 --> 00:02:41,800 Skal du ikke dit uansett? 38 00:02:41,960 --> 00:02:45,080 De gjør så mye unødvendig. La, la, do, re, mi. 39 00:02:45,240 --> 00:02:47,840 Leppeøvelser til jeg blir blå i ansiktet! 40 00:02:48,840 --> 00:02:50,760 Jeg lover å godtgjøre deg. 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 Når vi uansett holder tellingen- 42 00:02:54,080 --> 00:02:58,120 -så er det tredje gang denne uken at du svikter meg. 43 00:03:10,920 --> 00:03:12,560 Skru av alt. 44 00:03:12,720 --> 00:03:16,600 -Hvorfor er du ikke påkledd? -Jeg vil ikke gå. Jeg er trøtt. 45 00:03:16,760 --> 00:03:19,880 -Du har sovet i to dager. -Og? 46 00:03:20,040 --> 00:03:24,200 Jeg har trøbbel med å tro at du ikke orker å gå på spa. 47 00:03:24,360 --> 00:03:28,640 Jeg vet det, det skremmer meg. Hvorfor skal vi på spa? 48 00:03:28,800 --> 00:03:33,240 Fordi du har problemer, og jeg prøver motvillig å gi deg støtte. 49 00:03:33,400 --> 00:03:36,040 Så omtenksomt av deg. 50 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 Og jeg har en kupong. 51 00:03:37,920 --> 00:03:41,120 Jeg skulle ta med Jake, men du trenger den mer. 52 00:03:41,280 --> 00:03:44,800 -Stå opp før jeg ombestemmer meg. -Jeg kan ikke. 53 00:03:44,960 --> 00:03:47,040 -Stå opp. -Nei! 54 00:03:47,160 --> 00:03:52,160 Herregud, David. Dette er patetisk. 55 00:03:55,600 --> 00:03:57,840 Hva slags spa? Gir de behandling? 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Du er et monster. 57 00:04:02,320 --> 00:04:06,640 Miguel ser sterk ut. Kanskje jeg skal begynne med nettdating. 58 00:04:06,760 --> 00:04:10,440 Jeg nettdater ikke, jeg viser David hvordan det funker. 59 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 -Når skal dere møtes? -Jøss, nei. 60 00:04:13,200 --> 00:04:17,440 Det er nok ingen god idé. Jeg bør nok avlyse i kveld. 61 00:04:18,760 --> 00:04:22,160 -Så dere skal treffes? -Ja, teknisk sett. 62 00:04:22,320 --> 00:04:24,480 Men han og Ted har en greie... 63 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 -Ted ba deg om ikke å møte ham? -Han vet ikke. 64 00:04:27,760 --> 00:04:31,480 Hva er problemet? Ted skal ikke date ham. 65 00:04:31,640 --> 00:04:34,600 Det er egentlig ikke noe som står i veien. 66 00:04:34,760 --> 00:04:36,640 Der ser du. 67 00:04:36,760 --> 00:04:39,960 Jeg datet Ted, nå skal jeg date denne fyren. 68 00:04:40,120 --> 00:04:46,280 -Jeg vil ikke gjøre Ted lei seg. -Ikke gå på date, da. 69 00:04:46,440 --> 00:04:49,960 Det er ti menn på appen, og tre av dem er Ray. 70 00:04:51,640 --> 00:04:53,320 Ja... 71 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 John! Hva gjør du her? 72 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 Er det David? Snakk fritt foran jentene. 73 00:05:16,880 --> 00:05:18,680 Nei, David har det bra. 74 00:05:18,840 --> 00:05:22,240 Litt deprimert. Stevie tvang ham inn i bilen. 75 00:05:22,400 --> 00:05:25,440 Hva skyldes dette planlagte besøket? 76 00:05:25,600 --> 00:05:29,760 Jeg tenkte på det du sa, og vil ikke falle inn i gamle vaner. 77 00:05:29,920 --> 00:05:32,880 Så jeg delegerte renholdet til Roland. 78 00:05:33,000 --> 00:05:38,600 Søt gest, men var det klokt? Ikke ille ment, Jocelyn. 79 00:05:38,760 --> 00:05:40,800 Jeg skulle spørre om det samme. 80 00:05:40,960 --> 00:05:45,760 Så får vi en kveld sammen når du er ferdig med øvelsen. 81 00:05:45,920 --> 00:05:49,040 -Hvor tar du henne med? -På kafeen. 82 00:05:49,200 --> 00:05:51,360 Det bare skriker romantikk. 83 00:05:51,520 --> 00:05:56,280 Denne sjarmøren pleide å overraske meg med reiser til ukjente steder. 84 00:05:58,920 --> 00:06:03,960 Ronnie kan trenge en baryton til. Du kan vel synge med oss? 85 00:06:04,120 --> 00:06:09,320 Nei, jeg vil bare vise støtte. Fortsett dere. 86 00:06:09,440 --> 00:06:12,480 Min ektemann, bildet av selvdigging. 87 00:06:12,640 --> 00:06:17,040 Denne mannens stemme har smeltet mer enn et par hjerter. 88 00:06:19,000 --> 00:06:20,840 Kom og still deg hos Ronnie. 89 00:06:21,000 --> 00:06:27,440 Nei, nei! Jeg har ikke brukt de gamle løpene på lenge. 90 00:06:27,600 --> 00:06:32,840 Jeg vil ikke trenge meg på-å-å-å. 91 00:06:37,080 --> 00:06:40,920 Der taklet du prøvesyngingen! 92 00:06:41,080 --> 00:06:45,240 Jeg har perfekt gehør, ødelegg ikke dette for meg. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 Jeg forstår. 94 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Er dette en syk spøk? 95 00:07:00,160 --> 00:07:03,320 Jake og jeg fant ut- 96 00:07:03,480 --> 00:07:06,920 -at hvis man sier at man er på bryllupsreise- 97 00:07:07,080 --> 00:07:10,640 -så oppgraderes rommet og man får gratis alkohol. 98 00:07:10,800 --> 00:07:15,480 Men vi har aldri fått noe sånt som dette før. 99 00:07:16,440 --> 00:07:17,760 Så heldig jeg er. 100 00:07:17,880 --> 00:07:21,920 Jeg burde ha sagt at bryllupet er avlyst. 101 00:07:22,080 --> 00:07:25,600 Så, Jake og hans lille ponni går på date- 102 00:07:25,760 --> 00:07:28,920 -og feirer bryllupshelger? 103 00:07:29,040 --> 00:07:33,080 Nei. Bare noen ganger når det er nødvendig. 104 00:07:36,520 --> 00:07:39,320 Er du forelsket? I Jake? 105 00:07:39,440 --> 00:07:43,720 Man kan ikke være forelsket i Jake. Bare Jake er forelsket i Jake. 106 00:07:43,880 --> 00:07:46,800 Men han er flink til å hylle kroppen min. 107 00:07:46,960 --> 00:07:49,480 Så jeg beholder ham. 108 00:07:52,440 --> 00:07:58,800 -Har du hørt fra Patrick? -Nei, vi har pause og omgrupperer. 109 00:08:00,920 --> 00:08:07,520 Jeg føler meg veldig rå. Hva som helst kan sette meg i gang. 110 00:08:07,680 --> 00:08:09,000 FORELSKET I DEG 111 00:08:10,120 --> 00:08:14,000 Som det. Takk for at du redder meg fra meg selv. 112 00:08:14,160 --> 00:08:17,440 Én dag til, så ville det sett veldig mørkt ut. 113 00:08:17,600 --> 00:08:19,760 Ingen fare. Ta på denne. 114 00:08:19,920 --> 00:08:22,920 Jeg spiller ikke med på bedrageriet ditt. 115 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Vil du ha gratis drikkevarer? 116 00:08:26,680 --> 00:08:31,200 Hit med ringen. Utrolig at jeg fanget den. 117 00:08:35,480 --> 00:08:37,320 Én, to, tre, fir! 118 00:08:46,760 --> 00:08:49,320 -Ikke verst. -Takk, Ronnie. 119 00:08:49,480 --> 00:08:52,360 Å John, det var nesten som ditt gamle jeg. 120 00:08:52,480 --> 00:08:53,920 Det var kjempebra! 121 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Jeg ante ikke at det var to sangere i familien. 122 00:08:57,280 --> 00:09:00,200 Profesjonelt sett er det bare én. 123 00:09:00,360 --> 00:09:05,840 Men jeg applauderer smidigheten du omfavner slike aktiviteter på. 124 00:09:06,000 --> 00:09:09,960 Alt for å få tilbringe mer tid med min egen sangfugl. 125 00:09:11,080 --> 00:09:16,640 Om det er greit for dere, skal mannen min få røve meg vekk... 126 00:09:16,760 --> 00:09:20,600 -...for å innta et måltid. -Jeg må på jobb. 127 00:09:20,760 --> 00:09:24,280 Vi drikker vel "mocktails" som vanlig, jenter? 128 00:09:24,440 --> 00:09:27,440 Jeg vet ikke hva dere skal, men jeg vil drikke. 129 00:09:27,600 --> 00:09:29,760 Så vi skal alle i samme retning? 130 00:09:29,880 --> 00:09:33,320 Det ser sånn ut. Jeg tar fram finglassene. 131 00:09:33,480 --> 00:09:36,400 Sånt gjorde vi aldri da vi hadde videosjappa. 132 00:09:36,560 --> 00:09:39,640 Det var nok en grunn. 133 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 -Alexis? -Ja? 134 00:09:50,920 --> 00:09:52,800 -Miguel. -Å, hei! 135 00:09:52,960 --> 00:09:56,440 Jeg kjente deg ikke igjen uten brystvortene. Valpene! 136 00:09:56,600 --> 00:09:59,960 De søte valpene du har på bildet. 137 00:10:00,120 --> 00:10:04,080 Jeg lot dem være hjemme. Jeg tok med brystvortene. 138 00:10:04,240 --> 00:10:08,000 Bra! Ikke brystvortene, valpene. 139 00:10:08,160 --> 00:10:09,760 Hvordan har du det? 140 00:10:09,920 --> 00:10:14,600 Bare bra. Jeg er glad for at vi fikk til dette. 141 00:10:14,760 --> 00:10:17,520 -Champagne? -Har de champagne her? 142 00:10:17,640 --> 00:10:19,560 Det kalles Zhampagne. 143 00:10:19,720 --> 00:10:23,520 Fra den kjente Zhampagne-regionen i Frankrike. 144 00:10:23,680 --> 00:10:25,680 Det skal bli spennende. 145 00:10:31,360 --> 00:10:34,800 Hvor lenge har du hatt appen? 146 00:10:34,960 --> 00:10:38,800 Jeg har den ikke. Jeg lastet den ned for å vise en venn. 147 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Heldig for meg. 148 00:10:41,080 --> 00:10:43,640 -For en sjarmør. -Nei da. 149 00:10:43,800 --> 00:10:47,560 Dette føles bra. Jeg tenkte på å ikke gå hit. 150 00:10:47,720 --> 00:10:51,960 -Hvorfor? -Jeg vet ikke om jeg er klar. 151 00:10:52,120 --> 00:10:56,400 Bør jeg bruke appen? Jeg prøver å ta gjennomtenkte valg. 152 00:10:56,560 --> 00:10:59,640 Jeg er bare glad for at du kom. 153 00:11:02,240 --> 00:11:08,160 -Skål for gjennomtenkte valg. -Ja, skål for det. 154 00:11:19,200 --> 00:11:23,440 Jeg heter Bobbi. Jeg ser fram til å være deres servitør. 155 00:11:23,600 --> 00:11:27,760 Vi elsker nygifte. Bli med meg. 156 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 Vær så god. 157 00:11:31,360 --> 00:11:33,000 Jøss. 158 00:11:33,800 --> 00:11:35,160 -Herregud. -Takk. 159 00:11:38,480 --> 00:11:44,720 Jeg kommer straks tilbake med menyene. 160 00:11:48,640 --> 00:11:53,880 -Nei, absolutt ikke. -Ok, jeg forstår deg. 161 00:11:54,040 --> 00:11:59,760 Men hvis vi ikke tar på oss disse, vil gjestene tvinge oss. 162 00:11:59,920 --> 00:12:02,880 -Ok. -Så... 163 00:12:05,280 --> 00:12:09,280 Det er visst ikke bare vi som feirer brudeparet. 164 00:12:09,440 --> 00:12:11,800 Dette er fra... Patrick. 165 00:12:11,920 --> 00:12:16,840 Han skriver: "Ha det hyggelig og nyt kvelden. Tenker på dere." 166 00:12:17,000 --> 00:12:19,960 Så utrolig søtt. 167 00:12:20,120 --> 00:12:26,480 Jeg kan garantere en morsom kveld etter en flaske av dette. 168 00:12:26,640 --> 00:12:28,600 Hun forstår. 169 00:12:30,080 --> 00:12:33,320 Kom servitøren med en sexreferanse? 170 00:12:33,440 --> 00:12:36,280 Er du virkelig overrasket? 171 00:12:36,440 --> 00:12:41,200 Da har du snakket med Patrick, siden han vet at vi er her. 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,840 Vi kan ha sms-et. 173 00:12:45,000 --> 00:12:48,400 Han dekker for meg på jobben. 174 00:12:48,560 --> 00:12:53,320 Vi byr på våre turteldue-vinger. 175 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 Kylling, ikke turteldue. 176 00:12:55,440 --> 00:12:59,240 Kveldens spesial er kjærlighetscurry. 177 00:12:59,400 --> 00:13:02,720 Jeg kommer straks og tar bestilling. 178 00:13:04,840 --> 00:13:06,320 Herregud. 179 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Unnskyld, hva sa du? 180 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Hvordan ble du så god på dette? 181 00:13:17,160 --> 00:13:20,240 Man lærer raskt hos en ugandisk diamantsmugler- 182 00:13:20,360 --> 00:13:22,600 -når man spiller for friheten. 183 00:13:22,760 --> 00:13:24,920 -Det var moro. -Jeg vet det. 184 00:13:25,040 --> 00:13:26,840 Jeg dater sjelden. 185 00:13:27,000 --> 00:13:31,720 Jeg er så opptatt med ting. Men det er noe med deg. 186 00:13:31,880 --> 00:13:37,480 Jeg byttet skjorte tre ganger i kveld. 187 00:13:37,640 --> 00:13:40,040 Det burde jeg vel ikke avslørt. 188 00:13:40,200 --> 00:13:43,880 Det er søtt. Jeg var også ganske nervøs. 189 00:13:44,040 --> 00:13:48,480 -Du ser kjempebra ut. -Jeg vet det ikke var derfor. 190 00:13:48,640 --> 00:13:52,120 Jeg var faktisk nervøs for noe annet. 191 00:13:52,280 --> 00:13:55,680 Hva det enn var, så er jeg glad for at du kom. 192 00:13:55,800 --> 00:13:57,560 -Jeg datet Ted. -Unnskyld? 193 00:13:57,680 --> 00:14:01,440 -Ted Mullens. Han er veterinær. -Jeg vet hvem Ted er. 194 00:14:01,560 --> 00:14:03,880 Siden vi er ærlige... 195 00:14:04,040 --> 00:14:09,520 -Var ikke du resepsjonist der? -Spesialassistent, en kort tid. 196 00:14:09,680 --> 00:14:13,760 -Men dere var forlovet? -Veldig kort. 197 00:14:13,920 --> 00:14:19,440 Bare to ganger. Vi har gått videre. Han har ei ny jente, det er seriøst. 198 00:14:19,600 --> 00:14:23,920 Ingen vil se Ted mislykkes mer enn jeg, rent profesjonelt. 199 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Men på et personlig plan? Dette er ikke riktig. 200 00:14:27,680 --> 00:14:30,560 Det føles bare...feil. 201 00:14:30,720 --> 00:14:34,320 Det er det jeg har sagt til i prinsippet alle. 202 00:14:34,480 --> 00:14:39,720 -Har du sagt dette til alle? -Nei, noen. Bare nære venner. 203 00:14:39,840 --> 00:14:43,560 -Derfor ville jeg ikke komme. -Men du kom. 204 00:14:43,680 --> 00:14:47,520 Vi har begge drukket en masse Zhampagne. 205 00:14:47,680 --> 00:14:50,840 Vi bør nok tørke opp og reflektere. 206 00:14:51,000 --> 00:14:54,720 Oi. Altså, ja. Men... 207 00:14:56,800 --> 00:14:58,160 Jeg fikser det ikke. 208 00:14:59,480 --> 00:15:02,640 Jeg fikset ikke dette først. 209 00:15:04,120 --> 00:15:06,160 Så jeg betaler for Zhampagnen? 210 00:15:12,200 --> 00:15:17,760 Han sa til purken: "Om den var min, ville jeg ikke puttet den i munnen." 211 00:15:20,200 --> 00:15:24,920 Veronica, du er en mester i tvetydighet! 212 00:15:25,080 --> 00:15:28,960 Jeg må si det, jeg vet at vi er jazz-bertene. 213 00:15:29,120 --> 00:15:33,360 Men det var fint å ha med en jazz-fyr. 214 00:15:33,520 --> 00:15:36,200 Du må gjerne hjelpe til i neste uke også. 215 00:15:36,360 --> 00:15:38,840 Jeg vil ikke dempe denne konversasjonen- 216 00:15:39,000 --> 00:15:42,320 -men vi kan vel kjøpe en drink til jentene? 217 00:15:42,480 --> 00:15:46,080 Vi byr på neste runde til vårt nyeste medlem. 218 00:15:46,240 --> 00:15:48,720 Limonade til Moira og meg. 219 00:15:48,880 --> 00:15:51,760 To Cosmopolitan for barytonseksjonen. 220 00:15:51,920 --> 00:15:55,800 Ja takk! 221 00:16:01,320 --> 00:16:05,320 Takk for det du gjorde for meg i dag. 222 00:16:05,480 --> 00:16:07,960 Jeg vet at du bare mente godt. 223 00:16:09,200 --> 00:16:12,720 Jeg får følelsen av at jeg har gjort noe galt. 224 00:16:12,880 --> 00:16:16,120 Overhodet ikke. Du har opplyst meg. 225 00:16:16,280 --> 00:16:20,360 Jeg innså at det fantes en ting jeg tar for gitt. 226 00:16:20,520 --> 00:16:22,880 -Å, Moira... -Min tid med Jazzagals. 227 00:16:26,440 --> 00:16:31,360 Tragisk nok er øvelsene som en liten oase- 228 00:16:31,520 --> 00:16:35,560 -i den ravinen som nå er mitt sosiale liv. 229 00:16:35,720 --> 00:16:41,400 Kanskje du ikke har merket det, men dette har ikke vært lett for meg. 230 00:16:42,240 --> 00:16:45,240 Jeg skal ikke påstå at jeg ikke har merket det. 231 00:16:45,360 --> 00:16:49,960 Bortsett fra øvelsene, har jeg veldig få gleder. 232 00:16:50,080 --> 00:16:53,840 Å sove om natten og hvile om ettermiddagene. 233 00:16:54,000 --> 00:16:56,360 Og måltidene med min mann. 234 00:16:56,520 --> 00:16:58,160 Det blir flere av dem. 235 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Jeg har så få fornøyelser, at om jeg kombinerer dem- 236 00:17:02,160 --> 00:17:05,760 -så har jeg enda mindre å se fram til. 237 00:17:05,920 --> 00:17:07,480 Jeg forstår. 238 00:17:07,640 --> 00:17:12,640 Vil du at jeg lar deg sitte med jentene og cocktails? 239 00:17:12,800 --> 00:17:14,640 Nei, vi går sammen. 240 00:17:14,800 --> 00:17:19,520 Det er grenser for hvor moret jeg kan late som jeg er av Ronnies humor. 241 00:17:21,040 --> 00:17:23,160 Kjærlighetscurryen var en tabbe. 242 00:17:23,320 --> 00:17:26,440 Ja, men vi kom oss gjennom det. 243 00:17:26,560 --> 00:17:29,840 Nå har vi en historie vi kan dele med hverandre. 244 00:17:30,000 --> 00:17:33,520 -Patrick ville le av det. -Vi sier det ikke til Patrick. 245 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 En hemmelighet til. 246 00:17:37,600 --> 00:17:41,320 Ikke for å gi deg skylden for noe i denne situasjonen. 247 00:17:41,480 --> 00:17:47,120 Patrick burde ha fortalt om forloveden, men du kunne ha spurt? 248 00:17:47,240 --> 00:17:49,200 Om han var hemmelig forlovet? 249 00:17:49,360 --> 00:17:52,440 Nei, men snakket dere ikke om tidligere forhold? 250 00:17:54,920 --> 00:17:59,920 Jo mer vi gravde i fortiden hans, desto dypere måtte vi gå i min. 251 00:18:00,080 --> 00:18:05,320 Og, rent historisk sett, jo mer om meg selv jeg avslørte- 252 00:18:05,480 --> 00:18:10,760 -desto mindre interessert ble folk, så... 253 00:18:11,600 --> 00:18:17,400 Jeg vil nok påstå at du vanket med feil folk. 254 00:18:17,560 --> 00:18:21,280 Og vi vet begge to at Patrick ikke er sånn. 255 00:18:21,440 --> 00:18:26,640 Pluss, jeg vet alt om deg. Om din bakgrunn- 256 00:18:26,800 --> 00:18:30,120 -og familien din. Og jeg er her. 257 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 Du er nok min beste venn. 258 00:18:37,200 --> 00:18:40,880 -Tror du? -Jeg vet ikke sikkert. 259 00:18:41,040 --> 00:18:44,800 For jeg innser nå at jeg aldri har hatt en. 260 00:18:47,000 --> 00:18:53,000 Siden vi er ærlige, så har heller ikke jeg hatt det noen gang. 261 00:18:58,440 --> 00:19:02,600 Det ville vært et fint øyeblikk om ikke vi sa noe så trist. 262 00:19:05,400 --> 00:19:10,000 Enda mer trist. Da du var på badet- 263 00:19:10,160 --> 00:19:13,280 -så spiste jeg opp resten av kjærlighetscurryen. 264 00:19:14,280 --> 00:19:18,080 Du kan sove i badekaret i natt. 265 00:19:18,240 --> 00:19:19,920 Jeg forstår. 266 00:19:23,640 --> 00:19:28,200 Ikke la en pinlig date farge hele opplevelsen av Bumper. 267 00:19:28,320 --> 00:19:31,120 -Bumpkin. -Man laster opp et bilde. 268 00:19:31,280 --> 00:19:35,040 -Bumpkinen sender det til single? -Ikke Bumpkinen. 269 00:19:36,000 --> 00:19:42,400 Her er en. Isac, 31 år! Jobber på familiens gård. 270 00:19:42,560 --> 00:19:45,680 Han liker å ta bilder av seg selv i fossefall. 271 00:19:45,840 --> 00:19:50,040 Å høste avlinger resulterer visstnok i en skulptert kropp. 272 00:19:50,200 --> 00:19:52,400 "Vil ha det gøy." 273 00:19:52,560 --> 00:19:56,640 Høres lovende ut, Alexis. Dere kan spise middag, ta en drink... 274 00:19:56,800 --> 00:20:00,520 -Det betyr ikke det. -Vi går videre til Jebediah. 275 00:20:00,680 --> 00:20:02,920 -Slutt! -"Fra en stor familie." 276 00:20:03,040 --> 00:20:06,600 "Ikke mine barn." Det er et steg i riktig retning. 277 00:20:06,720 --> 00:20:09,120 -Gå ned, Moira. -"Alle mine koner." 278 00:20:09,280 --> 00:20:12,200 -Hvordan få ham bort? -Gi meg mobilen min. 279 00:20:12,320 --> 00:20:15,480 -Se, du matchet med Jebediah! -Hva? Huff. 280 00:20:15,640 --> 00:20:21,520 -Og der er Ray igjen. -Hvordan fikk Ray så fint bad? 281 00:20:22,840 --> 00:20:26,680 Tekst: Lene Lauritsen Kjølner www.sdimedia.com