1 00:00:02,080 --> 00:00:08,440 - Her er det! Direkte fra trykkeriet. - "Alexis Rose". 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,600 - Hvorfor er den streg der? - Den er ved at løbe tør for toner. 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,800 Det minder mig om det diplom, du fik, da din bøjle skulle af. 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,960 Dét var en stor dag. 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,920 Men min tandlæge havde en bedre printer. 6 00:00:22,200 --> 00:00:26,000 Brugte David fire måneder på at tage en uddannelse? 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,800 - Vi er lige så stolte af dig. - Lad os se, hvad der står, Alexis. 8 00:00:29,920 --> 00:00:35,720 "Elmdale College. Alexis Rose, markedsføring og ..." 9 00:00:37,600 --> 00:00:39,800 Det ligner en stavefejl. 10 00:00:39,920 --> 00:00:43,480 - "Pubic relations"! - Hvad? Giv mig det! 11 00:00:43,640 --> 00:00:47,360 - Det er jo tydeligvis en stavefejl. - Eller er det? 12 00:00:47,480 --> 00:00:51,960 Forklejn ikke din søsters bedrift. Hun gjorde ikke noget hos dr. Lasky. 13 00:00:52,120 --> 00:00:56,640 - Jeg ville have haft det indrammet. - Det ser godt ud. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,320 CAFÉ 15 00:01:09,520 --> 00:01:13,520 Du har en læderskjorte på midt om sommeren. 16 00:01:13,680 --> 00:01:15,840 - Det ser godt ud. - Tak. 17 00:01:15,960 --> 00:01:18,800 - Du ser parat ud. - Det er jeg. 18 00:01:18,920 --> 00:01:20,320 Ved du, hvad du vil sige? 19 00:01:21,760 --> 00:01:28,000 Jeg går ind og siger, at jeg er klar til at være sammen med ham igen. 20 00:01:28,280 --> 00:01:34,640 Det sagde du også for to dage siden, men nu sidder vi her. 21 00:01:34,800 --> 00:01:40,880 Nu er jeg sikker på, at jeg er klar, for vores begge tos skyld. 22 00:01:41,040 --> 00:01:43,360 Det er et fint armbånd. 23 00:01:43,680 --> 00:01:46,880 - Har du fået det af Patrick? - Måske. 24 00:01:47,000 --> 00:01:53,360 Så du har ikke ventet en hel uge, fordi han har overøst dig med gaver? 25 00:01:53,480 --> 00:01:58,000 Det er en ren tilfældighed. Jeg har samlet kræfter - 26 00:01:58,160 --> 00:02:02,360 - til at blive gode venner med ham, så vi kan have en fremtid sammen. 27 00:02:03,920 --> 00:02:08,000 Der er mange, der bliver glade for, at I finder sammen igen. 28 00:02:09,000 --> 00:02:13,360 Jeg er rørt over og taknemlig for, at vi har jeres støtte. 29 00:02:13,520 --> 00:02:19,760 Udover det også, fordi du har været en smule krævende den sidste uge. 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,640 Måske er "krævende" det forkerte ord. "Klæbende?" 31 00:02:22,960 --> 00:02:26,160 Okay. Jeg er glad for, at I kommer til at sove godt i nat - 32 00:02:26,320 --> 00:02:31,000 - for jeg gør det nu. 33 00:02:31,120 --> 00:02:35,000 - Held og lykke. - Tak. 34 00:02:35,120 --> 00:02:37,160 Og jeg har savnet ham meget. 35 00:02:37,440 --> 00:02:41,640 Og jeg glæder mig til ikke ikke at være sammen med ham. 36 00:02:41,760 --> 00:02:43,400 Det ved jeg godt. 37 00:02:43,560 --> 00:02:45,960 Sikker på, at du ikke vil vente en dag mere? 38 00:02:46,080 --> 00:02:49,160 Man ved jo aldrig, hvad du så får. 39 00:02:49,280 --> 00:02:51,760 Jeg bryder mig ikke om det, du antyder. 40 00:02:51,920 --> 00:02:55,280 Men skulle der komme en pakke, så pas godt på den. 41 00:03:00,320 --> 00:03:04,560 - Hej! Må jeg lige tale med dig? - Altid! Bare ikke nu. 42 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 Kommunalbestyrelsen skal afgøre, hvem der får - 43 00:03:07,680 --> 00:03:11,920 - hele distriktets første kunst- og kulturstøtte. 44 00:03:12,040 --> 00:03:15,440 Det ved jeg, og derfor ville jeg give dig det her. 45 00:03:15,760 --> 00:03:20,160 Og hvad, om jeg må spørge, er den samling af ord for noget? 46 00:03:20,440 --> 00:03:24,440 Fra og med i dag kan du kalde mig Alexis Rose - 47 00:03:24,600 --> 00:03:27,440 - grundlægger og CEO af Alexis Rose Communications. 48 00:03:27,560 --> 00:03:30,040 Alexis, det er fantastisk. 49 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 Det er mit første forretningsforslag. 50 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Jeg vil søge kunst- og kulturstøtten. 51 00:03:37,360 --> 00:03:44,080 Du er den kvalitetsbaskerhue, jeg allerhelst vil have ved min side. 52 00:03:44,240 --> 00:03:48,720 Men jeg tror, at bestyrelsen allerede har udset sig en favorit. 53 00:03:48,840 --> 00:03:51,760 Gid jeg havde vidst, det ikke gik ærligt til. 54 00:03:55,000 --> 00:03:59,440 Lad mig høre din elevatortale. Men jeg skal af på næste etage. 55 00:03:59,560 --> 00:04:03,760 Okay. Det er en singleaften på caféen. 56 00:04:06,280 --> 00:04:10,680 Målet er at samle folk fra nærliggende lokalsamfund - 57 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 - til romantik og snacks. 58 00:04:12,960 --> 00:04:18,320 Jeg vil hyre noget personale og nogle datingeksperter til aftenen. 59 00:04:18,480 --> 00:04:22,440 Jeg er med på, at udvalget er begrænset på landet. 60 00:04:22,600 --> 00:04:26,720 Men du kan ikke bede kommunen misbruge offentlige midler - 61 00:04:26,840 --> 00:04:29,920 - bare for selv at finde en ny ung elsker. 62 00:04:30,040 --> 00:04:33,760 Det her har intet at gøre med, at jeg er single. 63 00:04:33,920 --> 00:04:36,440 Singlemarkedet er meget lukrativ. 64 00:04:36,560 --> 00:04:40,640 En lille by i Irland afholder en singleuge hvert år. 65 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 Den er så populær - 66 00:04:42,320 --> 00:04:47,560 - at hele deres årsbudget kan subventioneres af indtægterne. 67 00:04:47,760 --> 00:04:50,320 Det var en bravt forsøg, Alexis. 68 00:04:50,640 --> 00:04:53,440 Bare klø på. 69 00:04:55,040 --> 00:04:57,640 Som irlænderne siger: 70 00:04:57,760 --> 00:05:00,720 "Kærlighed gør det til ingen sag at lave kartoffelmos." 71 00:05:07,120 --> 00:05:09,200 Godmorgen. 72 00:05:09,360 --> 00:05:13,360 Der blev leveret noget til dig her til morgen. 73 00:05:13,680 --> 00:05:16,720 Okay ... Hvem er den fra? 74 00:05:16,880 --> 00:05:19,560 Kortet kan give dig en idé om det. 75 00:05:28,080 --> 00:05:33,520 "Tillykke, månedens medarbejdere." Hvornår er vi begyndt på det? 76 00:05:33,840 --> 00:05:40,640 Det er den anden måned. Jeg vandt i sidste måned og spiste en frokost. 77 00:05:40,760 --> 00:05:44,400 Jeg spøger. Det er en lille bonus, fordi du er god til dit arbejde. 78 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 Jeg vil jo ikke virke utaknemlig. 79 00:05:53,520 --> 00:05:57,240 Det ligner makeup. 80 00:05:58,880 --> 00:06:03,640 - En kuffert fuld af makeup. - Den bedste slags. 81 00:06:03,800 --> 00:06:08,680 - Som du valgte til mig, fordi ...? - Du fortjener den. 82 00:06:08,800 --> 00:06:13,360 Javel. Jeg gemmer den til en særlig lejlighed. 83 00:06:13,520 --> 00:06:15,960 Nej, den er til daglig brug. 84 00:06:16,120 --> 00:06:20,520 - Det sagde hende i butikken. - Tak. 85 00:06:20,840 --> 00:06:25,600 Stevie, glemmer du ikke noget? 86 00:06:27,680 --> 00:06:31,560 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 87 00:06:31,680 --> 00:06:34,320 Dit smil er det eneste, jeg har brug for. 88 00:06:44,400 --> 00:06:46,800 - Hej. - Hej. 89 00:06:52,080 --> 00:06:56,400 Efter noget tid for mig selv - 90 00:06:56,560 --> 00:07:00,400 - ville jeg bare komme og fortælle dig ... 91 00:07:00,520 --> 00:07:03,560 David, jeg skylder dig en undskyldning. 92 00:07:03,720 --> 00:07:09,040 Jeg har ikke ladet dig være i fred. Alle sms'erne og gaverne. 93 00:07:09,200 --> 00:07:13,720 Jeg var oprevet og bagstræberisk. Jeg troede, jeg gjorde det rigtige. 94 00:07:13,840 --> 00:07:17,360 I stedet var jeg omklamrende, og du havde bedt om at få fred. 95 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 "Omklamrende" er et stærkt ord. 96 00:07:19,480 --> 00:07:23,440 Det var selvisk og desperat, og jeg skammer mig. 97 00:07:23,560 --> 00:07:27,280 - Du behøver ikke at skamme dig. - Det gør jeg. 98 00:07:27,440 --> 00:07:30,520 Jeg har prøvet at passe butikken, og jeg tror, du har ret. 99 00:07:31,760 --> 00:07:37,000 Vi må hellere koncentrere os om den og ikke prøve at fremskynde noget. 100 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 - Det har jeg ikke sagt. - Det behøvede du ikke. 101 00:07:40,400 --> 00:07:43,960 Din tavshed kommunikerede vældig meget. 102 00:07:46,520 --> 00:07:51,600 Okay. Så du vil gerne fokusere på butikken? 103 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 Det er nok en god idé. 104 00:07:56,680 --> 00:08:02,160 - Det er godt at have dig tilbage. - Okay. 105 00:08:05,680 --> 00:08:06,960 Så ... 106 00:08:11,040 --> 00:08:13,960 Jeg arkiverer Rays ovnret med skinke og muslinger - 107 00:08:14,120 --> 00:08:18,280 - i bunken med ting, der ikke kommer til at ske. 108 00:08:18,400 --> 00:08:21,040 Efter en overflod af tåbelige idéer - 109 00:08:21,200 --> 00:08:24,240 - vibrerer lokalet pludselig af forventning. 110 00:08:24,560 --> 00:08:25,800 Kan I mærke det? 111 00:08:25,920 --> 00:08:31,880 Det er næsten, som om det har ledt frem imod et uafvendeligt klimaks. 112 00:08:32,160 --> 00:08:37,640 Her er der et forslag, "Moira Rose-projekt uden titel". 113 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 Lad os alle sammen lukke øjnene - 114 00:08:41,960 --> 00:08:47,600 - og se 3-500 tønder land med en veltrimmet græsplæne for os. 115 00:08:47,760 --> 00:08:53,720 Der står skulpturer af nogle af verdens største kunstnere på. 116 00:08:53,840 --> 00:08:57,680 Til venstre, en finurlig gestaltning af David von Schlegell. 117 00:08:57,800 --> 00:09:02,000 Til højre, en legesyg, abstrakt en af Isamu Noguchi. 118 00:09:02,120 --> 00:09:07,400 Lige fremme overfaldes ens sanser af en Magdalena Abakanowicz-skulptur. 119 00:09:07,680 --> 00:09:12,600 Forestil jer nu en endnu mere prægtig kunstpark - 120 00:09:12,720 --> 00:09:15,880 - I jeres eget nabolag. 121 00:09:16,000 --> 00:09:20,080 Lad mig ydmygt præsentere Rosewood. 122 00:09:24,360 --> 00:09:27,280 Ingen påskønner Noguchi mere end jeg. 123 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 Men jeg taler vist for alle her - 124 00:09:30,400 --> 00:09:35,600 - når jeg siger held og lykke med at få fat i en von Schlegell. 125 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 Ikke sandt? 126 00:09:39,480 --> 00:09:42,400 Vi bør være realistiske omkring, hvad der er muligt. 127 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 Og hvem afgør, hvad der er muligt? 128 00:09:45,640 --> 00:09:49,520 En lille by i Skotland på størrelse med et fingerbøl - 129 00:09:49,640 --> 00:09:53,200 - tjener millioner på en singlefest, der varer en hel uge. 130 00:09:53,360 --> 00:09:58,720 Hvis det kan fungere for skotterne, der siges at være uorganiserede - 131 00:09:58,840 --> 00:10:02,440 - bør vi da kunne have ambitioner om noget tilsvarende stort. 132 00:10:02,560 --> 00:10:03,840 Det var en god idé. 133 00:10:03,960 --> 00:10:07,120 Tak! Ronnie støtter Rosewood-forslaget. 134 00:10:07,240 --> 00:10:10,320 Nej! Jeg kan godt lide det med singlefesten. 135 00:10:10,480 --> 00:10:15,320 Nej, det var bare et eksempel på, at Rosewood vil gøre også kendte. 136 00:10:15,440 --> 00:10:18,400 Lad os kassere Rosewood. 137 00:10:18,720 --> 00:10:22,000 - Jeg synes om det med singleugen. - Nej. 138 00:10:22,160 --> 00:10:24,800 Byen har brug for singler. 139 00:10:24,920 --> 00:10:28,920 De bruger penge, har få hæmninger, og er generelt løse på tråden. 140 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Jeg stemmer for singleugen. 141 00:10:31,520 --> 00:10:33,240 - Hvem stemmer for? - Ja! 142 00:10:34,440 --> 00:10:36,000 Okay. 143 00:10:45,200 --> 00:10:48,640 Brug endelig printeren når som helst. 144 00:10:48,760 --> 00:10:50,000 Tak. 145 00:10:50,320 --> 00:10:55,720 Det er bare kvitteringerne for nogle visitkort. Og noget brevpapir. 146 00:10:56,000 --> 00:11:01,600 Og motiverende citater fra Buzzfeed til pigechefer under 30. 147 00:11:03,080 --> 00:11:07,160 Jeg vil gøre noget, jeg ikke plejer, og spørge dig til råds. 148 00:11:08,560 --> 00:11:12,480 Er der noget galt med mit udseende? 149 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 - Har nogen nævnt din kropsholdning? - Hvad? 150 00:11:15,920 --> 00:11:18,240 - Arbejdsskjorterne? - Nej. 151 00:11:18,360 --> 00:11:22,080 Så er det nok bedst, at du bare siger, hvad du mente. 152 00:11:22,200 --> 00:11:28,280 Din far har købt en hel kuffert med makeup til mig. 153 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Nej, nej ... 154 00:11:37,640 --> 00:11:40,600 Han foreslog, at jeg tog makeup på hver dag. 155 00:11:40,720 --> 00:11:46,200 Det er svært for mig ikke at tage det personligt. 156 00:11:46,320 --> 00:11:48,240 Du bør vide en ting om min far. 157 00:11:48,360 --> 00:11:51,280 Han er en sød, lille fyr, men han giver dårlige gaver. 158 00:11:51,400 --> 00:11:53,600 Så har jeg det lidt bedre med det. 159 00:11:53,720 --> 00:11:57,120 Han byggede en basketballbane til David på hans bar mitzvah. 160 00:11:58,360 --> 00:11:59,800 Hold da op. Okay. 161 00:11:59,920 --> 00:12:05,040 Den eneste måde at oplære ham er at vise ham, hvor forkert gaven er. 162 00:12:05,200 --> 00:12:09,160 David tvang os til at se på, mens han kastede efter kurven - 163 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 - indtil bolden ramte ham i ansigtet. 164 00:12:11,520 --> 00:12:16,200 Det var perfekt, for Davids største ønske var en næseoperation. 165 00:12:16,320 --> 00:12:20,000 Banen blev fjernet dagen efter. 166 00:12:20,120 --> 00:12:26,200 Og han gav mig et tennisarmbånd med diamanter i, da jeg fyldte 16. 167 00:12:26,320 --> 00:12:28,800 - Og det er slemt? - Der kan du se. 168 00:12:30,080 --> 00:12:32,000 APOTEK 169 00:12:42,480 --> 00:12:46,320 Jeg kan gøre det her, hvis du vil holde frokost. 170 00:12:48,280 --> 00:12:50,480 - Hvad er der i vejen? - Det ved du bedst. 171 00:12:50,640 --> 00:12:55,040 Jeg kan ordne cremerne. Det behøver vi ikke være to om. 172 00:12:55,160 --> 00:12:58,760 Skal du så ikke spise frokost, eller spiser vi på skift? 173 00:12:58,920 --> 00:13:03,280 Jeg prøver at være professionel. Det kommer til at kræve tilvænning. 174 00:13:03,600 --> 00:13:07,960 Det har ikke lyst til at foregive, at vi er kollegaer. 175 00:13:08,120 --> 00:13:09,960 Vi er kolleger. 176 00:13:11,040 --> 00:13:15,360 Jeg kunne bedre lide, da vi var mere end det. 177 00:13:15,480 --> 00:13:20,600 - Jeg prøvede at gøre, hvad du vil. - Du lod mig ikke sige, hvad jeg vil. 178 00:13:20,880 --> 00:13:25,160 Jeg ville gerne finde sammen igen for flere dage siden! 179 00:13:25,280 --> 00:13:29,680 - Ja ...! - Hvorfor gjorde vi det så ikke? 180 00:13:31,400 --> 00:13:34,320 Jeg har aldrig prøvet sådan noget her før. 181 00:13:34,480 --> 00:13:39,440 At nogen er så sød mod mig. Og så gavmild. 182 00:13:41,280 --> 00:13:45,920 Ventede du med at tale med mig, fordi du fik gaver? 183 00:13:47,280 --> 00:13:50,360 Jeg var meget oprevet og forvirret. 184 00:13:51,680 --> 00:13:54,560 Så oprevet, at jeg knap nok kunne spise al chokoladen. 185 00:13:54,680 --> 00:13:57,880 Det var ikke en adventskalender med undskyldninger. 186 00:13:58,000 --> 00:14:00,680 Det var en gestus, så du ville tale med mig igen. 187 00:14:00,800 --> 00:14:06,200 Jeg var ikke sikker på, hvor mange af de gestusser, du ville komme med. 188 00:14:06,320 --> 00:14:09,520 - Én burde have været nok. - Det ved jeg så nu. 189 00:14:09,800 --> 00:14:14,000 Og mens jeg led alverdens kvaler, sad du derhjemme og åbnede gaver. 190 00:14:14,120 --> 00:14:17,840 - Du kan lide armbåndet, kan jeg se. - Jeg elsker det. Tak. 191 00:14:17,960 --> 00:14:21,840 Er vi så sammen igen? 192 00:14:23,280 --> 00:14:27,000 Nu synes jeg, at jeg fortjener en forsonende gestus eller to. 193 00:14:27,120 --> 00:14:29,440 Det forstår jeg godt. 194 00:14:29,600 --> 00:14:35,400 Jeg kunne jo give nogle af de gaver, som du gav mig, tilbage. 195 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 Jeg løj om chokoladen. Jeg spiste det hele. 196 00:14:38,520 --> 00:14:42,040 Nogle af blomsterne er sikkert stadig i live. 197 00:14:42,320 --> 00:14:46,480 Ved du hvad? Nu går jeg til frokost, og så kan du sidde her - 198 00:14:46,640 --> 00:14:51,360 - og tænke over, hvad du har gjort. Okay? 199 00:14:54,360 --> 00:15:00,280 Vil du købe noget frokost med? 200 00:15:05,880 --> 00:15:09,680 Stevie? Hvor er månedens medarbejder? 201 00:15:10,760 --> 00:15:12,560 Hvad så? 202 00:15:14,080 --> 00:15:16,320 Hold da op. Det må jeg nok sige. 203 00:15:16,480 --> 00:15:19,400 Jeg brugte noget af det makeup, du gav mig. 204 00:15:19,520 --> 00:15:24,800 Er det dét, det er? Jeg troede, at det var skoene. 205 00:15:24,920 --> 00:15:27,440 Det her føles så rigtigt. 206 00:15:27,600 --> 00:15:32,360 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke har købt alt det her selv. 207 00:15:32,480 --> 00:15:36,400 Jeg sidder gerne i receptionen, hvis du gerne vil lave noget andet. 208 00:15:36,560 --> 00:15:40,400 - Jeg kan godt blive her. - Nej, jeg insisterer. 209 00:15:40,560 --> 00:15:44,840 Det vil være godt at stå ansigt til ansigt med gæsterne. 210 00:15:44,960 --> 00:15:49,200 - Okay. Hvis du har det sådan ... - Ved du, hvad det bedste er? 211 00:15:49,520 --> 00:15:53,600 Og efter arbejde kan jeg tage en vagt i herreklubben. 212 00:15:53,720 --> 00:15:58,200 - Den er sivet ind. - "Sivet ind"? Hvad mener du? 213 00:15:58,320 --> 00:16:02,480 Jeg er ikke ligefrem kendt for at give gode gaver. 214 00:16:02,600 --> 00:16:08,400 Men Arlene i butikken sagde, at de unge kvinder køber den slags. 215 00:16:08,720 --> 00:16:13,120 Jeg er glad for gaven. Men lad os blive enige om, at vi fremover - 216 00:16:13,240 --> 00:16:15,920 - ikke udtrykker gensidig påskønnelse med gaver. 217 00:16:16,040 --> 00:16:17,520 Forstået. 218 00:16:20,480 --> 00:16:23,320 Jeg går lige udenfor. 219 00:16:24,480 --> 00:16:28,360 Jeg får flashbacks til, da David forsøgte sig fra 3 point-linjen. 220 00:16:31,440 --> 00:16:34,520 Alexis? 221 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 Der er du jo. 222 00:16:37,120 --> 00:16:40,760 Sikke et sødt lille hjemmekontor, du har lavet. 223 00:16:40,880 --> 00:16:43,640 - Tak. - Med sukkulenter og det hele! 224 00:16:45,560 --> 00:16:49,000 Kommunalbestyrelsen har truffet en beslutning. 225 00:16:49,160 --> 00:16:50,880 Valgte de din idé? 226 00:16:51,040 --> 00:16:55,080 Jeg lod dem ikke få den. Ikke før de gik med til mit krav. 227 00:16:55,200 --> 00:16:58,760 At du skulle ansætte CEO'en i og grundlæggeren af - 228 00:16:58,880 --> 00:17:03,360 - Alexis Rose osv. som min rådgiver. 229 00:17:03,480 --> 00:17:07,720 Hvad? Virkelig? 230 00:17:07,880 --> 00:17:12,120 - Jeg er chokeret. Tak! - Det er mig, der takker. 231 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 På hvilket projekt? 232 00:17:16,800 --> 00:17:23,080 Vi blev enige om et unikt event, der skal hylde og samle - 233 00:17:23,200 --> 00:17:26,760 - dem, der er ikke er i et fast forhold - 234 00:17:26,880 --> 00:17:31,760 - i håb om at facilitere kontakter imellem dem. 235 00:17:32,080 --> 00:17:34,600 Et arrangement for singler? 236 00:17:34,720 --> 00:17:39,760 Det ord anses nu for nedsættende. De foretrækker termen "uafhængige". 237 00:17:39,920 --> 00:17:46,240 Stjal du min idé, præsenterede den og påstod, at den var din? 238 00:17:46,520 --> 00:17:48,720 Vær nu ikke pernittengrynsagtig! 239 00:17:49,840 --> 00:17:53,240 Singleugen var den idé, der var størst interesse for. 240 00:17:53,360 --> 00:17:57,280 En singleuge? Jeg pitchede en singleaften. 241 00:17:57,440 --> 00:18:02,360 Nej, nej. Du nævnte en landsby i Skotland ... 242 00:18:02,480 --> 00:18:06,800 - Irland. - ... med en indbringende singleuge. 243 00:18:06,960 --> 00:18:10,240 Det var derfra, jeg fik idéen til singleaftenen. 244 00:18:11,680 --> 00:18:15,520 Jeg foreslog en datingaften på caféen. 245 00:18:15,640 --> 00:18:20,760 Du lagde kimen, og jeg fik spiren til at blomstre. 246 00:18:21,040 --> 00:18:26,800 Jeg startede mit firma i dag. Ved du godt, hvor hårdt det bliver? 247 00:18:28,240 --> 00:18:33,800 Vi deler formandsposten, og skal have mit fulde honorar. 248 00:18:33,960 --> 00:18:37,960 Jeg er lidt spændt på dette samarbejde mellem mor og datter. 249 00:18:38,240 --> 00:18:40,200 Nutidens Judy og Lorna. 250 00:18:40,320 --> 00:18:44,440 - Det ved jeg ikke, hvem er. - Åh gud. 251 00:18:50,720 --> 00:18:52,200 Nu vil jeg spise middag. 252 00:18:52,320 --> 00:18:56,000 Hvis du tager med og betaler, kunne det være en begyndelse. 253 00:18:56,120 --> 00:19:02,520 Det kan jeg måske godt, men først må jeg lige gøre noget. 254 00:19:04,200 --> 00:19:08,280 - Hvad går det her ud på? - Betragt det her som min gestus. 255 00:19:21,920 --> 00:19:26,800 Jeg ringer, når jeg har brug for dig Mit hjerte står i brand 256 00:19:31,120 --> 00:19:35,440 Så kommer du hen til mig, vild og anspændt 257 00:19:39,360 --> 00:19:43,000 Du kommer hen til mig 258 00:19:43,120 --> 00:19:47,480 Giver mig alt, hvad jeg har brug for 259 00:19:49,360 --> 00:19:55,360 En livstid af løfter og en verden af drømme 260 00:19:58,240 --> 00:20:03,880 Du taler kærlighedens sprog, som om du ved, hvad det betyder 261 00:20:07,560 --> 00:20:13,560 Det kan ikke være forkert Tag mit hjerte, og gør det stærkt 262 00:20:13,680 --> 00:20:15,800 Du ved godt, at folk kan se dig, ikke? 263 00:20:16,120 --> 00:20:19,120 Du er simpelthen den bedste 264 00:20:21,120 --> 00:20:25,680 Bedre end alle de andre 265 00:20:25,840 --> 00:20:28,760 Bedre end nogen anden 266 00:20:30,960 --> 00:20:34,120 Nogen anden, jeg har mødt 267 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 Jeg faldt for dine følelser 268 00:20:39,280 --> 00:20:43,560 Jeg hænger mig i hvert af dine ord 269 00:20:43,680 --> 00:20:45,560 Åh, hvis vi blev splittet ad 270 00:20:48,840 --> 00:20:53,200 Skat, så ville jeg hellere dø 271 00:20:54,880 --> 00:20:58,840 Hver gang du går fra mig, mister jeg al kontrol 272 00:20:58,960 --> 00:21:02,760 Med dig tager du mit hjerte og min sjæl 273 00:21:04,560 --> 00:21:08,520 Jeg kan mærke dig i nærheden, selv når jeg er alene 274 00:21:08,640 --> 00:21:12,840 Skat, du må ikke give slip! 275 00:21:16,040 --> 00:21:20,000 Tekster: Kasper L. Andersen www.sdimedia.com