1 00:00:03,960 --> 00:00:09,840 Stevie åpner apotekproduktene vi bestilte til motellet. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,600 -Bra. Vær så god. -Det ville vært bra... 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,040 ...om de hadde kommet forrige uke som lovet. 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,920 Hva gjør en uke i forskjell? 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,440 Vi bestilte i god tid for vår "rollout". 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,160 -Hvilken rollout? -Motellets. 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,200 Nytt navn, nytt varemerke. 8 00:00:30,320 --> 00:00:35,240 Blomster i alle rom. Nye håndklær. Alt inngikk i vår rollout. 9 00:00:35,360 --> 00:00:40,600 -Hvem lærte deg det ordet? -Det kan ha vært meg. Unnskyld. 10 00:00:40,760 --> 00:00:43,600 Bortsett fra blunderen, gikk rollouten bra. 11 00:00:43,720 --> 00:00:45,680 Slutt å si "rollout". 12 00:00:45,800 --> 00:00:50,520 Leveringsdatoen er viktig om man vil beholde kunder. 13 00:00:51,840 --> 00:00:55,200 Jeg gjorde deg en tjeneste. 14 00:00:55,320 --> 00:01:00,600 Å piffe opp motellbad er ikke synonymt med vårt varemerke. 15 00:01:00,720 --> 00:01:04,480 Så du kan si opp kontoen hvis du vil. 16 00:01:04,600 --> 00:01:08,880 Det kan jeg ikke, den inngår i vår rollout. 17 00:01:10,440 --> 00:01:16,240 Men kanskje jeg går til andre når vi skal ha popout-butikk. 18 00:01:18,840 --> 00:01:20,600 Mener han popup-butikk? 19 00:01:20,720 --> 00:01:24,760 Det tok ham to uker å lære seg "rollout", så... 20 00:01:31,160 --> 00:01:33,760 Folk vil ikke adoptere triste hunder. 21 00:01:34,040 --> 00:01:35,400 Single er triste- 22 00:01:35,520 --> 00:01:38,880 -så valpene skal være glade, gøyale og flørtete. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,960 Jeg så det i mailen. 24 00:01:42,080 --> 00:01:48,680 Men dette er omplasseringshunder og ikke garantert glade. 25 00:01:48,800 --> 00:01:51,360 Så søt hun er! 26 00:01:51,480 --> 00:01:56,400 Det er en han, og han er allerede opptatt. 27 00:01:56,560 --> 00:01:58,960 Arrangementet er først om en uke. 28 00:01:59,080 --> 00:02:04,400 Jeg fikk vist Heather noen av de små krabatene. 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,280 Hun så ham og vil adoptere ham. 30 00:02:07,600 --> 00:02:13,040 Så vi holder på for at det skal gå gjennom. 31 00:02:13,320 --> 00:02:16,240 -Så fint for henne. -Alexis! 32 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 Theodore. Nok et lite dyremøte. 33 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 Hei, mrs Rose. 34 00:02:21,360 --> 00:02:24,240 Dere er søte, små idioter. 35 00:02:24,360 --> 00:02:28,840 I dagens digitale oppkoblede verden- 36 00:02:28,960 --> 00:02:35,680 -klarer dere å ses ansikt til ansikt. Som mennesker fra før din tid. 37 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Vi var akkurat ferdige. 38 00:02:37,920 --> 00:02:42,240 -Ses vi på møtet for frivillige? -Du må ikke komme. 39 00:02:42,360 --> 00:02:45,360 Men takk for hjelpen med dette. 40 00:02:45,520 --> 00:02:50,840 Ok. Ja visst. Si fra hvis du trenger noe annet. 41 00:02:51,000 --> 00:02:54,280 -Du har nummeret mitt. -Ja. Takk. 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,120 -Ha det, mrs Rose. -Adjø. 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,920 Vi ses sikkert snart. 44 00:03:02,000 --> 00:03:05,640 Våre dyreelskende single vil bli mer enn fornøyd. 45 00:03:06,640 --> 00:03:09,600 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Ja. 46 00:03:09,720 --> 00:03:12,040 Tosken på curlingbanen sa nettopp- 47 00:03:12,160 --> 00:03:16,800 -at de ikke kan holde "Mye Kjærlighet: Matmaraton". 48 00:03:16,920 --> 00:03:20,480 -Du må finne et nytt sted. -Kan ikke du gjøre det? 49 00:03:20,600 --> 00:03:25,360 Partneren din må bruke dagen på å slippe jurytjeneste. 50 00:03:25,480 --> 00:03:30,480 Da legger jeg det til den lange listen av ting jeg må gjøre. 51 00:03:30,600 --> 00:03:34,120 Jeg er ikke den som blander meg i ting. 52 00:03:34,240 --> 00:03:38,120 Men kanskje du kan stryke flere ting fra listen- 53 00:03:38,240 --> 00:03:42,720 -om du og Ted brukte mindre tid på denne hundeauksjonen. 54 00:03:42,840 --> 00:03:47,480 Valpeadopsjon. Og vi er ferdige. Med planleggingen. Så, takk. 55 00:03:54,360 --> 00:03:58,320 -Hei. -Det ser kjempebra ut, Stevie. 56 00:03:58,480 --> 00:04:01,360 Takk, men jeg må gå hjem nå. 57 00:04:01,680 --> 00:04:06,880 -Jaså, hvorfor? -Ingenting å uroe seg for. Dette. 58 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Herregud. Hva har skjedd? 59 00:04:09,520 --> 00:04:13,840 Det kan være en allergisk reaksjon. Har vi byttet vaskemiddel? 60 00:04:13,960 --> 00:04:19,520 -Nei. Har du gjort noe spesielt? -Bare rullet ut alt, som du ba om. 61 00:04:19,640 --> 00:04:24,320 -Det kan være et insektbitt. -Over det hele? 62 00:04:24,480 --> 00:04:26,960 Slutt. Hva gjør du? 63 00:04:28,280 --> 00:04:32,240 Jeg vet at det er til gjestene, men det er fine greier. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,560 -Hvor lenge har du brukt det? -Bare i dag. 65 00:04:35,680 --> 00:04:42,040 -Før eller etter det begynte å klø? -Etter, definitiv etter. 66 00:04:42,160 --> 00:04:47,440 Jeg prøvde litt da jeg pakket opp. Huden blir så tørr inne. 67 00:04:47,680 --> 00:04:49,840 Det er kremen. 68 00:04:50,000 --> 00:04:53,200 -Davids krem gir deg utslett. -Det er ikke den. 69 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 Jeg er ikke overrasket. 70 00:04:55,640 --> 00:04:59,280 Han kjøper inn fra gårder og Gud vet hvor. 71 00:04:59,440 --> 00:05:02,240 Hvem vet hva som er i naturprodukter? 72 00:05:02,360 --> 00:05:04,080 Hvorfor fortsetter du? 73 00:05:04,240 --> 00:05:07,960 Mulig det lager kløe, men det er det eneste som lindrer. 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,800 Vi må snakke med David. 75 00:05:10,920 --> 00:05:15,280 -Det er bedre om jeg bare går hjem. -Etter vi fikser dette. 76 00:05:15,560 --> 00:05:18,920 Det er det siste vi trenger midt i en rollout. 77 00:05:21,280 --> 00:05:25,680 Kan alle være stille et minutt? 78 00:05:28,760 --> 00:05:31,600 Hei! Hei. 79 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 Velkommen til det første møtet for frivillige. 80 00:05:36,200 --> 00:05:39,240 Jeg er veilederen, Alexis Rose. 81 00:05:39,560 --> 00:05:45,600 Det blir en morsom uke, men nå er ikke situasjonen ideell. 82 00:05:46,800 --> 00:05:51,000 Jeg vil ikke stresse dere, men vi mistet curlingklubben. 83 00:05:52,040 --> 00:05:57,840 Vi trenger et nytt sted, så spør gjerne rundt. 84 00:05:58,000 --> 00:05:59,440 Jeg har nok et sted. 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,800 Herregud. 86 00:06:04,920 --> 00:06:07,120 Vi tar en heit pause. 87 00:06:07,400 --> 00:06:11,760 Og dere som lurte på t-skjortene... Ja, de er tettsittende. 88 00:06:11,920 --> 00:06:16,240 Det er singeluke, alle er lovlig bytte. 89 00:06:17,360 --> 00:06:20,240 -Hei! -Hei! 90 00:06:20,360 --> 00:06:25,200 -Hva gjør du her? -Jeg skal snart få en lillebror. 91 00:06:25,360 --> 00:06:28,200 -Det kan jeg ikke gå glipp av. -Gratulerer. 92 00:06:28,480 --> 00:06:32,400 Og har du et sted der vi kan være? 93 00:06:32,560 --> 00:06:35,280 Dere kan låne låven, hvis den ryddes. 94 00:06:35,440 --> 00:06:36,880 Hva skjedde? 95 00:06:37,200 --> 00:06:41,560 Jeg ba en venn passe på den, men hun glemte det nok. 96 00:06:42,480 --> 00:06:46,040 Jeg glemte ikke, jeg gikk bare ikke dit. 97 00:06:46,720 --> 00:06:48,000 Er det ille? 98 00:06:48,120 --> 00:06:53,120 En vaskebjørnfamilie bodde der. De flyttet ikke ut frivillig. 99 00:06:53,400 --> 00:06:55,920 Du redder livet mitt nå. 100 00:06:56,240 --> 00:07:00,240 Jeg må hjelpe deg å rydde eller vanne blomster eller noe. 101 00:07:00,400 --> 00:07:05,160 Uroe deg ikke for blomstene, de er veldig døde. 102 00:07:06,160 --> 00:07:09,040 Nå får du meg til å føle meg delvis skyldig. 103 00:07:09,200 --> 00:07:10,880 TINGHUSET 104 00:07:13,720 --> 00:07:15,120 Moira Rose. 105 00:07:16,960 --> 00:07:20,560 Moira! Moira! 106 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Jocelyn. 107 00:07:22,640 --> 00:07:26,680 Jeg ser at de har fått deg også inn i den juridiske prosessen. 108 00:07:26,960 --> 00:07:31,760 -Endelig! Men at du er her? -Eller hva? 109 00:07:31,920 --> 00:07:34,320 Du har sittet så mange ganger. 110 00:07:35,600 --> 00:07:39,840 Du misset Jazzagals' luau-lunsj fordi du satt i en jury. 111 00:07:39,960 --> 00:07:42,720 Så satt du og Johnny i en rettssak- 112 00:07:42,840 --> 00:07:44,880 -og rakk ikke skalldyrretten. 113 00:07:46,760 --> 00:07:50,120 Jeg holder stand i juryen. 114 00:07:50,240 --> 00:07:52,960 At de innkaller deg i din tilstand? 115 00:07:53,080 --> 00:07:55,840 Dette har jeg gledet meg til. 116 00:07:55,960 --> 00:07:59,520 Om de roper nummeret mitt, må jeg stå foran dommeren! 117 00:08:00,520 --> 00:08:02,680 Som om jeg er med på tv! 118 00:08:02,840 --> 00:08:05,880 Fristende, men nei takk. 119 00:08:06,000 --> 00:08:10,240 Det er snart singeluke, mine tjenester trengs på annet hold. 120 00:08:10,360 --> 00:08:13,480 -Nummer 23. -Herregud! Det er meg. 121 00:08:13,600 --> 00:08:17,480 -Nummer 40 og 75. -Å nei, det er meg. 122 00:08:19,000 --> 00:08:24,600 Nå skal du få overvære en mester i rettsovertalelse. 123 00:08:30,240 --> 00:08:31,760 Hallo? 124 00:08:32,760 --> 00:08:34,480 Hallo? 125 00:08:35,800 --> 00:08:39,880 Ingen ved disken. Hvem driver en butikk sånn? 126 00:08:40,000 --> 00:08:44,880 -Hvem som helst kan naske her. -Ingen går inn her og nasker. 127 00:08:45,040 --> 00:08:49,600 -David! Ansiktet ditt! -Jeg vet det, ansiktet mitt! 128 00:08:49,720 --> 00:08:52,720 Varmeutslett, jeg likner fantomet i operaen. 129 00:08:52,840 --> 00:08:57,720 -Sånn kan du ikke ta imot kunder. -Jeg vet det, men har ikke noe valg. 130 00:08:58,040 --> 00:09:02,440 Patrick er på et seminar. Jeg vet ikke helt, for jeg lyttet ikke. 131 00:09:02,600 --> 00:09:05,960 -Vis armene dine. -På tide. 132 00:09:06,080 --> 00:09:10,000 -Hva har skjedd med dem? -Samme som med ansiktet ditt. 133 00:09:10,160 --> 00:09:12,640 Faren din tror det er kremen 134 00:09:13,640 --> 00:09:15,400 Det er umulig. 135 00:09:15,520 --> 00:09:20,520 Jeg har brukt denne kremen hver dag i tre måneder. 136 00:09:20,640 --> 00:09:25,520 Dette er nytt opplag. Vi har allerede solgt halvparten. Herregud. 137 00:09:25,840 --> 00:09:30,280 Jeg visste det! Vi har et stort problem. 138 00:09:30,400 --> 00:09:33,120 Du kan bli saksøkt for forsømmelse. 139 00:09:33,240 --> 00:09:35,480 -Vis armene. -Jeg vil ikke. 140 00:09:35,640 --> 00:09:36,880 Jeg vil ikke se. 141 00:09:37,040 --> 00:09:41,600 Du må si til Patrick at dere må ta en pause i... 142 00:09:41,720 --> 00:09:44,560 Det kan være smittsomt. 143 00:09:44,680 --> 00:09:50,160 Og du skrøt av at du gjorde oss en tjeneste med vår rollout. 144 00:09:50,320 --> 00:09:54,920 -Dette er en bestselger. -Du får rulle den inn. 145 00:09:55,040 --> 00:09:59,000 -Slutt å ta på ansiktet. -Du kan slutte å ta på ansiktet! 146 00:10:00,000 --> 00:10:02,920 Det er mindre enn curlingbanen. 147 00:10:03,040 --> 00:10:06,840 Du synes å ha vært opptatt med planleggingen. 148 00:10:07,120 --> 00:10:11,040 Det skjedde mye da Tallahassee og du dro på konglesamling. 149 00:10:11,200 --> 00:10:15,920 Tennesse. Det vet du, og det ble slutt for en stund siden. 150 00:10:16,080 --> 00:10:20,880 Å nei. Jeg trodde at hun var den rette for deg. 151 00:10:21,040 --> 00:10:25,560 Det ble slutt. Hun er nå gift med Moonshine, som eier konglegården. 152 00:10:25,680 --> 00:10:27,120 Jeg beklager. 153 00:10:27,400 --> 00:10:32,200 Det var en katastrofe. Kompassene ble ødelagt, vi fulgte en stjerne. 154 00:10:32,320 --> 00:10:36,640 Da vi kom fram, satte vi oss ned og sa noen sannhetens ord. 155 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 Ganske befriende. 156 00:10:39,320 --> 00:10:43,720 -Den dagen plukket jeg 700 kongler. -Er det mange? 157 00:10:43,880 --> 00:10:47,680 Moonshine og hans datter Petal- 158 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 -hadde aldri sett så mange. 159 00:10:49,920 --> 00:10:53,600 Jeg fikk lov til å dusje to ganger den uken. 160 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 -Apropos dusj... -Nei! 161 00:10:58,000 --> 00:11:01,560 Jeg har 50 zillioner ting å gjøre. 162 00:11:01,840 --> 00:11:04,240 Å hjelpe meg å rydde var en av dem. 163 00:11:06,200 --> 00:11:09,040 Jeg kan åpne en flaske konglevin. 164 00:11:10,880 --> 00:11:13,320 Ja visst. Nei. 165 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 Ja visst. Nei. 166 00:11:16,800 --> 00:11:19,160 Ok, men bare ett glass. 167 00:11:24,560 --> 00:11:26,200 Velkommen til juryen. 168 00:11:26,320 --> 00:11:31,240 Tiltalen gjelder forseelsen underslag. 169 00:11:31,520 --> 00:11:35,840 Eierne av Tom and Marg's Magic and Fun Shop- 170 00:11:35,960 --> 00:11:39,280 -anklager daglig leder, mr Albert Percy. 171 00:11:39,400 --> 00:11:43,280 Underslag? Nei, den filmen har jeg sett. 172 00:11:43,400 --> 00:11:48,280 Dere må meddele retten om dere har sett eller hørt noe- 173 00:11:48,440 --> 00:11:53,680 -som påvirker deres evne til å være upartisk. 174 00:11:53,840 --> 00:11:59,480 Det høres ut som det som skjedde dere. Det er din sjanse til å slippe. 175 00:11:59,600 --> 00:12:03,800 Rettferdigheten må skje. 176 00:12:05,080 --> 00:12:07,360 Det blir det gamle merket. 177 00:12:07,480 --> 00:12:10,880 Det er tid for meg å klokke ut, gjengen. 178 00:12:11,040 --> 00:12:14,880 Arbeidstidsskjemaet dere har er komplisert. 179 00:12:15,000 --> 00:12:18,880 Da det var utfylt, gikk jeg allerede på overtid. 180 00:12:19,000 --> 00:12:23,360 -Har dere en overtidsrapport? -Vi er opptatt akkurat nå, Roland. 181 00:12:23,480 --> 00:12:27,320 Jøss, Stevie. Fanden i havet. 182 00:12:27,440 --> 00:12:30,640 Det er en reaksjon på Davids krem. 183 00:12:30,960 --> 00:12:34,480 Bare Stevie kan få utslett av en krem- 184 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 -når hun står ved siden av gifteføy. 185 00:12:37,680 --> 00:12:39,800 -Hva, gifteføy? -Unnskyld? 186 00:12:39,960 --> 00:12:43,960 Dere har gifteføy i vasen her. 187 00:12:44,080 --> 00:12:47,880 Hvor kommer blomstene fra, mr Rose? 188 00:12:48,920 --> 00:12:50,680 Jeg pratet med florister- 189 00:12:50,800 --> 00:12:55,440 -men følte at det var mer autentisk og økonomisk- 190 00:12:55,560 --> 00:12:59,120 -å plukke noen selv. 191 00:12:59,240 --> 00:13:05,000 Korriger meg om jeg tar feil, men gifteføy er ikke spesielt dyrt. 192 00:13:05,120 --> 00:13:07,640 Jeg visste ikke at det var gifteføy! 193 00:13:07,760 --> 00:13:12,400 -Hvorfor har du ikke utslett? -Jeg hadde hansker på meg. 194 00:13:12,560 --> 00:13:17,320 Jeg ville gjerne hjulpet dere, men overtiden hoper seg opp- 195 00:13:17,480 --> 00:13:19,560 -så jeg drar. 196 00:13:19,680 --> 00:13:25,360 Noen må si det til David før han sender tilbake alt. 197 00:13:25,560 --> 00:13:30,800 Ikke ille ment, men "noen" i dette tilfellet er ikke meg. 198 00:13:33,320 --> 00:13:35,640 Kan du forsikre klienten og retten- 199 00:13:35,760 --> 00:13:39,760 -om at du vil gjøre ditt beste for å opprettholde loven? 200 00:13:40,080 --> 00:13:41,920 Ja. 201 00:13:42,040 --> 00:13:46,920 Har du opplevd noe lignende som kan påvirke din dømmekraft? 202 00:13:51,000 --> 00:13:55,040 En sommer stjal Jimmy Smiths hjertet mitt på scenen- 203 00:13:55,160 --> 00:13:57,800 -i en workshop-oppsetning. 204 00:13:57,920 --> 00:14:01,360 Det kan kalles for emosjonelt underslag. 205 00:14:01,520 --> 00:14:04,440 -Er svaret nei? -Til hva? 206 00:14:04,560 --> 00:14:08,160 Du ble spurt om du hadde en personlig konflikt- 207 00:14:08,280 --> 00:14:10,960 -som kan påvirke din dømmekraft. 208 00:14:11,080 --> 00:14:13,800 Jeg kjenner ikke disse menneskene. 209 00:14:13,920 --> 00:14:20,400 At min egen verden revnet på grunn av en sånn drittsekk- 210 00:14:20,560 --> 00:14:24,800 -bør være retten til gagn i jakten på en rettferdig dom. 211 00:14:26,960 --> 00:14:29,200 -Får jeg snakke med dommeren? -Nei. 212 00:14:29,320 --> 00:14:33,360 Retten takker og avviser jurymedlem 75. 213 00:14:39,920 --> 00:14:43,800 Jocelyn, du må insistere på lovens strengeste straff. 214 00:14:43,920 --> 00:14:47,240 -Herr dommer! -Kjenner dere to hverandre? 215 00:14:47,400 --> 00:14:51,600 Nei, vi pratet bare på veien inn. Vi står ikke hverandre nær. 216 00:14:51,720 --> 00:14:56,040 Jeg avviser jurymedlemmer 75 og 23. 217 00:14:56,160 --> 00:15:00,720 For i h...! Det er det lengste jeg noensinne har kommet. 218 00:15:02,720 --> 00:15:06,040 Det regner enda mer nå. 219 00:15:06,320 --> 00:15:09,280 Ta en dag fri, som før i tiden. 220 00:15:09,400 --> 00:15:12,160 Jeg er ferdig på college nå, Mutt. 221 00:15:12,280 --> 00:15:16,600 Singeluken er ikke samfunnstjeneste, den er viktig for meg. 222 00:15:16,880 --> 00:15:18,800 Det respekterer jeg. 223 00:15:18,920 --> 00:15:21,640 Kommer du til å delta i singeluken? 224 00:15:22,720 --> 00:15:27,520 Jeg vil lære av mine tabber før jeg begår nye. 225 00:15:27,680 --> 00:15:33,800 Pussig at du fører folk sammen, og her sitter vi og er single. 226 00:15:34,080 --> 00:15:36,400 Mulig det er oss det er noe galt med. 227 00:15:40,080 --> 00:15:42,120 -Hva skjer? -Jeg vet ikke. 228 00:15:42,240 --> 00:15:46,360 Vi sitter her, det regner. Det føltes som før. 229 00:15:46,640 --> 00:15:53,520 Jeg forstår at du tenker sånn, men mye er endret for meg. 230 00:15:54,960 --> 00:15:56,720 Det er bra. 231 00:15:57,680 --> 00:16:03,480 -Men vi hadde det gøy her. -Ja, det hadde vi. 232 00:16:03,600 --> 00:16:08,360 Du var en skikkelig hjerteknuser. 233 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 Ikke kjempestolt av det. 234 00:16:13,680 --> 00:16:18,560 Da du og Tallahassee snakket, sa du at det var befriende? 235 00:16:18,680 --> 00:16:22,640 Å si noe høyt, som man har tenkt på, er befriende. 236 00:16:22,800 --> 00:16:27,200 Vi bannet mest og snakket ikke på en uke, men det var verdt det. 237 00:16:27,320 --> 00:16:32,040 Hvem vet hvor jeg var i dag om jeg ikke hadde sagt hva jeg følte. 238 00:16:37,480 --> 00:16:42,320 -Jeg må nok gå nå. -Det regner fortsatt. 239 00:16:42,480 --> 00:16:46,480 Jeg vet det, jeg vet det. Men jeg må gjøre noe. 240 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 Takk for praten og ryddingen- 241 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 -som jeg ikke vil hjelpe deg med. 242 00:16:52,720 --> 00:16:54,800 Du er god, Mutt. 243 00:17:00,720 --> 00:17:02,480 Ha det. 244 00:17:03,640 --> 00:17:08,200 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Brenda. Jeg har utslett. 245 00:17:08,320 --> 00:17:10,040 Utslett! 246 00:17:10,160 --> 00:17:16,120 Kremen må være smittet med noe. Et kremfødt virus. 247 00:17:17,200 --> 00:17:18,680 Ja, det er kremen. 248 00:17:18,800 --> 00:17:23,440 Min hud er vanligvis frisk, myk og plettfri. 249 00:17:23,560 --> 00:17:27,240 Jeg har allerede solgt halvparten! Kan du vente litt? 250 00:17:27,360 --> 00:17:31,800 -Hva vil du? -Jeg kikker bare innom. 251 00:17:32,080 --> 00:17:35,360 Så fint det er her, det begynner å ta form. 252 00:17:35,480 --> 00:17:40,840 Jeg snakker med selgeren av den infiserte kremen. 253 00:17:40,960 --> 00:17:45,280 Har hun sans for humor? For dette er ganske morsomt. 254 00:17:46,800 --> 00:17:51,320 Husker du i morges da vi snakket om utslett? 255 00:17:51,440 --> 00:17:57,480 Det viste seg at det ikke var kremen, det var gifteføy. 256 00:18:03,720 --> 00:18:06,640 Brenda, kan jeg ringe tilbake? 257 00:18:06,760 --> 00:18:10,560 På et vis fant gifteføy veien inn- 258 00:18:10,720 --> 00:18:13,840 -i blomsterdekorasjonene på motellet. 259 00:18:14,000 --> 00:18:18,640 -Hvordan gikk det til? -Jeg vet ikke. 260 00:18:18,800 --> 00:18:22,440 Noen syntes vel at det var en fin plante. 261 00:18:24,080 --> 00:18:25,320 Det var deg. 262 00:18:26,440 --> 00:18:30,800 Du tenkte nok at det var en fin blomst- 263 00:18:30,920 --> 00:18:32,680 -siden du begravde nesen! 264 00:18:32,800 --> 00:18:35,480 Jeg luktet på en blomst! 265 00:18:35,600 --> 00:18:38,960 Jeg brølte som Gordon Ramsay til en viktig selger. 266 00:18:39,240 --> 00:18:43,560 Jeg sa i prinsippet at kremen hennes en krukke Ebola. 267 00:18:43,680 --> 00:18:48,520 Kanskje det ikke er passende å prate om framtidige ordrer? 268 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Vi sier opp kontoen. 269 00:18:57,960 --> 00:19:03,480 Vær utadvendte, åpne dere og vis dere fra deres beste side. 270 00:19:03,600 --> 00:19:08,320 Og ikke vær redde, jeg gransker alle på forhånd. 271 00:19:10,960 --> 00:19:13,080 -Hei. -Hei. 272 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 -Hvor lenge har du stått der? -Lenge nok. 273 00:19:17,240 --> 00:19:20,720 Jeg oppmuntret dem bare litt. 274 00:19:22,800 --> 00:19:27,280 Jeg vil si noen ting, og jeg vil at du bare lytter. 275 00:19:27,440 --> 00:19:31,040 Om valpene? Da kan vi snakke i rommet ved siden av. 276 00:19:31,200 --> 00:19:34,200 -Det er ikke noe om valpene. -Bra. 277 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 Greit. 278 00:19:38,480 --> 00:19:43,560 Som du vet, har singeluken tatt mye av tiden min. 279 00:19:43,680 --> 00:19:48,880 Det kan gi karrieren et løft og stiller meg i godt lys. 280 00:19:49,040 --> 00:19:52,400 -Ok. -Jeg er ikke ferdig. 281 00:19:52,520 --> 00:19:59,320 Jeg har hatt trøbbel med å fokusere på denne karrieremuligheten- 282 00:19:59,440 --> 00:20:01,280 -fordi jeg tenkte på annet. 283 00:20:01,400 --> 00:20:06,160 -Jeg trodde at du jobbet sånn. -Takk, men det er annerledes. 284 00:20:08,920 --> 00:20:12,240 Jeg elsker deg. Jeg er glad i deg. 285 00:20:13,480 --> 00:20:16,720 Jeg vet at jeg ikke har noen rett til å si det. 286 00:20:17,040 --> 00:20:21,960 Og jeg vet at du er i et forhold. Jeg er glad for din skyld. 287 00:20:22,080 --> 00:20:26,720 Men hvis jeg ikke sa det, ville jeg blitt gal. 288 00:20:28,880 --> 00:20:31,160 Du er den fineste jeg vet om. 289 00:20:34,760 --> 00:20:38,320 Og... Det var alt. 290 00:20:41,400 --> 00:20:44,400 Jøss, jeg vet ikke hva jeg skal si. 291 00:20:45,440 --> 00:20:48,320 Du trenger ikke si noe. 292 00:20:48,440 --> 00:20:51,640 Du kan la meg låne en valp over natten? 293 00:20:51,800 --> 00:20:55,200 -Det går ikke. -Nei, selvsagt. Helt i orden. 294 00:20:55,520 --> 00:21:01,800 Jeg tenkte en liten en som Cindy eller... Nei, greit. 295 00:21:02,640 --> 00:21:07,280 Det blir et vellykket event. 296 00:21:07,440 --> 00:21:11,080 Kjempebra. Greit. 297 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekst: Lene Lauritsen Kjølner www.sdimedia.com