1 00:00:04,560 --> 00:00:08,080 Lapset, äitinne soittaa. Hänellä on ensimmäinen kuvauspäivä. 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,800 Pidetään hänet hyvällä mielellä. Alexis, tule. 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,680 Vastaa siihen. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,840 Hän on ihan yksin, mikä on varmasti rankkaa. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,440 Vastaa nyt jo. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,600 Miten saan hänet kaiuttimeen? 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,560 Haloo, Moira? 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,600 -John? Haloo. -Moira? 9 00:00:27,920 --> 00:00:30,520 David, hän ei kai kuule minua. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,920 -John, oletko siellä? -Olen. Kaikki ovat. 11 00:00:34,040 --> 00:00:37,640 Odotin soittoasi eilen. Lapset, tervehtikää äitiä. 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,600 -Hei. -Hän ei ole äitini. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,440 -Keitä nuo äänet ovat? -Lapsesi. 14 00:00:43,600 --> 00:00:47,200 -Alexis, onko sinulla kurkku kipeänä? -Se oli David. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,320 -Steviekö siinä? -Hei. 16 00:00:49,440 --> 00:00:55,280 David, miten kauppa käy? Oletko vieläkään saanut uusia asiakkaita? 17 00:00:55,400 --> 00:00:58,480 John, tiedän miten neuvoton olet ilman minua. 18 00:00:58,640 --> 00:01:04,000 -Jätin sinulle sudoku-kirjan. -En ole tarvinnut sitä. 19 00:01:04,320 --> 00:01:08,320 Täällä on niin paljon tekemistä. Mitä sinulle kuuluu? 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,680 Miltä tuntuu palata satulaan? 21 00:01:10,800 --> 00:01:13,040 Ilmassa on makeutta- 22 00:01:13,160 --> 00:01:17,920 -enkä sano niin vain, koska vieressä on baklava-tehdas. 23 00:01:18,040 --> 00:01:21,200 Lapset, laittakaa ne lehdet pois. 24 00:01:21,360 --> 00:01:23,440 Ei. 25 00:01:23,600 --> 00:01:25,840 Loistavaa, Hamza. Minun täytyy lopettaa. 26 00:01:26,000 --> 00:01:31,200 Saan viimein puhua ohjaajalle. Hän on joku nuori, nouseva newyorkilainen. 27 00:01:31,360 --> 00:01:32,720 Sinun väkeäsi. 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,240 Isot rahat vetävät puoleensa parasta väkeä. 29 00:01:36,360 --> 00:01:39,240 Sbogom, John. Se tarkoittaa hyvästi. 30 00:01:39,360 --> 00:01:43,920 Minäkin lopetan. Paljon tekemistä. Toivotan sinulle... 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,760 Minullakin on ikävä sinua. 32 00:01:47,920 --> 00:01:53,440 -Hän sulki jo. -Sinulla on varmaan naurettava olo. 33 00:01:53,560 --> 00:01:58,480 Muistakaa, mistä otitte peruukit. Äidillänne on järjestys muistissa. 34 00:02:04,880 --> 00:02:07,320 David, tulisitko tänne. 35 00:02:09,080 --> 00:02:13,040 -Minulla on kysyttävää. -Ei, deodoranttisi ei toimi. 36 00:02:13,360 --> 00:02:17,640 -Lopeta. Tule istumaan. -Mitä? 37 00:02:19,640 --> 00:02:21,160 Mitä? 38 00:02:21,280 --> 00:02:24,240 Onhan sinun ja Patrickin välillä kaikki kunnossa? 39 00:02:26,080 --> 00:02:30,160 -On. Mitä hän sanoi sinulle? -Ei mitään. 40 00:02:30,320 --> 00:02:34,720 Pelästyin vain, kun näin pisteesi tästä parisuhdetestistä. 41 00:02:34,840 --> 00:02:39,760 M'Lady Magazinen "Miten sähköinen on suhteesi" -kysely vuodelta 1991- 42 00:02:39,920 --> 00:02:43,280 -sanoo, että sinä ja Patrick tarvitsette generaattoria. 43 00:02:43,440 --> 00:02:49,920 Ensinnäkin se on Major Lady Magazine, ja tuo kysely on roskaa. 44 00:02:50,080 --> 00:02:54,120 Siksi varmaan teit sen useammin kuin kerran. 45 00:02:54,240 --> 00:02:58,480 Vaikka sen tekisi tuhat kertaa, lopputulos on aina sama. 46 00:02:58,600 --> 00:03:02,280 Ei se mitään. Te elätte tyypillistä työläisen arkea- 47 00:03:02,400 --> 00:03:05,360 -joten jännitys on varmaan jo karissut. 48 00:03:05,520 --> 00:03:09,480 Sinä tapailet eläinlääkäriä, joka silittää pikeepaitansa. 49 00:03:09,640 --> 00:03:14,320 -Ted ja minä saimme "sähkömyrskyn". -Mahdotonta. 50 00:03:14,440 --> 00:03:18,320 Kytkitkö taas hiustenkuivaajan seinään märin käsin? 51 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 Niin kävi kahdesti. Anna jo olla. 52 00:03:21,400 --> 00:03:24,520 Anteeksi, että näemme vaivaa pitääksemme kipinää yllä. 53 00:03:24,680 --> 00:03:26,640 Ällöttävää. 54 00:03:26,760 --> 00:03:29,520 Käymme seikkailutreffeillä joka viikko. 55 00:03:31,280 --> 00:03:36,280 Kuulostaa joltain, mitä avioliitto- neuvoja määrää viimeisenä keinona. 56 00:03:36,400 --> 00:03:39,760 Aioin kysyä, haluatteko tulla mukaan- 57 00:03:39,880 --> 00:03:45,200 -mutta teette kai jotain jännempää, kuten kiinnitätte hintalappuja. 58 00:03:45,520 --> 00:03:48,080 Itse asiassa tänään on somistuspäivä. 59 00:03:49,360 --> 00:03:50,920 Mihin te muuten menette? 60 00:03:51,200 --> 00:03:55,400 Ted varasi kierroksen Elm Falls Parkista. Se sopii tyyliimme. 61 00:03:55,560 --> 00:03:57,120 Kuulostaa tyhmältä. 62 00:03:58,360 --> 00:04:01,680 Hyvä on. Tekstaa tiedot. Ehkä olemme kiinnostuneita. 63 00:04:01,840 --> 00:04:06,800 David, ette sentään ole "täydellinen sähkökatkos". 64 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 Syö lasia. 65 00:04:11,760 --> 00:04:17,600 Kraa-kraa, rakkaat työtoverit. Kyllä, minä tässä, jos voitte uskoa. 66 00:04:34,640 --> 00:04:38,800 Sanoin tuottajille, että hyväksyn taustan kuvauspaikalla. 67 00:04:40,240 --> 00:04:45,520 Minä sanon heille samaa. Sinä olet kai Blair, ei sukunimeä. 68 00:04:45,840 --> 00:04:49,000 Tohtori Clara Beatrice Mandrake palveluksessanne. 69 00:04:49,120 --> 00:04:54,600 -Toinen nimi on itse luomani. -Olet siis Rose. 70 00:04:54,720 --> 00:04:57,960 Moira Rose, ja näen, mistä on kyse. 71 00:04:58,240 --> 00:05:02,200 Revit minut palasiksi rakentaaksesi minut uudelleen. 72 00:05:02,320 --> 00:05:05,360 Kuten Stan Kubrick teki Shelleylle. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 En pidä peleistä- 74 00:05:07,360 --> 00:05:11,440 -ja minun pitää olla kuvauksissa tunnin päästä. Tämä voi kai odottaa? 75 00:05:11,760 --> 00:05:18,080 Halunnet hyväksyä käsikirjoituksen muutokset ennen kuvausta. 76 00:05:18,200 --> 00:05:23,000 -Onko käsikirjoituksessa ongelmia? -Vain pientä luonteen viilausta. 77 00:05:24,280 --> 00:05:27,640 Kunhan pilailen. Käsikirjoitus on täyttä roskaa. 78 00:05:28,720 --> 00:05:32,080 Jos olisi, tuskin olisimme suostuneet tähän. 79 00:05:32,200 --> 00:05:36,720 Elokuva on apokalyptinen fantasia mutanttivariksista. 80 00:05:36,880 --> 00:05:39,200 Ajankohtainen allegoria ennakkoluuloista. 81 00:05:39,320 --> 00:05:41,800 -Kuulehan, Maurako se oli? -Moira. 82 00:05:41,920 --> 00:05:45,040 Edellinen elokuvani oli 50 miljoonan studioprojekti. 83 00:05:45,280 --> 00:05:48,720 Voin varmuudella sanoa, että tämä ei ole sitä. 84 00:05:48,880 --> 00:05:53,200 -Mitä tämä sitten on sinulle? -Matka Bora Boralle. 85 00:05:53,320 --> 00:05:56,000 Vai niin. Bora Bora. 86 00:05:56,120 --> 00:06:00,080 Caroline Kennedy sanoi sitä Ranskan Polynesian Atlantic Cityksi. 87 00:06:00,200 --> 00:06:04,920 Otetaan vain palkkamme ja toivotaan, ettei kukaan koskaan näe tätä. 88 00:06:10,320 --> 00:06:12,560 Huomenta, Stevie. 89 00:06:12,720 --> 00:06:17,600 -Tulin tuomaan erokirjeeni. -Voit jättää sen tuohon pöydälle. 90 00:06:17,920 --> 00:06:24,080 En ole kirjoittanut sitä vielä, mutta voisin sanella sen sinulle nyt. 91 00:06:24,240 --> 00:06:26,960 Anteeksi, miksi oikein eroat? 92 00:06:27,120 --> 00:06:30,800 Mieluummin eroan kuin tulen tänne joka päivä nöyryytettäväksi. 93 00:06:30,960 --> 00:06:33,920 Tulen töihin, ja Johnny tekee hommiani. 94 00:06:34,200 --> 00:06:38,280 Hän on häärinyt täällä siitä asti, kun rouva Rose lähti. 95 00:06:38,400 --> 00:06:44,040 Kun menen kotiin, pelaako hän siellä räsybackgammonia vaimoni kanssa? 96 00:06:44,160 --> 00:06:45,640 Puhun hänelle. 97 00:06:45,760 --> 00:06:49,280 Kun katson peiliin, tuijottavatko Johnnyn kasvot minua? 98 00:06:49,560 --> 00:06:52,760 -Perille meni. Puhun hänelle. -Tulen mukaan. 99 00:06:54,640 --> 00:06:58,480 Hänellä on työpaita. Hän yrittää jopa näyttää minulta. 100 00:07:01,600 --> 00:07:06,800 -Mitä teet? -Huomasin, että rännissä oli tukos. 101 00:07:06,960 --> 00:07:10,280 Roland hoitaa rännit. 102 00:07:10,400 --> 00:07:14,080 Minä olen rännimies, Johnny. Kaikki tietävät sen. 103 00:07:14,200 --> 00:07:17,760 -Se oli tehtävälistalla. -Minun tehtävälistallani. 104 00:07:17,880 --> 00:07:20,880 -Siivoatko vessatkin? -En ole siivonnut vessoja. 105 00:07:21,160 --> 00:07:23,640 Vessat hän saisi kyllä siivota. 106 00:07:23,760 --> 00:07:28,880 -Onko kaikki hyvin? -Olen energisempi kuin koskaan. 107 00:07:29,000 --> 00:07:32,880 Voisit siirtyä ikkunoihin, ja antaa Rolandille hänen työnsä takaisin. 108 00:07:33,000 --> 00:07:36,840 Pesin jo ikkunat. Rolandin pitää etsiä muuta hommaa. 109 00:07:36,960 --> 00:07:39,720 Muuta hommaa. Kuulitko? 110 00:07:39,840 --> 00:07:43,920 Kun menen ihotautilääkärille, onko Johnny siellä näyttämässä luomiani? 111 00:07:44,240 --> 00:07:45,640 Selväksi tuli. 112 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 -Ai, hei. -Hei. 113 00:07:59,000 --> 00:08:03,040 Olenko sanonut, miten seksikkäältä tuntuu kävellä sisään- 114 00:08:03,320 --> 00:08:07,200 -ja nähdä sinun tekevän... inventaariota? 115 00:08:07,320 --> 00:08:11,640 Sinulla on nuo pikku kumisormustimet sormissa. 116 00:08:11,760 --> 00:08:17,400 -Ne helpottavat sivujen kääntämistä. -Kuumaa. Kuumaa seksikkyyttä. 117 00:08:17,520 --> 00:08:20,720 Tiedätkö, mikä muu on kuumaa ja seksikästä? 118 00:08:20,880 --> 00:08:23,600 Se, että teemme jotain spontaania iltapäivällä. 119 00:08:23,720 --> 00:08:26,800 Autatko minua inventaariossa? 120 00:08:27,960 --> 00:08:32,400 Jep. Tai voisimme ottaa iltapäivän vapaaksi. 121 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Vaihtelua yhdeksästä viiteen -rutiiniin. 122 00:08:35,360 --> 00:08:38,200 Kauppa on auki yhdeksästä viiteen. 123 00:08:38,360 --> 00:08:43,720 Asiakkaiden luottamus voi kärsiä, jos kauppa on auki miten sattuu. 124 00:08:45,560 --> 00:08:48,960 Ilmeisesti Alexisin suhde on pulassa. 125 00:08:49,080 --> 00:08:51,480 -Mitä? -Niinpä. 126 00:08:51,600 --> 00:08:55,360 Hän suorastaan rukoili, että lähdemme retkelle heidän kanssaan. 127 00:08:55,480 --> 00:08:59,480 -Kaipaa kai henkistä tukea. -Heillä näytti menevän hyvin. 128 00:08:59,600 --> 00:09:04,320 He tarvitsevat generaattoria, jos ymmärrät. 129 00:09:04,480 --> 00:09:09,240 En ymmärrä, mutta jos se auttaa heitä, voimme kai lähteä aikaisin. 130 00:09:09,520 --> 00:09:12,760 Pitää vain aloittaa aikaisin huomenna. 131 00:09:12,880 --> 00:09:16,880 Olet niin vastustamattoman velvollisuudentuntoinen. 132 00:09:17,000 --> 00:09:23,000 Tekisi mieli repiä irti nuo kumijutut- 133 00:09:23,120 --> 00:09:26,080 -ja polttaa ne nuotiossa. 134 00:09:31,600 --> 00:09:36,720 Twyla, saisinko lounaserikoisen mukaan. 135 00:09:36,840 --> 00:09:41,560 Eikö kukaan halunnut kertoa minulle yhteisestä lounaasta tänään? 136 00:09:41,680 --> 00:09:45,720 Yritimme, muttet kuullut meitä ruohonleikkurin meteliltä. 137 00:09:46,000 --> 00:09:50,160 Ruohon leikkaaminen on myös minun hommani. 138 00:09:50,280 --> 00:09:53,120 Pitäisikö minun lukea rivien välistä? 139 00:09:53,280 --> 00:09:55,720 Pohdiskelimme vain- 140 00:09:55,840 --> 00:10:00,520 -josko olet niin energinen töissä nykyään- 141 00:10:00,640 --> 00:10:04,760 -koska rouva Rose on poissa ja yrität täyttää... 142 00:10:04,880 --> 00:10:07,800 Täyttää isoa, mustaa aukkoa elämässäsi. 143 00:10:08,080 --> 00:10:11,720 -Sitäkö yritit sanoa? -En ihan noilla sanoilla. 144 00:10:12,000 --> 00:10:16,240 Jos vihjailette, että työetiikkani liittyy jotenkin... 145 00:10:16,360 --> 00:10:20,320 Moira soittaa. Minun on pakko vastata. Moira, hyvääkö kuuluu? 146 00:10:20,640 --> 00:10:23,960 Olen tainnut tehdä ison virhearvion. 147 00:10:24,080 --> 00:10:27,280 Kielsin sinua juomasta hanavettä. 148 00:10:27,440 --> 00:10:32,640 Juuri nyt suolistobakteeri olisi vähemmän tuhoisa uralleni. 149 00:10:32,760 --> 00:10:35,680 En ymmärrä. Kaksi tuntia sitten kaikki oli hyvin. 150 00:10:35,960 --> 00:10:38,400 Tiedät, etten valita herkästi. 151 00:10:38,520 --> 00:10:44,560 En ollut moksiskaan, vaikka majoitus sisältää joko sängyn tai aamiaisen. 152 00:10:44,680 --> 00:10:47,840 -Syön töissä. Otan sängyn. -Mikä sitten on ongelma? 153 00:10:47,960 --> 00:10:51,920 Ohjaajamme on päättänyt upottaa tämän laivan. 154 00:10:52,240 --> 00:10:54,760 En suostu olemaan jumalatar sen keulassa. 155 00:10:55,040 --> 00:10:59,520 Jos sinulla ei ole enää hauskaa, voit aina tulla kotiin. 156 00:10:59,640 --> 00:11:04,720 -Ikävöit varmasti perhettäsi. -Kiitos, mutta siitä ei ole kyse. 157 00:11:04,880 --> 00:11:08,520 Tämän piti olla tilaisuuteni tehdä comeback. 158 00:11:08,640 --> 00:11:12,880 Tällaisia tilaisuuksia tulee vastaan harvoin. 159 00:11:16,920 --> 00:11:20,960 Minusta tuntuu, että vastaus on nenäsi edessä. 160 00:11:21,080 --> 00:11:27,680 Tämä ei ole mikään tv-elokuva tai japanilainen K18-videopeli. 161 00:11:27,800 --> 00:11:30,240 Se oli K16. 162 00:11:30,360 --> 00:11:33,080 Tarkoitan, että sinulla on tässä tilaisuus. 163 00:11:33,360 --> 00:11:37,640 Jos haluat sen kovasti, sinun pitää taistella siitä. 164 00:11:37,760 --> 00:11:43,120 Olet oikeassa. Jos Sandy Bullock ei olisi pitänyt Speed-leffoja hengissä- 165 00:11:43,280 --> 00:11:45,400 -ei Speed 2:ta olisi tehty. 166 00:11:45,520 --> 00:11:49,200 Kiitos, John. Olisin hukassa ilman sinua. 167 00:11:51,960 --> 00:11:53,680 Samat sanat. 168 00:11:56,800 --> 00:12:00,800 -Onko kaikki hyvin? -Vallan mainiosti. 169 00:12:00,920 --> 00:12:06,560 Lähden takaisin töihin. Keksikää te jotain tekemistä Rolandille. 170 00:12:06,680 --> 00:12:11,240 Jos ette keksi mitään, minä voin hoitaa sen myöhemmin. 171 00:12:11,360 --> 00:12:14,680 Päivän erikoinen on sienikeitto. 172 00:12:14,840 --> 00:12:18,600 Sille ei ole kuljetusastiaa, joten laitoin kaksi muovipussia. 173 00:12:18,720 --> 00:12:21,880 Otatko lusikan vai pillin? 174 00:12:28,600 --> 00:12:34,040 Olen yllättynyt, että suostuit tähän, vaikka kammoat korkeita paikkoja. 175 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Kammo saa minut kuulostamaan dickensiläiseltä orvolta. 176 00:12:37,800 --> 00:12:39,600 Se on pikemminkin antipatia. 177 00:12:39,760 --> 00:12:44,560 Toivonko, että Alexis olisi kertonut tarkemmin, mitä puistossa tehdään? 178 00:12:44,720 --> 00:12:49,920 Ehkä, mutta meillä on varmasti hauskaa. 179 00:12:50,200 --> 00:12:56,440 David, näytätpä söpöltä. Olet kuin pieni sieni tai tammenterho. 180 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Tosi hauskaa, että pääsitte mukaan. 181 00:12:59,120 --> 00:13:02,960 Toivottavasti ette joutuneet panemaan aikatauluanne uusiksi. 182 00:13:03,120 --> 00:13:06,680 Sovimme, että teemme inventaarion huomenna. 183 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 Vastuullinen päätös. 184 00:13:11,760 --> 00:13:15,720 -He näyttävät viihtyvän yhdessä. -He osaavat teeskennellä. 185 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 Harrastin tällaista kesäleirillä. 186 00:13:18,600 --> 00:13:23,120 Kukapa ei haluaisi hoippua 6 metrin korkeudessa hatarien tukkien varassa. 187 00:13:23,240 --> 00:13:25,720 Lähemmäs 9 metrin oikeastaan. 188 00:13:25,880 --> 00:13:29,880 -David ei ole ennen tehnyt tällaista. -Joukossa onkin neitsyt. 189 00:13:30,000 --> 00:13:34,200 Puolet Birthright-matkani seurueesta voisi olla eri mieltä. 190 00:13:34,360 --> 00:13:39,080 -Haluatko sinä aloittaa, kulta? -Ehdottomasti, kulta. 191 00:13:42,560 --> 00:13:44,320 No niin. 192 00:13:45,560 --> 00:13:48,720 Oletko kunnossa, David? Näytät hieman kalpealta. 193 00:13:48,840 --> 00:13:51,760 Käytän uutta sävytettyä kosteusvoidetta. 194 00:13:52,800 --> 00:13:57,040 Minä kai menen sitten. Tästä tulee hauska seikkailu. 195 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 Irrota klipsi niin voit lähteä. 196 00:13:59,760 --> 00:14:03,160 -Kulta! -Hyvää työtä, kulta. 197 00:14:03,280 --> 00:14:05,440 David! 198 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 -David. -Lopeta. 199 00:14:11,000 --> 00:14:13,040 Yksikään latureistani ei toimi. 200 00:14:13,160 --> 00:14:16,800 Pyysin tuoremehua, mutta saan vain tyhjiä katseita. 201 00:14:16,920 --> 00:14:20,800 En oikein usko, ettet saanut minulle parempaa keikkaa. 202 00:14:20,920 --> 00:14:23,440 Vähennä päiviäni. Hei. 203 00:14:23,560 --> 00:14:27,920 Hei taas. Olisiko tämä hyvä hetki puhua siitä kiipelistä- 204 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 -johon olet mielestäsi joutunut? 205 00:14:31,920 --> 00:14:38,200 Näet tämän hankkeen esteenä pikemmin kuin porttina urasi tulevaisuuteen. 206 00:14:38,480 --> 00:14:40,680 Älä murehdi urani tulevaisuudesta. 207 00:14:40,840 --> 00:14:42,960 Tein vähän tiedusteluja- 208 00:14:43,280 --> 00:14:47,760 -ja sinut irrotettiin äskettäin ison luokan elokuvaprojektista. 209 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 Taiteellisia erimielisyyksiä. 210 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 Sinä olit taiteilija ja he välinpitämättömiä. 211 00:14:53,040 --> 00:14:55,280 Mikään ei ole varmaa tällä alalla. 212 00:14:55,440 --> 00:15:00,960 Siksi jokaista tilaisuutta täytyy pitää mahdollisuutena menestykseen. 213 00:15:01,080 --> 00:15:03,920 En sanoisi tätä tilaisuudeksi. 214 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 Minä tein saippuasarjoja. 215 00:15:07,040 --> 00:15:12,320 Esitin kerran omaa isääni, joka tuli raskaaksi vasektomiasta huolimatta. 216 00:15:12,440 --> 00:15:16,120 Minulla on yhä päiväohjelmien pisimmän riivauksen ennätys. 217 00:15:16,240 --> 00:15:18,800 -Mitä yrität sanoa? -Olimme ykkösiä. 218 00:15:19,960 --> 00:15:23,760 Joka projektissa on potentiaalia. Jos annat itsesi nähdä sen- 219 00:15:23,920 --> 00:15:29,040 -ja kunnioitat sitä asiaankuuluvasti, muut voivat seurata perässä. 220 00:15:30,280 --> 00:15:34,120 Tämän kanssa en tiedä, mistä aloittaisin. 221 00:15:34,280 --> 00:15:36,640 Tässä ovat tekemäni muutokset. 222 00:15:36,760 --> 00:15:40,960 Jos haluat puhua niistä, harjoittelen vuorosanoja pesässäni. 223 00:15:44,880 --> 00:15:49,880 Hei, Stevie. Piipahdan vain tankkaamaan. 224 00:15:50,040 --> 00:15:53,040 Tuota ei juo kukaan. 225 00:15:53,360 --> 00:15:59,680 Se maistuu rännivedeltä, mutta antaa sopivasti potkua vajan siivoamiseen. 226 00:16:03,280 --> 00:16:08,760 Siivoatko vajaa? Se piti tehdä vasta ensi viikolla. 227 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 Minulla on nyt aikaa iltaisin. 228 00:16:10,880 --> 00:16:15,400 Yleensä tekisin tähän aikaan päivällissuunnitelmia Moiran kanssa. 229 00:16:15,560 --> 00:16:19,560 Herra Rose, tämä ei ehkä kuulu minulle- 230 00:16:19,680 --> 00:16:25,000 -mutta halusin vain sanoa, että saat ihan rauhassa ikävöidä vaimoasi. 231 00:16:26,400 --> 00:16:31,960 Tämä on vain sopeutumiskysymys. Sopeudumme asioihin koko ajan. 232 00:16:32,080 --> 00:16:35,200 Eilen en voinut juoda tätä kahvia, ja nyt... 233 00:16:39,800 --> 00:16:43,280 Olemmeko tarjonneet tätä vieraille koko tämän ajan? 234 00:16:43,440 --> 00:16:49,200 Toivon, että jonain päivänä löydän jonkun, jota siedän niin kauan- 235 00:16:49,320 --> 00:16:54,040 -että hänen poissaolonsa saa minut hieman hämmennyksiin. 236 00:16:55,160 --> 00:17:00,240 Olen uupunut. Kahdeksan päivää, Stevie. 237 00:17:01,480 --> 00:17:06,600 Se on pisin aika, jonka olemme viettäneet erossa- 238 00:17:06,720 --> 00:17:09,160 -missä ikinä olimmekin. 239 00:17:09,280 --> 00:17:14,040 Olemme onnistuneet jatkamaan niin lähes 40 vuotta. 240 00:17:14,160 --> 00:17:20,840 Siinä näet. On ihan luonnollista, että olet vähän hukassa ilman häntä. 241 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Mutta ainakaan vaja ei ole enää sekaisin. 242 00:17:25,120 --> 00:17:27,680 Nyt kun vaja on hoidettu- 243 00:17:27,800 --> 00:17:32,560 -voisit alkaa taas jakaa töitä Rolandin kanssa. 244 00:17:32,680 --> 00:17:38,400 Olet oikeassa, ja soitan kyllä Rolandille. 245 00:17:38,520 --> 00:17:43,000 Kaikki tämä työnteko vain on väsyttänyt minut. 246 00:17:43,120 --> 00:17:46,480 Ehkä sinä voisit... 247 00:17:47,720 --> 00:17:49,680 Se ei ole minun tehtäväni. 248 00:17:51,280 --> 00:17:52,520 Aivan. 249 00:17:53,840 --> 00:17:57,160 Pystyt siihen, David. Askel kerrallaan. 250 00:17:57,280 --> 00:18:02,320 Näyttää aika huteralta. Toivottavasti emme yllyttäneet sinua mihinkään. 251 00:18:02,480 --> 00:18:07,040 Teeskentele olevasi tosi vaarallisessa raittiuskokeessa. 252 00:18:07,160 --> 00:18:09,800 -En tykkää tästä. -Mene sitten takaisin. 253 00:18:09,920 --> 00:18:12,120 Miksi hän tuli, vaikka pelkää korkeuksia? 254 00:18:12,400 --> 00:18:15,840 -Hän pelkää perhosia. -Ja liikenaisia lenkkareissa. 255 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 Kuulen teidät. 256 00:18:17,560 --> 00:18:20,720 Ja korkeita paikkoja. Hänet jätettiin, kun hän oli... 257 00:18:21,040 --> 00:18:23,920 Nousuvarjoilemassa Seychelleillä. 258 00:18:24,040 --> 00:18:30,120 Hän ja Anderson Cooper olivat ilmassa 3 tuntia tuulen takia. Unohdin ihan. 259 00:18:30,280 --> 00:18:35,520 Anteeksi, David. Olet oikeassa, testi oli järkätty. 260 00:18:35,640 --> 00:18:37,840 -Mitä? -Mikä testi? 261 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 David teki parisuhdetestin. 262 00:18:40,720 --> 00:18:44,160 Sen mukaan hänen parisuhteensa kaipasi jännitystä. 263 00:18:44,320 --> 00:18:45,560 Mitä? 264 00:18:45,680 --> 00:18:49,080 David, minä valehtelin. Tein testin 15 kertaa. 265 00:18:49,200 --> 00:18:52,160 Tulos on aina "tarvitsette generaattoria." 266 00:18:52,280 --> 00:18:56,640 -Jumaliste. -Tässä generaattorissa ei ole vikaa. 267 00:18:56,760 --> 00:19:00,480 Yritätkö siis todistaa, että suhteessamme on jännitystä? 268 00:19:00,600 --> 00:19:03,760 Reputin sen tyhmän testin. Alexis ilkkui siitä. 269 00:19:03,920 --> 00:19:08,240 Olet jotain 40. Minun sanomisillani ei pitäisi olla vaikutusta. 270 00:19:08,360 --> 00:19:11,640 Rakastan suhdettamme. On ihanaa, kun tilaat minulle pitsaa- 271 00:19:11,920 --> 00:19:14,080 -ja käytät sanoja kuten inventaario. 272 00:19:14,240 --> 00:19:19,480 Pidän jopa niistä kumijutuista, jotka muka nopeuttavat sivujen kääntämistä. 273 00:19:19,600 --> 00:19:25,360 Ne eivät nopeuta sivujen kääntämistä. Anna anteeksi. 274 00:19:26,800 --> 00:19:30,320 Jätimme väliin puolikkaan työpäivän tämän takia. 275 00:19:30,480 --> 00:19:35,160 Tosin kävelit juuri 9 metrin korkeudessa meidän vuoksemme. 276 00:19:36,560 --> 00:19:40,640 Yksi rata hoidettu. Seitsemän jäljellä. 277 00:19:40,760 --> 00:19:43,320 Älä koske minuun. Ei. 278 00:19:45,600 --> 00:19:51,520 Rakas murha, pian kävelemme taas ihmisten parissa. 279 00:19:51,640 --> 00:19:54,560 Siihen asti meidän tulee muistaa- 280 00:19:54,680 --> 00:19:58,200 -että variksilla ei ole vain silmiä. 281 00:19:58,360 --> 00:20:01,240 Meillä on myös siivet. 282 00:20:03,720 --> 00:20:05,320 Poikki! 283 00:20:05,600 --> 00:20:08,400 Anna kun arvaan, hän ei pitänyt muutoksista. 284 00:20:12,240 --> 00:20:19,120 En tiedä miksi tai edes miten, mutta tämä oikeasti toimii. 285 00:20:21,360 --> 00:20:26,920 Hyvä on. Miksi sitten keskeytimme otoksen? 286 00:20:27,040 --> 00:20:33,680 Nyt digitaaliset linnut alkavat kiertää sinua. Ota ne huomioon. 287 00:20:33,800 --> 00:20:36,560 Selvä on, kapteeni. 288 00:20:36,720 --> 00:20:38,160 Jatketaan siitä. 289 00:20:38,320 --> 00:20:41,520 Montako lintua on näkökenttäni sisällä? 290 00:20:42,720 --> 00:20:46,000 Ja moniko niistä on mutantteja? 291 00:20:46,160 --> 00:20:48,080 Heitetään sitten lonkalta. 292 00:20:50,640 --> 00:20:53,040 Kuunnelkaa minua! 293 00:20:53,160 --> 00:20:57,360 Tulee päivä, jolloin emme ole enää sosiaalisia hylkiöitä. 294 00:20:57,520 --> 00:21:02,840 Olen vain pyrstösulan päässä parannuskeinon löytämisestä. 295 00:21:03,160 --> 00:21:05,560 Joten pyydän teitä. 296 00:21:05,720 --> 00:21:09,960 Vaientakaa raakkumisenne, jotta saamme toteutettua tavoitteemme. 297 00:21:10,080 --> 00:21:14,000 Me nousemme vielä! 298 00:21:16,080 --> 00:21:20,040 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com