1 00:00:04,960 --> 00:00:08,920 John, ertu vakandi? -Ha? Hvað er á seyði? 2 00:00:09,760 --> 00:00:13,560 Rótlausi leikarinn þinn er snúinn heim. 3 00:00:13,720 --> 00:00:18,440 Ég vil ekki leggja álög á neitt en tökurnar gengu vel. 4 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Heimamenn í Bosníu kalla þetta 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,640 ótrúlega endurvakningu á The Crows Have Eyes myndunum. 6 00:00:22,840 --> 00:00:25,400 Þetta var að sjálfsögðu frjálslega þýtt. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,920 Það hljómar vel, elskan. -Óþarfi að fara fram úr, gæskur. 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,560 Þú undirbjóst eflaust meiri fögnuð vegna heimkomu minnar 9 00:00:32,800 --> 00:00:37,320 en það er best að mjaka sé aftur inn. 10 00:00:37,520 --> 00:00:40,640 Klukkan er hálffjögur að morgni. Þú sagðist koma í hádeginu í dag. 11 00:00:40,800 --> 00:00:45,920 Já, hádegi að bosnískum tíma. Sem var fyrir mörgum klukkutímum. 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 Og hvílíkt ferðalag! 13 00:00:49,200 --> 00:00:52,640 Framleiðendurnir sendu mig í gegnum Naíróbí. 14 00:00:52,840 --> 00:00:53,680 Svo var flugvélin kyrrsett 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,880 eftir að fljúga í gegnum engisprettuger. 16 00:00:56,080 --> 00:00:57,640 Ég vildi ekki missa af þriðja tengifluginu 17 00:00:57,800 --> 00:01:00,720 svo ég tók bosnískt örvandi til að halda mér vakandi. 18 00:01:00,920 --> 00:01:04,880 Þær eru á stærð við smápening svo ég tók eina, að ég held. 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 Kannski tók ég aðra til öryggis 20 00:01:07,080 --> 00:01:09,600 af því ég veit ekki hvort ég tók þá fyrri. 21 00:01:09,760 --> 00:01:13,080 En ég er búin að vaka síðan klukkan átta fyrir þremur dögum 22 00:01:13,240 --> 00:01:16,920 ef tímamismunur er talinn með. Ég er svo ánægð að sjá þig. 23 00:01:17,560 --> 00:01:21,600 Moira, ferðalagið hljómar eins og martröð. 24 00:01:21,760 --> 00:01:24,800 Viltu ekki taka upp úr töskunum á morgun og hvíla þig? 25 00:01:25,240 --> 00:01:26,920 Góð hugmynd. 26 00:01:27,920 --> 00:01:30,280 Krakkar? -Nei, Moira. Klukkan er hálffjögur. 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,160 David, Alexis! 28 00:01:33,680 --> 00:01:35,120 Nei, hver er þar? -Guð minn góður, hvað? 29 00:01:35,280 --> 00:01:38,080 Ég veit ekki af hverju þið eruð enn á fótum. 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,680 Ég vildi ekki trufla ykkur, ég vildi bara láta ykkur vita 31 00:01:40,880 --> 00:01:44,440 að mamma er komin heim heil á húfi. -Þá það, góða nótt. 32 00:01:44,640 --> 00:01:46,520 Fyrst þið krefjist þess, ein örstutt saga. 33 00:01:46,720 --> 00:01:50,960 Eftir þrjá tökudaga vorum við Hamza föst í hagléli. 34 00:01:51,400 --> 00:01:53,720 Ekki í kvöld, takk samt. -Afsakið, krakkar. 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,280 Síðustu dagar voru móður ykkar erfiðir. 36 00:01:55,520 --> 00:01:58,600 Moira, eigum við ekki að fara upp í rúm, elskan? 37 00:01:58,760 --> 00:02:01,560 Þú ert í stuði, John. -Bless! 38 00:02:10,560 --> 00:02:13,480 Nei. Það myndi enginn trúa þessu. 39 00:02:13,960 --> 00:02:17,960 Þau geta ekki verið raunveruleg. -Hvað er á seyði? 40 00:02:18,240 --> 00:02:22,680 Í stað þess að sofa í nótt ákvað ég að þrauka. 41 00:02:22,840 --> 00:02:25,200 Það er best að ná sléttum fjórum dögum. 42 00:02:25,400 --> 00:02:27,840 Á meðan ég var að endurskipuleggja 43 00:02:28,040 --> 00:02:32,960 fann ég þessi ástarbréf til föður þíns frá annarri konu. 44 00:02:34,320 --> 00:02:37,160 Allt í lagi... -Engar áhyggjur, Alexis. 45 00:02:37,360 --> 00:02:40,080 Þetta á sér eflaust eðlilega skýringu. 46 00:02:40,400 --> 00:02:46,040 Eflaust. -Já. Sum þeirra eru jafnvel fyndin. 47 00:02:46,240 --> 00:02:47,960 Hvar er það? Lestu þetta. 48 00:02:52,800 --> 00:02:57,320 Elsku, John-John. Hér ligg ég, föst og sveitt. 49 00:02:57,520 --> 00:03:01,960 Ég get aðeins hugsað um þig síðustu nóttina okkar saman. 50 00:03:02,160 --> 00:03:05,960 Rúmið hristist. Af hverju lætur þú mig lesa þetta? -Einmitt. 51 00:03:06,200 --> 00:03:09,840 Áður en faðir þinn kynntist mér var hann ekki mjög vandlátur. 52 00:03:10,040 --> 00:03:13,120 Ég vil síður bæta við að hann var hrifinn af gleðikonum. 53 00:03:14,160 --> 00:03:16,800 Ég ætti að minna þig á að ég er ekki lengur með sálfræðing. 54 00:03:17,560 --> 00:03:21,080 Nei, eins og þú sagðir. Þetta á sér eðlilega skýringu. 55 00:03:21,600 --> 00:03:24,280 Nei, nú hefur þú sagt það svona þrisvar. 56 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 Það er sennilega best að leggja þetta frá okkur 57 00:03:27,600 --> 00:03:30,400 og fá okkur blund. -Það er rétt hjá þér. 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,040 Þú hefur alltaf rétt fyrir þér. 59 00:03:43,400 --> 00:03:46,560 Bara nokkur í viðbót til að svæfa mig. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,800 Góðan daginn, get ég aðstoðað þig? 61 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 Já, ég vil að þú opnir peningakassann 62 00:04:00,960 --> 00:04:02,560 og látir mig fá peningana. 63 00:04:02,760 --> 00:04:07,640 Dálítið vandamál, peningarnir eru ekki til sölu. 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,760 Ég er að ræna þig. -Það hélt ég. 65 00:04:09,920 --> 00:04:13,800 Ég segi þér það bara einu sinni enn. 66 00:04:14,000 --> 00:04:16,760 Hvert heldurðu að þú sért að fara? 67 00:04:17,160 --> 00:04:21,120 Hingað. -Eitt vandamál. Það eru engir peningar í kassanum 68 00:04:21,400 --> 00:04:24,680 af því meðeigandinn er í bankanum að ná í peninga. 69 00:04:25,200 --> 00:04:28,880 Hvað um þig? Hvað ert þú með? -Veski fullt af skuldum. 70 00:04:29,120 --> 00:04:31,880 Getur einhver sett eitthvað í poka, takk? 71 00:04:32,760 --> 00:04:34,040 Við eigum bara taupoka, ég vona að það sé í lagi. 72 00:04:34,240 --> 00:04:37,920 Þá það! -Langar þig í vín? -Já, settu áfengi í poka. 73 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 Drekkurðu rauðvín eða hvítvín? 74 00:04:40,720 --> 00:04:42,800 Kannski kælt rósavín sem er baka til. 75 00:04:43,080 --> 00:04:45,160 Ég sæki það. -Þú færð ekki að fara baka til. 76 00:04:45,360 --> 00:04:48,920 Hvað fleira? -Ostur hentar vel með víni. 77 00:04:49,520 --> 00:04:54,680 Allt í einu er hún sölufulltrúi. Viltu ost? -Já, ég tek ost. 78 00:04:54,960 --> 00:04:57,680 Guð forði þér frá því að vera nákvæmur. 79 00:04:57,880 --> 00:05:01,320 Ég set brie, þroskaðan cheddar. -Ólífumauk fer vel með brie. 80 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 Ólífumaukið er frábært. -Ertu með slæma húð? 81 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 Já. Flýttu þér bara. 82 00:05:08,960 --> 00:05:11,160 Gjörðu svo vel. 83 00:05:15,520 --> 00:05:16,920 Gætirðu hjálpað manninum að opna dyrnar? 84 00:05:17,720 --> 00:05:21,000 Hann er með fullar hendur. -Afsakið. Þakka þér. -Takk. 85 00:05:24,400 --> 00:05:26,720 Af hverju líður mér eins og við gerðum eitthvað af okkur? 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,160 Að sjá þig klæddan upp eins og íþróttagarp. 87 00:05:34,600 --> 00:05:38,080 Ég er klæddur fyrir hlaupið sem við ætluðum í. 88 00:05:38,320 --> 00:05:40,960 En ég held þú getir ekki hlaupið í þeim. 89 00:05:41,200 --> 00:05:43,960 Segðu það við 21 árs mig á flótta undan japönsku mafíunni. 90 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 Svo þú vilt ekki hlaupa? 91 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 Satt að segja átti ég mjög erfiðan morgun heima, 92 00:05:47,720 --> 00:05:50,480 svo mig langar alls ekki að hlaupa. 93 00:05:50,640 --> 00:05:52,400 Og ég gleymdi því. 94 00:05:52,560 --> 00:05:54,680 Það er reyndar óhugnanlegt af því við sendum hvort öðru 95 00:05:54,880 --> 00:05:57,600 skilaboð tvisvar í gærkvöldi og tvisvar í morgun. 96 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 En er allt í lagi? 97 00:05:59,760 --> 00:06:02,920 Fyrir utan að hafa lesið mjög klámfengin ástarbréf 98 00:06:03,080 --> 00:06:06,480 sem einhver sendi pabba, já. Hver geymir slíkt? 99 00:06:06,880 --> 00:06:10,280 Ég hef geymt ýmislegt. -Ætti ég að hafa áhyggjur? 100 00:06:11,080 --> 00:06:14,200 Ég geymdi þetta vatnshelda úr sem Heather gaf mér. 101 00:06:14,360 --> 00:06:16,520 Ég spurði hvort ég ætti að hafa áhyggjur. 102 00:06:16,720 --> 00:06:18,840 Ég veit það ekki. Mér finnst dálítið rómantískt 103 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 að geyma hluti úr gömlum samböndum. 104 00:06:21,400 --> 00:06:23,920 Ég geymdi ýmislegt frá fortíð okkar. -Ted. 105 00:06:26,640 --> 00:06:28,680 Ég geri ráð fyrir að þú hafir ekki gert það. 106 00:06:28,880 --> 00:06:32,000 Harkalegt. Auðvitað gerði ég það. 107 00:06:32,280 --> 00:06:36,560 Andlitið á þér er bara að gera eitthvað undarlegt núna. 108 00:06:36,720 --> 00:06:38,240 Af því þú komst mér á óvart. 109 00:06:38,440 --> 00:06:40,720 Það er langur listi yfir hlutina sem ég geymdi. 110 00:06:40,920 --> 00:06:46,160 Virkilega? Eins og hvað? 111 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 Eins og tómu bókina sem þú gafst mér. 112 00:06:49,240 --> 00:06:55,440 Dagbókina? -Já, dagbókina. Og sennilega einhverja skartgripi. 113 00:06:56,520 --> 00:07:03,920 Eins og hring eða... -Nisti? -Já. Nistið sem þú gafst mér. 114 00:07:04,640 --> 00:07:08,600 Ég hélt því mest. -En undarlegt. Ég hef aldrei séð þig með það. 115 00:07:09,120 --> 00:07:12,480 Ég er bara svo hrædd um að týna því. -Skiljanlega. 116 00:07:13,200 --> 00:07:16,840 Þú þarft að fara að hlaupa og ég ætti að uppfæra dagbókina. 117 00:07:17,040 --> 00:07:20,280 Þú hefur aldrei skrifað í dagbók, er það? 118 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Nei, en einu sinni skrifaði ég ritgerð um dagbók Davids 119 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 og hún var mjög myrk. 120 00:07:32,880 --> 00:07:36,600 Jocelyn! -Moira! Þú ert komin heim. 121 00:07:37,120 --> 00:07:39,160 Hleyptir þú þér bara inn? 122 00:07:39,360 --> 00:07:43,680 Ég bankaði á dyrnar hjá þér frá upphafi tíma. 123 00:07:43,960 --> 00:07:47,160 En nú þegar ég stend hér má vera að ég hafi alls ekkert bankað. 124 00:07:47,360 --> 00:07:49,160 Við munum aldrei komast að því. 125 00:07:49,360 --> 00:07:51,840 Afsakaðu, ég þarf bara að ná andanum. 126 00:07:52,000 --> 00:07:54,200 Sömuleiðis. Ég veit ekki hvort þú þekkir 127 00:07:55,160 --> 00:07:59,640 að vera algerlega vansvefta. -Ég hef ekki sofið í 8 mánuði. 128 00:07:59,840 --> 00:08:01,920 Hvers vegna ekki? -Vegna barnsins. 129 00:08:02,120 --> 00:08:05,080 Ég endurfæddist eiginlega sjálf í Bosníu. 130 00:08:05,320 --> 00:08:07,800 Ég vona að fæðingin hafi ekki verið eins sársaukafull og mín. 131 00:08:08,000 --> 00:08:09,240 Tónlistin, Jocelyn... 132 00:08:09,440 --> 00:08:13,880 í Bosníwood, eins og það kallast bráðum í bransanum. 133 00:08:14,080 --> 00:08:19,200 Ég kynntist fallegri tónlist sem ég verð bara að kenna kórnum! 134 00:08:20,280 --> 00:08:24,000 Langar þig að heyra mig syngja hefðbundið ástarlag? 135 00:08:24,200 --> 00:08:26,600 Já. En barnið sefur... 136 00:08:47,960 --> 00:08:52,240 Já, þetta er sorglegt. Ég myndi líka skynja það 137 00:08:52,480 --> 00:08:55,880 ef ég vissi hvern fjárann þú værir að syngja um. 138 00:09:01,840 --> 00:09:05,480 Hvað er þetta? -Bara gömul ástarbréf 139 00:09:05,680 --> 00:09:10,320 sem önnur kona skrifaði og John geymir. 140 00:09:10,960 --> 00:09:15,400 Ég hef gengið í gegnum þetta. Ég fann einu sinni poka 141 00:09:15,600 --> 00:09:18,960 með brjóstahöldurum fyrrverandi kærustu Rolands. 142 00:09:19,640 --> 00:09:23,400 Ég brenndi þá. Nema þá sem pössuðu á mig. 143 00:09:24,000 --> 00:09:26,120 Þetta er ólíkt, Jocelyn. 144 00:09:26,320 --> 00:09:30,080 Af því þetta á sér eðlilega skýringu. 145 00:09:30,240 --> 00:09:32,120 Það er alltaf sama sagan. 146 00:09:35,280 --> 00:09:38,360 Þetta fiðrildi er mikið skáld. 147 00:09:38,720 --> 00:09:41,520 Þetta er eins og 50 skuggar Johnnys Rose. 148 00:09:46,720 --> 00:09:48,760 Ég hef aldrei verið rændur áður 149 00:09:48,960 --> 00:09:51,120 en ég átti vini sem bjuggu í Brooklyn. 150 00:09:51,720 --> 00:09:54,600 Já, var þetta ekki rán? Við vorum rænd, ekki satt? 151 00:09:54,760 --> 00:10:00,400 Jú, einhver gekk út með tvo poka fulla af vörum. 152 00:10:00,640 --> 00:10:03,000 Ég veit ekki hvað annað það væri kallað. 153 00:10:03,600 --> 00:10:06,640 Hann var vopnaður, ekki satt? 154 00:10:06,840 --> 00:10:09,960 Jú. Það hlýtur að hafa verið í vasanum hans 155 00:10:10,120 --> 00:10:13,000 af því hann notaði báðar hendur til að bera pokana út. 156 00:10:17,320 --> 00:10:19,680 Ég trúi ekki að þú hafir boðið honum vínið. 157 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 Þú bauðst honum húðvörur. 158 00:10:21,120 --> 00:10:22,800 Við vitum ekki hvað var í gangi undir grímunni. 159 00:10:23,000 --> 00:10:24,680 Hann hefði getað verið með fullkomna húð. 160 00:10:24,920 --> 00:10:25,880 Ég trúi ekki að þetta hafi gerst. 161 00:10:26,080 --> 00:10:29,960 Ég var frá í 45 mínútur. Er örugglega í lagi með ykkur? 162 00:10:30,160 --> 00:10:35,480 Já, ótrúlegt en satt. -Ekki mig. Ég er í uppnámi. 163 00:10:35,760 --> 00:10:37,600 Það er ekki heil brú í þessu. 164 00:10:37,800 --> 00:10:43,160 Ég skil að hann hafi tekið vínið en hver stelur ólífumaukskrukku? 165 00:10:43,360 --> 00:10:46,640 Og brie? -Já, brie. Stevie? 166 00:10:47,280 --> 00:10:52,960 Ef löggan nær honum ekki gerir kólesterólið hans það. 167 00:10:53,600 --> 00:10:55,040 Það er ástæðulaust að ræða þetta núna. 168 00:10:55,200 --> 00:10:56,640 Þið þurfið að fara vandlega í gegnum þetta allt 169 00:10:56,880 --> 00:10:59,080 þegar lögreglan kemur. 170 00:11:00,040 --> 00:11:04,600 Ég veit ekki hvort lögreglan sé nauðsynleg. 171 00:11:05,120 --> 00:11:08,240 Ef við viljum tryggingaféð fyrir stolnu vörurnar, 172 00:11:08,720 --> 00:11:11,280 þurfið þið að útskýra allt fyrir lögreglunni. 173 00:11:11,440 --> 00:11:15,240 Ég var aðallega baka til þegar þetta fór fram. 174 00:11:15,440 --> 00:11:17,880 Mig minnir að þú hafir tekið mikinn þátt í þessu. 175 00:11:18,040 --> 00:11:21,120 Þið getið eflaust greitt úr þessu í sameiningu. 176 00:11:30,280 --> 00:11:34,200 Twy, ég hef alltaf dáðst að skartgripunum þínum. 177 00:11:34,400 --> 00:11:38,040 Þú bara velur nokkra og notar þá til dauða. 178 00:11:38,280 --> 00:11:39,720 Ef þú ert að tala um eyrnalokkana mína 179 00:11:39,920 --> 00:11:43,480 eru festingarnar ónýtar svo ég get ekki tekið þá af mér. 180 00:11:43,640 --> 00:11:45,800 Ég á við sama vandamál að stríða. 181 00:11:45,960 --> 00:11:49,880 Allir skartgripirnir mínir eru leiðinlegir. -Sagði ég það? 182 00:11:50,120 --> 00:11:52,640 Í gamla daga settum við vinkonur mínar 183 00:11:52,840 --> 00:11:54,920 alla demantana sem við fengum frá foreldrum okkar á borðið 184 00:11:55,120 --> 00:11:57,720 og héldum skartskiptimarkað. 185 00:11:57,920 --> 00:12:01,400 Ég vildi að ég hefði einhvern til að skipta við í þessum bæ. 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 Já, ég hugsaði það sama í æsku... 187 00:12:03,360 --> 00:12:05,680 þegar ég sá aðra krakka með fjölskyldunni sinni. 188 00:12:06,200 --> 00:12:11,160 Þú gafst mér frábæra hugmynd. Eigum við að hafa skartskipti? 189 00:12:11,640 --> 00:12:15,320 Ég á stórt safn með spítalaarmböndum afa míns. 190 00:12:15,520 --> 00:12:20,080 En ég dái líka sæta nistið sem þú ert með um hálsinn. 191 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 Það er skiljanlegt af því þú gafst mér það í jólagjöf 192 00:12:22,440 --> 00:12:24,520 og ég er alltaf með það. 193 00:12:24,720 --> 00:12:28,960 Já, ég hugsa alltaf hvernig ég liti út með það. 194 00:12:29,120 --> 00:12:33,480 Viltu nistið? -Nei, ég keypti það handa þér. 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,480 En eigum við að skipta? 196 00:12:36,680 --> 00:12:39,200 Ég á táhring sem færi þér vel. 197 00:12:39,400 --> 00:12:42,760 Við megum reyndar ekki vera í skóm með opinni tá... 198 00:12:42,920 --> 00:12:46,720 en ég gæti tekið armbandið. 199 00:12:48,120 --> 00:12:52,280 Já, ég fékk þetta reyndar í skiptum frá Siennu Miller. 200 00:12:52,440 --> 00:12:53,480 Og þá á ég við að það hafi 201 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 dottið af henni í hrekkjavöku- partíi og ég hélt því. 202 00:12:56,640 --> 00:12:57,960 Kannski get ég komið yfir í hádegishléinu mínu 203 00:12:58,720 --> 00:13:01,480 og við getum skipt á fleiri hlutum. 204 00:13:01,680 --> 00:13:04,440 Já, Twy! Ég hélt reyndar að þetta væri bara eitt skipti 205 00:13:04,600 --> 00:13:08,600 en ef þú vilt opna það... ég skal aðstoða þig. 206 00:13:08,880 --> 00:13:10,440 Nei, takk. Ég ræð við þetta. 207 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 Nei, hálsmenið. 208 00:13:13,200 --> 00:13:17,160 Núna? -Allt í lagi. 209 00:13:24,520 --> 00:13:26,240 Hvað ert þú að gera? 210 00:13:26,600 --> 00:13:30,080 Orðið á götunni er að þú sért í ónáðinni hjá Moiru. 211 00:13:30,480 --> 00:13:33,520 Nei, það er allt í lagi á milli okkar Moiru. 212 00:13:33,720 --> 00:13:35,280 Ég hélt bara að hún kæmi heim í dag. 213 00:13:35,560 --> 00:13:38,440 Öllum líkar að rifja upp gamlar minningar 214 00:13:38,640 --> 00:13:41,520 en þú verður að losa þig við sönnunargögnin. 215 00:13:41,720 --> 00:13:44,880 Veistu hvernig brenndur undirvír lyktar? 216 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 Roland, ég veit ekki hvað þú ert að tala um. 217 00:13:47,840 --> 00:13:52,000 Æsandi bréfin frá fröken fiðrildi sem þú lést Moiru finna. 218 00:13:52,160 --> 00:13:56,800 Hvernig veist þú af bréfunum? -Moira er að sýna öllum bænum þau. 219 00:13:56,960 --> 00:14:01,520 Jocelyn las þau og sagði mér frá mjög spennandi hlutum. 220 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Er Moira að sýna bréfin mín? 221 00:14:03,760 --> 00:14:08,760 Já, ég var að ræða þetta við Bob. -Af hverju ræddir þú þetta við Bob? 222 00:14:08,960 --> 00:14:10,760 Við erum að reyna að bjarga hjónabandi þínu, vinur. 223 00:14:10,960 --> 00:14:14,040 Gwen telur að þetta sé búið spil. Hún telur að þú sért kynlífsfíkill. 224 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Í fyrsta lagi ætti enginn að skipta sér af mínum málum. 225 00:14:17,000 --> 00:14:22,160 Málum? Í fleirtölu? -Það var ekkert framhjáhald. 226 00:14:22,560 --> 00:14:27,520 Viltu taka úr lás og draga frá? -Ég er með þér í liði, vinur. 227 00:14:28,240 --> 00:14:31,480 Nema þetta fari illa. Þá verð ég með Moiru í liði. 228 00:14:35,160 --> 00:14:38,560 Þetta var ódýr hettupeysa úr pólýesterblöndu 229 00:14:38,720 --> 00:14:41,960 sem ég verð að segja að sé eggaldinlituð. 230 00:14:42,600 --> 00:14:44,760 Og ef hann skyldi hafa fataskipti 231 00:14:44,960 --> 00:14:48,320 geturðu lýst líkamlegu atgervi hans? 232 00:14:48,920 --> 00:14:52,560 Ég myndi giska á sömu líkamsbyggingu og ég. 233 00:14:52,840 --> 00:14:55,640 Þú ert örlátur. -Ef ég væri í kjörþyngd. 234 00:14:55,840 --> 00:14:58,280 Lögregluþjónn, þau minntust á vopn. 235 00:14:58,440 --> 00:15:00,040 Getið þið lýst vopninu? 236 00:15:00,200 --> 00:15:04,440 Ef það var vopn, var það falið. 237 00:15:05,200 --> 00:15:08,800 Já, það er dálítið erfitt að lýsa vopni sem er falið. 238 00:15:09,560 --> 00:15:15,920 Ef við gætum lýst því hefði hann falið það illa. 239 00:15:17,000 --> 00:15:19,880 Þið vitið þá hvorki hvernig það lítur út 240 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 eða hvort það hafi yfirleitt verið til staðar. 241 00:15:22,520 --> 00:15:24,240 Þið sögðuð að hann hefði ráðist á ykkur. 242 00:15:24,440 --> 00:15:27,080 Andlega. Ég veit ekki hvort það hafi verið byssa 243 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 en þetta var samt rán. Hann var með grímu. 244 00:15:29,720 --> 00:15:32,960 Erum við ekki öll sammála um að orð séu vopn? 245 00:15:33,120 --> 00:15:36,840 Svo þið buðuð vínið, ostinn og ólífumaukið 246 00:15:37,040 --> 00:15:39,520 og það var engin byssa? 247 00:15:39,840 --> 00:15:42,280 Hann hljómar bara eins og heppinn viðskiptavinur. 248 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 Ég ætla bara að skila skýrslunni 249 00:15:45,280 --> 00:15:49,360 og þið getið haft samband ef þið eruð með meiri upplýsingar. 250 00:15:57,000 --> 00:15:59,720 Svo þú seldir ræningja meira en hann ætlaði að fá. 251 00:15:59,920 --> 00:16:03,520 Nei. Ég sagði honum ekki frá víninu sem við eigum baka til. 252 00:16:03,680 --> 00:16:07,560 Talandi um, við ættum sennilega að opna eina slíka flösku 253 00:16:07,840 --> 00:16:12,520 til að róa taugarnar. -Ég hélt þú þyrftir að vinna. 254 00:16:15,160 --> 00:16:17,400 Frábært. Frábærlega gert, bæði tvö. 255 00:16:21,480 --> 00:16:22,960 Má ég fá meira popp? 256 00:16:23,160 --> 00:16:25,320 Að sjálfsögðu. -Ekkert mál, ég næ í það. 257 00:16:27,680 --> 00:16:31,440 Ég sé að þú ert með nistið. -Er það? Alveg rétt. 258 00:16:35,560 --> 00:16:37,720 Þú sannaðir að ég hafði rangt fyrir mér, Alexis. 259 00:16:37,880 --> 00:16:39,120 Ég verð að viðurkenna að mér er létt 260 00:16:39,280 --> 00:16:42,280 af því það þýðir að þú geymdir uppáhaldsmyndina mína af okkur. 261 00:16:42,480 --> 00:16:45,040 Ég geymi þá mynd í læstri möppu á símanum mínum. 262 00:16:45,240 --> 00:16:48,040 Nei, ég á við myndina í nistinu. 263 00:16:51,680 --> 00:16:59,880 Þetta virðist vera mynd af Twylu. -Já, ég setti hana þarna. 264 00:17:00,360 --> 00:17:03,000 Af því Twyla er mikilvæg vinkona mín. 265 00:17:03,160 --> 00:17:07,280 Og móðir Twylu? -Er mikilvæg vinkona hennar. 266 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 Gafstu Twylu nistið? -Ég hefði haldið því 267 00:17:09,960 --> 00:17:13,320 en hálsmenið minnti mig sífellt á það slæma sem ég hef gert. 268 00:17:13,480 --> 00:17:16,320 Svo gaf Twyla mér jólagjöf og ég átti ekkert handa henni. 269 00:17:16,520 --> 00:17:18,560 Allt í lagi, Alexis. Við ættum bara að vera sammála 270 00:17:18,760 --> 00:17:20,440 um að líða ekki illa yfir fortíðinni 271 00:17:20,760 --> 00:17:25,080 og einbeita okkur að framtíðinni. -Já, Ted. 272 00:17:25,280 --> 00:17:27,240 Að því sögðu ætti ég sennilega að segja þér 273 00:17:27,480 --> 00:17:30,840 að ég geymdi ekki allt sem þú gafst mér. 274 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 Það er allt í lagi. 275 00:17:32,480 --> 00:17:35,080 Eftir sambandsslitin setti ég dálítið af dótinu þínu 276 00:17:35,280 --> 00:17:38,760 í brennsluofninn með gæludýrum sem þurfti að brenna. 277 00:17:39,000 --> 00:17:41,360 Þú heldur að þér líði illa. Veskið sem þú gafst mér 278 00:17:41,680 --> 00:17:44,080 var þar á meðal og ég gleymdi að taka kortin úr því. 279 00:17:44,240 --> 00:17:48,280 Ég var einum stimpli frá því að fá fría samloku. 280 00:17:48,680 --> 00:17:52,480 Ef það lætur þér líða betur átti David veskið. 281 00:17:57,640 --> 00:18:01,640 Jæja, John-John er snúinn aftur. 282 00:18:01,800 --> 00:18:04,000 Moira, ekki segja mér að þú hafir enn ekkert sofið. 283 00:18:04,200 --> 00:18:05,840 Af hverju heldurðu það? 284 00:18:06,080 --> 00:18:09,160 Elskan, þú verður að finna leið til að sofna. 285 00:18:09,320 --> 00:18:11,600 Hægara sagt en gert þegar eiginmaður manns 286 00:18:11,800 --> 00:18:14,840 þráir einhverja ástkonu sem skrifar ástarbréf. 287 00:18:15,040 --> 00:18:17,360 Ef þú hefðir lagt þig og náð áttum 288 00:18:17,600 --> 00:18:22,360 í stað þess að hlaupa um bæinn og sýna öllum einkamál okkar... 289 00:18:22,520 --> 00:18:27,120 Þegar við vorum rekin að heiman og gátum aðeins tekið með okkur 290 00:18:27,320 --> 00:18:30,280 nokkra mikilvæga einkamuni, valdir þú að taka bréfin! 291 00:18:30,560 --> 00:18:34,080 Það er rétt. -Hver er þessi kona? 292 00:18:37,160 --> 00:18:41,680 Fyrst þú verður að vita það, hún er mér mjög kær. 293 00:18:43,920 --> 00:18:46,760 Moira, þú skrifaðir bréfin. 294 00:18:46,960 --> 00:18:49,520 Láttu ekki svona. Þetta er ekki mín handskrift. 295 00:18:49,720 --> 00:18:53,440 Jú, vikuna í Sunrise Bay þegar Vivian Blake lenti í slysi. 296 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Þú varst í gifsi og máttir ekki taka það af þér. 297 00:18:56,480 --> 00:19:01,040 Þú skrifaðir með vinstri. -Hellaskoðunarslysið? 298 00:19:01,560 --> 00:19:06,400 Nei, eftir að henni var kastað upp í gegnum þakglugga. 299 00:19:07,520 --> 00:19:10,680 Sjáðu. Ég ligg í rúminu. Ég get ekki hreyft mig. 300 00:19:10,880 --> 00:19:14,080 Ég sakna þín. Þetta er allt þarna, Moira. 301 00:19:14,240 --> 00:19:16,840 Ertu að segja að þetta hringi engum bjöllum? 302 00:19:17,360 --> 00:19:20,080 Mér til varnar, John, bað ég um alvöruverkjalyf 303 00:19:20,280 --> 00:19:23,760 til að upplifa erfiði persónunnar minnar. 304 00:19:24,240 --> 00:19:26,400 Af hverju ertu að lesa þau núna? 305 00:19:30,120 --> 00:19:32,880 Ég saknaði þín svo ég tók bréfin fram 306 00:19:33,080 --> 00:19:37,840 af því þegar ég las þau fannst mér þú vera hjá mér. 307 00:19:38,320 --> 00:19:40,200 Þú ert of indæll. 308 00:19:42,400 --> 00:19:45,520 Því miður þurfum við að halda okkur við mína sögu. 309 00:19:45,800 --> 00:19:47,600 Ha? Hvers vegna? 310 00:19:47,800 --> 00:19:50,600 Ég vil ekki að fólk haldi að ég hafi skrifað þau. 311 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 Ég vil ekki að fólk haldi 312 00:19:52,040 --> 00:19:54,480 að ég lesi ástarbréf frá annarri konu. 313 00:19:54,680 --> 00:19:56,080 Það gerir þig spennandi. 314 00:19:56,320 --> 00:19:59,040 Engin mun ásaka þig um að vera leiðinlegur aftur. 315 00:20:01,280 --> 00:20:03,000 Hver sagði það? 316 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 Mér skilst að þið séuð bæði búin að lesa 317 00:20:09,600 --> 00:20:13,000 dálítið óritskoðuð bréfaskrif milli eiginkonu og eiginmanns. 318 00:20:13,440 --> 00:20:15,920 Já og ég vildi að þú hættir að tala um það. 319 00:20:16,280 --> 00:20:20,080 Þess vegna er best að brenna allt úr misheppnuðum samböndum. 320 00:20:20,280 --> 00:20:22,880 Ég myndi ekki kalla þetta misheppnað samband, David. 321 00:20:23,080 --> 00:20:28,440 Við erum enn hér 35 árum síðar. -Gjörið svo vel. 322 00:20:29,400 --> 00:20:33,080 Ég veit þú baðst um lítið en ég skipti því fyrir stórt. 323 00:20:33,240 --> 00:20:37,600 Twyla, ég verð að segja að þú ert mjög fín. 324 00:20:37,800 --> 00:20:41,600 Þetta lítur út eins og kórónan sem þú fermdist með, Alexis. 325 00:20:41,840 --> 00:20:45,080 Ég fékk dálitla aðstoð. 326 00:20:45,280 --> 00:20:47,920 Við ættum sennilega að finna tíma til að skipta aftur. 327 00:20:48,120 --> 00:20:50,080 Engar áhyggjur, ég er sátt. 328 00:20:50,680 --> 00:20:54,200 Hvað fékkst þú í þessum skemmtilegu skiptum? 329 00:20:54,760 --> 00:20:59,000 Ég fékk herhálsfesti stjúpbróður Twylu. Og flautu. 330 00:21:03,440 --> 00:21:05,560 Er allt í lagi með hana? 331 00:21:05,800 --> 00:21:10,160 Já, hún er bara sofandi. Ég er tilbúinn að panta. 332 00:21:11,000 --> 00:21:13,480 Getur einhver lokað augunum í henni? Takk. 333 00:21:16,120 --> 00:21:18,120 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson