1
00:00:04,960 --> 00:00:08,920
John, ertu vakandi?
-Ha? Hvað er á seyði?
2
00:00:09,760 --> 00:00:13,560
Rótlausi leikarinn þinn
er snúinn heim.
3
00:00:13,720 --> 00:00:18,440
Ég vil ekki leggja álög á neitt
en tökurnar gengu vel.
4
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
Heimamenn í Bosníu kalla þetta
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,640
ótrúlega endurvakningu
á The Crows Have Eyes myndunum.
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,400
Þetta var að sjálfsögðu
frjálslega þýtt.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,920
Það hljómar vel, elskan.
-Óþarfi að fara fram úr, gæskur.
8
00:00:29,080 --> 00:00:32,560
Þú undirbjóst eflaust meiri fögnuð
vegna heimkomu minnar
9
00:00:32,800 --> 00:00:37,320
en það er best
að mjaka sé aftur inn.
10
00:00:37,520 --> 00:00:40,640
Klukkan er hálffjögur að morgni.
Þú sagðist koma í hádeginu í dag.
11
00:00:40,800 --> 00:00:45,920
Já, hádegi að bosnískum tíma.
Sem var fyrir mörgum klukkutímum.
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,680
Og hvílíkt ferðalag!
13
00:00:49,200 --> 00:00:52,640
Framleiðendurnir sendu mig
í gegnum Naíróbí.
14
00:00:52,840 --> 00:00:53,680
Svo var flugvélin kyrrsett
15
00:00:53,840 --> 00:00:55,880
eftir að fljúga
í gegnum engisprettuger.
16
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
Ég vildi ekki missa
af þriðja tengifluginu
17
00:00:57,800 --> 00:01:00,720
svo ég tók bosnískt örvandi
til að halda mér vakandi.
18
00:01:00,920 --> 00:01:04,880
Þær eru á stærð við smápening
svo ég tók eina, að ég held.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,800
Kannski tók ég aðra til öryggis
20
00:01:07,080 --> 00:01:09,600
af því ég veit ekki
hvort ég tók þá fyrri.
21
00:01:09,760 --> 00:01:13,080
En ég er búin að vaka síðan
klukkan átta fyrir þremur dögum
22
00:01:13,240 --> 00:01:16,920
ef tímamismunur er talinn með.
Ég er svo ánægð að sjá þig.
23
00:01:17,560 --> 00:01:21,600
Moira, ferðalagið
hljómar eins og martröð.
24
00:01:21,760 --> 00:01:24,800
Viltu ekki taka upp úr töskunum
á morgun og hvíla þig?
25
00:01:25,240 --> 00:01:26,920
Góð hugmynd.
26
00:01:27,920 --> 00:01:30,280
Krakkar? -Nei, Moira.
Klukkan er hálffjögur.
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,160
David, Alexis!
28
00:01:33,680 --> 00:01:35,120
Nei, hver er þar?
-Guð minn góður, hvað?
29
00:01:35,280 --> 00:01:38,080
Ég veit ekki af hverju
þið eruð enn á fótum.
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,680
Ég vildi ekki trufla ykkur,
ég vildi bara láta ykkur vita
31
00:01:40,880 --> 00:01:44,440
að mamma er komin heim
heil á húfi. -Þá það, góða nótt.
32
00:01:44,640 --> 00:01:46,520
Fyrst þið krefjist þess,
ein örstutt saga.
33
00:01:46,720 --> 00:01:50,960
Eftir þrjá tökudaga
vorum við Hamza föst í hagléli.
34
00:01:51,400 --> 00:01:53,720
Ekki í kvöld, takk samt.
-Afsakið, krakkar.
35
00:01:53,920 --> 00:01:55,280
Síðustu dagar
voru móður ykkar erfiðir.
36
00:01:55,520 --> 00:01:58,600
Moira, eigum við ekki
að fara upp í rúm, elskan?
37
00:01:58,760 --> 00:02:01,560
Þú ert í stuði, John. -Bless!
38
00:02:10,560 --> 00:02:13,480
Nei.
Það myndi enginn trúa þessu.
39
00:02:13,960 --> 00:02:17,960
Þau geta ekki verið raunveruleg.
-Hvað er á seyði?
40
00:02:18,240 --> 00:02:22,680
Í stað þess að sofa í nótt
ákvað ég að þrauka.
41
00:02:22,840 --> 00:02:25,200
Það er best að ná
sléttum fjórum dögum.
42
00:02:25,400 --> 00:02:27,840
Á meðan ég var
að endurskipuleggja
43
00:02:28,040 --> 00:02:32,960
fann ég þessi ástarbréf
til föður þíns frá annarri konu.
44
00:02:34,320 --> 00:02:37,160
Allt í lagi...
-Engar áhyggjur, Alexis.
45
00:02:37,360 --> 00:02:40,080
Þetta á sér eflaust
eðlilega skýringu.
46
00:02:40,400 --> 00:02:46,040
Eflaust. -Já.
Sum þeirra eru jafnvel fyndin.
47
00:02:46,240 --> 00:02:47,960
Hvar er það? Lestu þetta.
48
00:02:52,800 --> 00:02:57,320
Elsku, John-John.
Hér ligg ég, föst og sveitt.
49
00:02:57,520 --> 00:03:01,960
Ég get aðeins hugsað um þig
síðustu nóttina okkar saman.
50
00:03:02,160 --> 00:03:05,960
Rúmið hristist. Af hverju
lætur þú mig lesa þetta? -Einmitt.
51
00:03:06,200 --> 00:03:09,840
Áður en faðir þinn kynntist mér
var hann ekki mjög vandlátur.
52
00:03:10,040 --> 00:03:13,120
Ég vil síður bæta við að hann
var hrifinn af gleðikonum.
53
00:03:14,160 --> 00:03:16,800
Ég ætti að minna þig á að ég
er ekki lengur með sálfræðing.
54
00:03:17,560 --> 00:03:21,080
Nei, eins og þú sagðir.
Þetta á sér eðlilega skýringu.
55
00:03:21,600 --> 00:03:24,280
Nei, nú hefur þú
sagt það svona þrisvar.
56
00:03:24,680 --> 00:03:27,360
Það er sennilega best
að leggja þetta frá okkur
57
00:03:27,600 --> 00:03:30,400
og fá okkur blund.
-Það er rétt hjá þér.
58
00:03:30,600 --> 00:03:33,040
Þú hefur alltaf rétt fyrir þér.
59
00:03:43,400 --> 00:03:46,560
Bara nokkur í viðbót
til að svæfa mig.
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,800
Góðan daginn,
get ég aðstoðað þig?
61
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
Já, ég vil að þú
opnir peningakassann
62
00:04:00,960 --> 00:04:02,560
og látir mig fá peningana.
63
00:04:02,760 --> 00:04:07,640
Dálítið vandamál,
peningarnir eru ekki til sölu.
64
00:04:08,000 --> 00:04:09,760
Ég er að ræna þig.
-Það hélt ég.
65
00:04:09,920 --> 00:04:13,800
Ég segi þér það
bara einu sinni enn.
66
00:04:14,000 --> 00:04:16,760
Hvert heldurðu
að þú sért að fara?
67
00:04:17,160 --> 00:04:21,120
Hingað. -Eitt vandamál.
Það eru engir peningar í kassanum
68
00:04:21,400 --> 00:04:24,680
af því meðeigandinn
er í bankanum að ná í peninga.
69
00:04:25,200 --> 00:04:28,880
Hvað um þig? Hvað ert þú með?
-Veski fullt af skuldum.
70
00:04:29,120 --> 00:04:31,880
Getur einhver
sett eitthvað í poka, takk?
71
00:04:32,760 --> 00:04:34,040
Við eigum bara taupoka,
ég vona að það sé í lagi.
72
00:04:34,240 --> 00:04:37,920
Þá það! -Langar þig í vín?
-Já, settu áfengi í poka.
73
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
Drekkurðu rauðvín eða hvítvín?
74
00:04:40,720 --> 00:04:42,800
Kannski kælt rósavín
sem er baka til.
75
00:04:43,080 --> 00:04:45,160
Ég sæki það.
-Þú færð ekki að fara baka til.
76
00:04:45,360 --> 00:04:48,920
Hvað fleira?
-Ostur hentar vel með víni.
77
00:04:49,520 --> 00:04:54,680
Allt í einu er hún sölufulltrúi.
Viltu ost? -Já, ég tek ost.
78
00:04:54,960 --> 00:04:57,680
Guð forði þér frá
því að vera nákvæmur.
79
00:04:57,880 --> 00:05:01,320
Ég set brie, þroskaðan cheddar.
-Ólífumauk fer vel með brie.
80
00:05:01,520 --> 00:05:04,000
Ólífumaukið er frábært.
-Ertu með slæma húð?
81
00:05:04,200 --> 00:05:06,360
Já. Flýttu þér bara.
82
00:05:08,960 --> 00:05:11,160
Gjörðu svo vel.
83
00:05:15,520 --> 00:05:16,920
Gætirðu hjálpað manninum
að opna dyrnar?
84
00:05:17,720 --> 00:05:21,000
Hann er með fullar hendur.
-Afsakið. Þakka þér. -Takk.
85
00:05:24,400 --> 00:05:26,720
Af hverju líður mér eins
og við gerðum eitthvað af okkur?
86
00:05:31,080 --> 00:05:34,160
Að sjá þig klæddan upp
eins og íþróttagarp.
87
00:05:34,600 --> 00:05:38,080
Ég er klæddur fyrir hlaupið
sem við ætluðum í.
88
00:05:38,320 --> 00:05:40,960
En ég held þú getir ekki
hlaupið í þeim.
89
00:05:41,200 --> 00:05:43,960
Segðu það við 21 árs mig
á flótta undan japönsku mafíunni.
90
00:05:44,160 --> 00:05:45,520
Svo þú vilt ekki hlaupa?
91
00:05:45,800 --> 00:05:47,520
Satt að segja átti ég
mjög erfiðan morgun heima,
92
00:05:47,720 --> 00:05:50,480
svo mig langar
alls ekki að hlaupa.
93
00:05:50,640 --> 00:05:52,400
Og ég gleymdi því.
94
00:05:52,560 --> 00:05:54,680
Það er reyndar óhugnanlegt
af því við sendum hvort öðru
95
00:05:54,880 --> 00:05:57,600
skilaboð tvisvar í gærkvöldi
og tvisvar í morgun.
96
00:05:57,840 --> 00:05:59,600
En er allt í lagi?
97
00:05:59,760 --> 00:06:02,920
Fyrir utan að hafa lesið
mjög klámfengin ástarbréf
98
00:06:03,080 --> 00:06:06,480
sem einhver sendi pabba, já.
Hver geymir slíkt?
99
00:06:06,880 --> 00:06:10,280
Ég hef geymt ýmislegt.
-Ætti ég að hafa áhyggjur?
100
00:06:11,080 --> 00:06:14,200
Ég geymdi þetta
vatnshelda úr sem Heather gaf mér.
101
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
Ég spurði hvort ég
ætti að hafa áhyggjur.
102
00:06:16,720 --> 00:06:18,840
Ég veit það ekki.
Mér finnst dálítið rómantískt
103
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
að geyma hluti
úr gömlum samböndum.
104
00:06:21,400 --> 00:06:23,920
Ég geymdi ýmislegt
frá fortíð okkar. -Ted.
105
00:06:26,640 --> 00:06:28,680
Ég geri ráð fyrir
að þú hafir ekki gert það.
106
00:06:28,880 --> 00:06:32,000
Harkalegt.
Auðvitað gerði ég það.
107
00:06:32,280 --> 00:06:36,560
Andlitið á þér er bara
að gera eitthvað undarlegt núna.
108
00:06:36,720 --> 00:06:38,240
Af því þú komst mér á óvart.
109
00:06:38,440 --> 00:06:40,720
Það er langur listi
yfir hlutina sem ég geymdi.
110
00:06:40,920 --> 00:06:46,160
Virkilega? Eins og hvað?
111
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
Eins og tómu bókina
sem þú gafst mér.
112
00:06:49,240 --> 00:06:55,440
Dagbókina? -Já, dagbókina.
Og sennilega einhverja skartgripi.
113
00:06:56,520 --> 00:07:03,920
Eins og hring eða... -Nisti?
-Já. Nistið sem þú gafst mér.
114
00:07:04,640 --> 00:07:08,600
Ég hélt því mest. -En undarlegt.
Ég hef aldrei séð þig með það.
115
00:07:09,120 --> 00:07:12,480
Ég er bara svo hrædd
um að týna því. -Skiljanlega.
116
00:07:13,200 --> 00:07:16,840
Þú þarft að fara að hlaupa
og ég ætti að uppfæra dagbókina.
117
00:07:17,040 --> 00:07:20,280
Þú hefur aldrei
skrifað í dagbók, er það?
118
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Nei, en einu sinni skrifaði ég
ritgerð um dagbók Davids
119
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
og hún var mjög myrk.
120
00:07:32,880 --> 00:07:36,600
Jocelyn! -Moira!
Þú ert komin heim.
121
00:07:37,120 --> 00:07:39,160
Hleyptir þú þér bara inn?
122
00:07:39,360 --> 00:07:43,680
Ég bankaði á dyrnar hjá þér
frá upphafi tíma.
123
00:07:43,960 --> 00:07:47,160
En nú þegar ég stend hér má vera
að ég hafi alls ekkert bankað.
124
00:07:47,360 --> 00:07:49,160
Við munum aldrei komast að því.
125
00:07:49,360 --> 00:07:51,840
Afsakaðu,
ég þarf bara að ná andanum.
126
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
Sömuleiðis.
Ég veit ekki hvort þú þekkir
127
00:07:55,160 --> 00:07:59,640
að vera algerlega vansvefta.
-Ég hef ekki sofið í 8 mánuði.
128
00:07:59,840 --> 00:08:01,920
Hvers vegna ekki?
-Vegna barnsins.
129
00:08:02,120 --> 00:08:05,080
Ég endurfæddist
eiginlega sjálf í Bosníu.
130
00:08:05,320 --> 00:08:07,800
Ég vona að fæðingin hafi ekki
verið eins sársaukafull og mín.
131
00:08:08,000 --> 00:08:09,240
Tónlistin, Jocelyn...
132
00:08:09,440 --> 00:08:13,880
í Bosníwood, eins og það
kallast bráðum í bransanum.
133
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
Ég kynntist fallegri tónlist
sem ég verð bara að kenna kórnum!
134
00:08:20,280 --> 00:08:24,000
Langar þig að heyra mig
syngja hefðbundið ástarlag?
135
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
Já. En barnið sefur...
136
00:08:47,960 --> 00:08:52,240
Já, þetta er sorglegt.
Ég myndi líka skynja það
137
00:08:52,480 --> 00:08:55,880
ef ég vissi hvern fjárann
þú værir að syngja um.
138
00:09:01,840 --> 00:09:05,480
Hvað er þetta?
-Bara gömul ástarbréf
139
00:09:05,680 --> 00:09:10,320
sem önnur kona skrifaði
og John geymir.
140
00:09:10,960 --> 00:09:15,400
Ég hef gengið í gegnum þetta.
Ég fann einu sinni poka
141
00:09:15,600 --> 00:09:18,960
með brjóstahöldurum
fyrrverandi kærustu Rolands.
142
00:09:19,640 --> 00:09:23,400
Ég brenndi þá.
Nema þá sem pössuðu á mig.
143
00:09:24,000 --> 00:09:26,120
Þetta er ólíkt, Jocelyn.
144
00:09:26,320 --> 00:09:30,080
Af því þetta á sér
eðlilega skýringu.
145
00:09:30,240 --> 00:09:32,120
Það er alltaf sama sagan.
146
00:09:35,280 --> 00:09:38,360
Þetta fiðrildi er mikið skáld.
147
00:09:38,720 --> 00:09:41,520
Þetta er eins
og 50 skuggar Johnnys Rose.
148
00:09:46,720 --> 00:09:48,760
Ég hef aldrei verið rændur áður
149
00:09:48,960 --> 00:09:51,120
en ég átti vini
sem bjuggu í Brooklyn.
150
00:09:51,720 --> 00:09:54,600
Já, var þetta ekki rán?
Við vorum rænd, ekki satt?
151
00:09:54,760 --> 00:10:00,400
Jú, einhver gekk út
með tvo poka fulla af vörum.
152
00:10:00,640 --> 00:10:03,000
Ég veit ekki
hvað annað það væri kallað.
153
00:10:03,600 --> 00:10:06,640
Hann var vopnaður, ekki satt?
154
00:10:06,840 --> 00:10:09,960
Jú. Það hlýtur að hafa
verið í vasanum hans
155
00:10:10,120 --> 00:10:13,000
af því hann notaði báðar hendur
til að bera pokana út.
156
00:10:17,320 --> 00:10:19,680
Ég trúi ekki að þú hafir
boðið honum vínið.
157
00:10:19,880 --> 00:10:20,960
Þú bauðst honum húðvörur.
158
00:10:21,120 --> 00:10:22,800
Við vitum ekki hvað var
í gangi undir grímunni.
159
00:10:23,000 --> 00:10:24,680
Hann hefði getað verið
með fullkomna húð.
160
00:10:24,920 --> 00:10:25,880
Ég trúi ekki
að þetta hafi gerst.
161
00:10:26,080 --> 00:10:29,960
Ég var frá í 45 mínútur.
Er örugglega í lagi með ykkur?
162
00:10:30,160 --> 00:10:35,480
Já, ótrúlegt en satt.
-Ekki mig. Ég er í uppnámi.
163
00:10:35,760 --> 00:10:37,600
Það er ekki heil brú í þessu.
164
00:10:37,800 --> 00:10:43,160
Ég skil að hann hafi tekið vínið
en hver stelur ólífumaukskrukku?
165
00:10:43,360 --> 00:10:46,640
Og brie? -Já, brie. Stevie?
166
00:10:47,280 --> 00:10:52,960
Ef löggan nær honum ekki
gerir kólesterólið hans það.
167
00:10:53,600 --> 00:10:55,040
Það er ástæðulaust
að ræða þetta núna.
168
00:10:55,200 --> 00:10:56,640
Þið þurfið að fara
vandlega í gegnum þetta allt
169
00:10:56,880 --> 00:10:59,080
þegar lögreglan kemur.
170
00:11:00,040 --> 00:11:04,600
Ég veit ekki hvort
lögreglan sé nauðsynleg.
171
00:11:05,120 --> 00:11:08,240
Ef við viljum tryggingaféð
fyrir stolnu vörurnar,
172
00:11:08,720 --> 00:11:11,280
þurfið þið að útskýra
allt fyrir lögreglunni.
173
00:11:11,440 --> 00:11:15,240
Ég var aðallega baka til
þegar þetta fór fram.
174
00:11:15,440 --> 00:11:17,880
Mig minnir að þú hafir
tekið mikinn þátt í þessu.
175
00:11:18,040 --> 00:11:21,120
Þið getið eflaust
greitt úr þessu í sameiningu.
176
00:11:30,280 --> 00:11:34,200
Twy, ég hef alltaf
dáðst að skartgripunum þínum.
177
00:11:34,400 --> 00:11:38,040
Þú bara velur nokkra
og notar þá til dauða.
178
00:11:38,280 --> 00:11:39,720
Ef þú ert að tala
um eyrnalokkana mína
179
00:11:39,920 --> 00:11:43,480
eru festingarnar ónýtar
svo ég get ekki tekið þá af mér.
180
00:11:43,640 --> 00:11:45,800
Ég á við sama vandamál að stríða.
181
00:11:45,960 --> 00:11:49,880
Allir skartgripirnir mínir
eru leiðinlegir. -Sagði ég það?
182
00:11:50,120 --> 00:11:52,640
Í gamla daga settum
við vinkonur mínar
183
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
alla demantana sem við fengum
frá foreldrum okkar á borðið
184
00:11:55,120 --> 00:11:57,720
og héldum skartskiptimarkað.
185
00:11:57,920 --> 00:12:01,400
Ég vildi að ég hefði einhvern
til að skipta við í þessum bæ.
186
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
Já, ég hugsaði það sama í æsku...
187
00:12:03,360 --> 00:12:05,680
þegar ég sá aðra krakka
með fjölskyldunni sinni.
188
00:12:06,200 --> 00:12:11,160
Þú gafst mér frábæra hugmynd.
Eigum við að hafa skartskipti?
189
00:12:11,640 --> 00:12:15,320
Ég á stórt safn
með spítalaarmböndum afa míns.
190
00:12:15,520 --> 00:12:20,080
En ég dái líka sæta nistið
sem þú ert með um hálsinn.
191
00:12:20,240 --> 00:12:22,200
Það er skiljanlegt
af því þú gafst mér það í jólagjöf
192
00:12:22,440 --> 00:12:24,520
og ég er alltaf með það.
193
00:12:24,720 --> 00:12:28,960
Já, ég hugsa alltaf
hvernig ég liti út með það.
194
00:12:29,120 --> 00:12:33,480
Viltu nistið?
-Nei, ég keypti það handa þér.
195
00:12:34,000 --> 00:12:36,480
En eigum við að skipta?
196
00:12:36,680 --> 00:12:39,200
Ég á táhring sem færi þér vel.
197
00:12:39,400 --> 00:12:42,760
Við megum reyndar ekki vera
í skóm með opinni tá...
198
00:12:42,920 --> 00:12:46,720
en ég gæti tekið armbandið.
199
00:12:48,120 --> 00:12:52,280
Já, ég fékk þetta reyndar
í skiptum frá Siennu Miller.
200
00:12:52,440 --> 00:12:53,480
Og þá á ég við að það hafi
201
00:12:53,640 --> 00:12:56,440
dottið af henni í hrekkjavöku-
partíi og ég hélt því.
202
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
Kannski get ég komið yfir
í hádegishléinu mínu
203
00:12:58,720 --> 00:13:01,480
og við getum skipt á fleiri hlutum.
204
00:13:01,680 --> 00:13:04,440
Já, Twy! Ég hélt reyndar
að þetta væri bara eitt skipti
205
00:13:04,600 --> 00:13:08,600
en ef þú vilt opna það...
ég skal aðstoða þig.
206
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Nei, takk. Ég ræð við þetta.
207
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
Nei, hálsmenið.
208
00:13:13,200 --> 00:13:17,160
Núna? -Allt í lagi.
209
00:13:24,520 --> 00:13:26,240
Hvað ert þú að gera?
210
00:13:26,600 --> 00:13:30,080
Orðið á götunni er að þú sért
í ónáðinni hjá Moiru.
211
00:13:30,480 --> 00:13:33,520
Nei, það er allt í lagi
á milli okkar Moiru.
212
00:13:33,720 --> 00:13:35,280
Ég hélt bara að hún
kæmi heim í dag.
213
00:13:35,560 --> 00:13:38,440
Öllum líkar að rifja upp
gamlar minningar
214
00:13:38,640 --> 00:13:41,520
en þú verður að losa þig
við sönnunargögnin.
215
00:13:41,720 --> 00:13:44,880
Veistu hvernig
brenndur undirvír lyktar?
216
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
Roland, ég veit ekki
hvað þú ert að tala um.
217
00:13:47,840 --> 00:13:52,000
Æsandi bréfin frá fröken fiðrildi
sem þú lést Moiru finna.
218
00:13:52,160 --> 00:13:56,800
Hvernig veist þú af bréfunum?
-Moira er að sýna öllum bænum þau.
219
00:13:56,960 --> 00:14:01,520
Jocelyn las þau og sagði mér
frá mjög spennandi hlutum.
220
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
Er Moira að sýna bréfin mín?
221
00:14:03,760 --> 00:14:08,760
Já, ég var að ræða þetta við Bob.
-Af hverju ræddir þú þetta við Bob?
222
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
Við erum að reyna
að bjarga hjónabandi þínu, vinur.
223
00:14:10,960 --> 00:14:14,040
Gwen telur að þetta sé búið spil.
Hún telur að þú sért kynlífsfíkill.
224
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
Í fyrsta lagi ætti enginn
að skipta sér af mínum málum.
225
00:14:17,000 --> 00:14:22,160
Málum? Í fleirtölu?
-Það var ekkert framhjáhald.
226
00:14:22,560 --> 00:14:27,520
Viltu taka úr lás og draga frá?
-Ég er með þér í liði, vinur.
227
00:14:28,240 --> 00:14:31,480
Nema þetta fari illa.
Þá verð ég með Moiru í liði.
228
00:14:35,160 --> 00:14:38,560
Þetta var ódýr hettupeysa
úr pólýesterblöndu
229
00:14:38,720 --> 00:14:41,960
sem ég verð að segja
að sé eggaldinlituð.
230
00:14:42,600 --> 00:14:44,760
Og ef hann skyldi
hafa fataskipti
231
00:14:44,960 --> 00:14:48,320
geturðu lýst
líkamlegu atgervi hans?
232
00:14:48,920 --> 00:14:52,560
Ég myndi giska á
sömu líkamsbyggingu og ég.
233
00:14:52,840 --> 00:14:55,640
Þú ert örlátur.
-Ef ég væri í kjörþyngd.
234
00:14:55,840 --> 00:14:58,280
Lögregluþjónn,
þau minntust á vopn.
235
00:14:58,440 --> 00:15:00,040
Getið þið lýst vopninu?
236
00:15:00,200 --> 00:15:04,440
Ef það var vopn, var það falið.
237
00:15:05,200 --> 00:15:08,800
Já, það er dálítið erfitt
að lýsa vopni sem er falið.
238
00:15:09,560 --> 00:15:15,920
Ef við gætum lýst því
hefði hann falið það illa.
239
00:15:17,000 --> 00:15:19,880
Þið vitið þá hvorki
hvernig það lítur út
240
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
eða hvort það hafi
yfirleitt verið til staðar.
241
00:15:22,520 --> 00:15:24,240
Þið sögðuð að hann
hefði ráðist á ykkur.
242
00:15:24,440 --> 00:15:27,080
Andlega. Ég veit ekki
hvort það hafi verið byssa
243
00:15:27,400 --> 00:15:29,520
en þetta var samt rán.
Hann var með grímu.
244
00:15:29,720 --> 00:15:32,960
Erum við ekki öll sammála
um að orð séu vopn?
245
00:15:33,120 --> 00:15:36,840
Svo þið buðuð vínið,
ostinn og ólífumaukið
246
00:15:37,040 --> 00:15:39,520
og það var engin byssa?
247
00:15:39,840 --> 00:15:42,280
Hann hljómar bara
eins og heppinn viðskiptavinur.
248
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
Ég ætla bara að skila skýrslunni
249
00:15:45,280 --> 00:15:49,360
og þið getið haft samband
ef þið eruð með meiri upplýsingar.
250
00:15:57,000 --> 00:15:59,720
Svo þú seldir ræningja
meira en hann ætlaði að fá.
251
00:15:59,920 --> 00:16:03,520
Nei. Ég sagði honum ekki
frá víninu sem við eigum baka til.
252
00:16:03,680 --> 00:16:07,560
Talandi um, við ættum sennilega
að opna eina slíka flösku
253
00:16:07,840 --> 00:16:12,520
til að róa taugarnar.
-Ég hélt þú þyrftir að vinna.
254
00:16:15,160 --> 00:16:17,400
Frábært.
Frábærlega gert, bæði tvö.
255
00:16:21,480 --> 00:16:22,960
Má ég fá meira popp?
256
00:16:23,160 --> 00:16:25,320
Að sjálfsögðu.
-Ekkert mál, ég næ í það.
257
00:16:27,680 --> 00:16:31,440
Ég sé að þú ert með nistið.
-Er það? Alveg rétt.
258
00:16:35,560 --> 00:16:37,720
Þú sannaðir að ég
hafði rangt fyrir mér, Alexis.
259
00:16:37,880 --> 00:16:39,120
Ég verð að viðurkenna
að mér er létt
260
00:16:39,280 --> 00:16:42,280
af því það þýðir að þú geymdir
uppáhaldsmyndina mína af okkur.
261
00:16:42,480 --> 00:16:45,040
Ég geymi þá mynd
í læstri möppu á símanum mínum.
262
00:16:45,240 --> 00:16:48,040
Nei, ég á við myndina í nistinu.
263
00:16:51,680 --> 00:16:59,880
Þetta virðist vera mynd af Twylu.
-Já, ég setti hana þarna.
264
00:17:00,360 --> 00:17:03,000
Af því Twyla
er mikilvæg vinkona mín.
265
00:17:03,160 --> 00:17:07,280
Og móðir Twylu?
-Er mikilvæg vinkona hennar.
266
00:17:07,480 --> 00:17:09,720
Gafstu Twylu nistið?
-Ég hefði haldið því
267
00:17:09,960 --> 00:17:13,320
en hálsmenið minnti mig sífellt
á það slæma sem ég hef gert.
268
00:17:13,480 --> 00:17:16,320
Svo gaf Twyla mér jólagjöf
og ég átti ekkert handa henni.
269
00:17:16,520 --> 00:17:18,560
Allt í lagi, Alexis.
Við ættum bara að vera sammála
270
00:17:18,760 --> 00:17:20,440
um að líða ekki illa
yfir fortíðinni
271
00:17:20,760 --> 00:17:25,080
og einbeita okkur
að framtíðinni. -Já, Ted.
272
00:17:25,280 --> 00:17:27,240
Að því sögðu ætti ég
sennilega að segja þér
273
00:17:27,480 --> 00:17:30,840
að ég geymdi ekki allt
sem þú gafst mér.
274
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Það er allt í lagi.
275
00:17:32,480 --> 00:17:35,080
Eftir sambandsslitin
setti ég dálítið af dótinu þínu
276
00:17:35,280 --> 00:17:38,760
í brennsluofninn með gæludýrum
sem þurfti að brenna.
277
00:17:39,000 --> 00:17:41,360
Þú heldur að þér líði illa.
Veskið sem þú gafst mér
278
00:17:41,680 --> 00:17:44,080
var þar á meðal og ég gleymdi
að taka kortin úr því.
279
00:17:44,240 --> 00:17:48,280
Ég var einum stimpli
frá því að fá fría samloku.
280
00:17:48,680 --> 00:17:52,480
Ef það lætur þér líða betur
átti David veskið.
281
00:17:57,640 --> 00:18:01,640
Jæja, John-John er snúinn aftur.
282
00:18:01,800 --> 00:18:04,000
Moira, ekki segja mér
að þú hafir enn ekkert sofið.
283
00:18:04,200 --> 00:18:05,840
Af hverju heldurðu það?
284
00:18:06,080 --> 00:18:09,160
Elskan, þú verður
að finna leið til að sofna.
285
00:18:09,320 --> 00:18:11,600
Hægara sagt en gert
þegar eiginmaður manns
286
00:18:11,800 --> 00:18:14,840
þráir einhverja
ástkonu sem skrifar ástarbréf.
287
00:18:15,040 --> 00:18:17,360
Ef þú hefðir lagt þig og náð áttum
288
00:18:17,600 --> 00:18:22,360
í stað þess að hlaupa um bæinn
og sýna öllum einkamál okkar...
289
00:18:22,520 --> 00:18:27,120
Þegar við vorum rekin að heiman
og gátum aðeins tekið með okkur
290
00:18:27,320 --> 00:18:30,280
nokkra mikilvæga einkamuni,
valdir þú að taka bréfin!
291
00:18:30,560 --> 00:18:34,080
Það er rétt.
-Hver er þessi kona?
292
00:18:37,160 --> 00:18:41,680
Fyrst þú verður að vita það,
hún er mér mjög kær.
293
00:18:43,920 --> 00:18:46,760
Moira, þú skrifaðir bréfin.
294
00:18:46,960 --> 00:18:49,520
Láttu ekki svona.
Þetta er ekki mín handskrift.
295
00:18:49,720 --> 00:18:53,440
Jú, vikuna í Sunrise Bay
þegar Vivian Blake lenti í slysi.
296
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Þú varst í gifsi
og máttir ekki taka það af þér.
297
00:18:56,480 --> 00:19:01,040
Þú skrifaðir með vinstri.
-Hellaskoðunarslysið?
298
00:19:01,560 --> 00:19:06,400
Nei, eftir að henni var kastað
upp í gegnum þakglugga.
299
00:19:07,520 --> 00:19:10,680
Sjáðu. Ég ligg í rúminu.
Ég get ekki hreyft mig.
300
00:19:10,880 --> 00:19:14,080
Ég sakna þín.
Þetta er allt þarna, Moira.
301
00:19:14,240 --> 00:19:16,840
Ertu að segja
að þetta hringi engum bjöllum?
302
00:19:17,360 --> 00:19:20,080
Mér til varnar, John,
bað ég um alvöruverkjalyf
303
00:19:20,280 --> 00:19:23,760
til að upplifa erfiði
persónunnar minnar.
304
00:19:24,240 --> 00:19:26,400
Af hverju ertu að lesa þau núna?
305
00:19:30,120 --> 00:19:32,880
Ég saknaði þín
svo ég tók bréfin fram
306
00:19:33,080 --> 00:19:37,840
af því þegar ég las þau
fannst mér þú vera hjá mér.
307
00:19:38,320 --> 00:19:40,200
Þú ert of indæll.
308
00:19:42,400 --> 00:19:45,520
Því miður þurfum við
að halda okkur við mína sögu.
309
00:19:45,800 --> 00:19:47,600
Ha? Hvers vegna?
310
00:19:47,800 --> 00:19:50,600
Ég vil ekki að fólk
haldi að ég hafi skrifað þau.
311
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
Ég vil ekki að fólk haldi
312
00:19:52,040 --> 00:19:54,480
að ég lesi ástarbréf
frá annarri konu.
313
00:19:54,680 --> 00:19:56,080
Það gerir þig spennandi.
314
00:19:56,320 --> 00:19:59,040
Engin mun ásaka þig
um að vera leiðinlegur aftur.
315
00:20:01,280 --> 00:20:03,000
Hver sagði það?
316
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
Mér skilst að þið
séuð bæði búin að lesa
317
00:20:09,600 --> 00:20:13,000
dálítið óritskoðuð bréfaskrif
milli eiginkonu og eiginmanns.
318
00:20:13,440 --> 00:20:15,920
Já og ég vildi
að þú hættir að tala um það.
319
00:20:16,280 --> 00:20:20,080
Þess vegna er best að brenna allt
úr misheppnuðum samböndum.
320
00:20:20,280 --> 00:20:22,880
Ég myndi ekki kalla þetta
misheppnað samband, David.
321
00:20:23,080 --> 00:20:28,440
Við erum enn hér 35 árum síðar.
-Gjörið svo vel.
322
00:20:29,400 --> 00:20:33,080
Ég veit þú baðst um lítið
en ég skipti því fyrir stórt.
323
00:20:33,240 --> 00:20:37,600
Twyla, ég verð að segja
að þú ert mjög fín.
324
00:20:37,800 --> 00:20:41,600
Þetta lítur út eins og kórónan
sem þú fermdist með, Alexis.
325
00:20:41,840 --> 00:20:45,080
Ég fékk dálitla aðstoð.
326
00:20:45,280 --> 00:20:47,920
Við ættum sennilega
að finna tíma til að skipta aftur.
327
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
Engar áhyggjur, ég er sátt.
328
00:20:50,680 --> 00:20:54,200
Hvað fékkst þú
í þessum skemmtilegu skiptum?
329
00:20:54,760 --> 00:20:59,000
Ég fékk herhálsfesti
stjúpbróður Twylu. Og flautu.
330
00:21:03,440 --> 00:21:05,560
Er allt í lagi með hana?
331
00:21:05,800 --> 00:21:10,160
Já, hún er bara sofandi.
Ég er tilbúinn að panta.
332
00:21:11,000 --> 00:21:13,480
Getur einhver lokað
augunum í henni? Takk.
333
00:21:16,120 --> 00:21:18,120
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson