1 00:00:02,962 --> 00:00:07,216 Vandet er iskoldt, Moira! Hvor længe badede du? 2 00:00:07,508 --> 00:00:13,139 Du kender ritualet. Vandet skal løbe i 5-10 minutter, så skrubber jeg - 3 00:00:13,264 --> 00:00:18,310 - så balsam i 20 minutter, og så skyller jeg to gange. 4 00:00:18,644 --> 00:00:22,773 Det kan vi ikke blive ved med. Vandregningen er tårnhøj. 5 00:00:22,940 --> 00:00:26,277 Jeg er pinefuldt bevidst om vores økonomiske begrænsninger. 6 00:00:26,569 --> 00:00:31,574 Jeg læser et blad fra juli 1987. Hvor finder du dem? 7 00:00:31,699 --> 00:00:35,786 Hvis jeg skrev under på den her, er det så min? Og hvad er det? 8 00:00:35,953 --> 00:00:39,749 - Så er den her. Giv den lidt plads. - Giv hvad plads? 9 00:00:39,874 --> 00:00:43,586 Hvad får du tilsendt fra Harrods i London? 10 00:00:43,711 --> 00:00:47,131 Lad mig præsentere en kær ven, jeg ikke selv har mødt. 11 00:00:47,256 --> 00:00:53,054 Sig "dobrodosli" til den kjole, jeg skal have på til "Crows"-premieren. 12 00:00:53,179 --> 00:00:56,807 Du sagde ikke, at de havde sat en premieredato. 13 00:00:56,974 --> 00:01:03,272 Jo, det bliver til noget, og jeg citerer: "helst en gang i år." 14 00:01:03,606 --> 00:01:07,109 Der må være noget galt. Den koster 3700 dollar. 15 00:01:07,276 --> 00:01:12,740 - Hvad? 3700 dollar? - Hvilken designer giver den rabat? 16 00:01:12,865 --> 00:01:17,661 Ingen denne gang. Mor har måttet shoppe stangtøj. 17 00:01:17,828 --> 00:01:22,666 - Jeg fandt en promokode. - Er det her en tilbudspris? 18 00:01:22,792 --> 00:01:26,962 Rabat på couture. Tænk, at den slap igennem tolden. 19 00:01:27,088 --> 00:01:32,176 Engang fik jeg en minihest og tre marsvin igennem som servicedyr. 20 00:01:32,343 --> 00:01:37,306 - Skønt, en kop te til afsløringen! - Jeg koger vand til mit bad. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,184 Skal jeg begynde at tænke på mit look? 22 00:01:40,309 --> 00:01:46,816 Gæstelisten er ikke klar endnu, men jeg elsker entusiasmen. Kassen. 23 00:01:54,573 --> 00:01:58,244 Det er fedt, at vi gør det her. Vi omgås alt for sjældent. 24 00:01:58,369 --> 00:02:04,041 Og det at kirsebærtræerne blomstrer, er bare en ekstra bonus. 25 00:02:04,208 --> 00:02:08,754 Blomstrer kirsebærtræerne nu? Er det ikke først om et par uger? 26 00:02:08,921 --> 00:02:12,174 Jeg ringede til botanisk have og bad dem sende et billede. 27 00:02:12,299 --> 00:02:15,928 Sidst jeg tog til Japan, var der ingen blomster. 28 00:02:16,053 --> 00:02:18,597 Jeg vendte om og tog hjem. Totalt spild. 29 00:02:18,764 --> 00:02:25,312 - Sikket pres at lægge på træerne. - Hvorfor ellers køre til Elm Valley? 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,236 Hvorfor kører vi ellers til Elm Valley, Stevie? 31 00:02:32,570 --> 00:02:37,324 En anden grund er, at Emir måske er der? 32 00:02:37,616 --> 00:02:41,370 - Motelanmelderen, som ... - Du havde snusket motelsex med? 33 00:02:41,662 --> 00:02:44,749 Du får det at lyde lurvet, men ja. 34 00:02:44,874 --> 00:02:49,295 Måske er han der tilfældigvis for at anmelde et hotel. 35 00:02:49,587 --> 00:02:54,008 Ikke det, vi skal bo på, for det ville være et vildt sammentræf. 36 00:02:56,093 --> 00:03:00,056 Du var ikke taget med, hvis du havde vidst det. 37 00:03:00,181 --> 00:03:04,268 Bare ærgerligt, for jeg har kun booket to billetter til haverne. 38 00:03:04,602 --> 00:03:07,063 - Nu siger jeg det ... - Lad være. 39 00:03:07,188 --> 00:03:10,691 Vi skal nok ikke besøge botanisk have. 40 00:03:10,816 --> 00:03:15,112 - Du har praktisk talt kidnappet mig! - Jeg er single og kvinde. 41 00:03:15,279 --> 00:03:21,243 Jeg kører langt for at møde en mand, jeg knap nok kender. 42 00:03:21,535 --> 00:03:27,541 - Du kan selv tage derhen. - Jeg går ikke derhen alene! 43 00:03:27,666 --> 00:03:32,922 Skal jeg gå der og beundre træer som et eller andet kryb? 44 00:03:33,047 --> 00:03:36,217 Hvor skal jeg sove? Ikke på en sofa, håber jeg. 45 00:03:36,509 --> 00:03:41,722 - Du får dit eget værelse. - Eget ...? Så det var overlagt? 46 00:03:41,847 --> 00:03:45,726 For din skyld håber jeg, kirsebærtræerne blomstrer i fængslet. 47 00:03:48,938 --> 00:03:50,606 Hej, Shannon! 48 00:03:50,731 --> 00:03:56,737 - Ted er på kontoret, så bare gå ind. - Uha. Okay, tak. 49 00:04:00,574 --> 00:04:06,539 Jeg ved, du har travlt, så jeg har taget den her med til dig. 50 00:04:06,664 --> 00:04:13,170 - Koffeinfri? - Det glemte jeg. Jeg snupper den. 51 00:04:13,504 --> 00:04:19,010 - Det var næsten sødt af dig. - Hvad sker der med gamle Shan? 52 00:04:19,135 --> 00:04:22,513 Hun er ikke gammel, vi læste sammen. 53 00:04:22,680 --> 00:04:25,808 - Hun har været meget hjælpsom. - Mod dig. 54 00:04:25,933 --> 00:04:31,564 De fleste kan lide mig. Når nogen ikke er det, ligger fejlen hos dem. 55 00:04:31,689 --> 00:04:37,695 Jeg ville ikke nævne det, for det er ingenting. 56 00:04:37,862 --> 00:04:45,119 Du og jeg havde slået op, og en nat var Shannon og jeg ... 57 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 - Nej, Ted! - Vi var sammen. 58 00:04:48,080 --> 00:04:52,001 - Dit lille kælemonster. - Vi kælede ikke kun. 59 00:04:52,126 --> 00:04:56,630 - Skal jeg være jaloux? - Nej, det var et engangsknald. 60 00:04:56,756 --> 00:05:03,512 Jeg stoppede, før det gik for vidt. Jeg ville hellere være venner. 61 00:05:03,679 --> 00:05:07,933 Bip, bip, søger dr. Casanova Hjerteknuser. 62 00:05:08,059 --> 00:05:11,896 Så hun er nok usikker på, hvor I to står. 63 00:05:12,063 --> 00:05:15,691 Det giver mere mening end, at hun ikke kan lide mig. 64 00:05:15,816 --> 00:05:22,239 - Godt, vi fik styr på det. - Vi ses til frokost, "doktor". 65 00:05:22,573 --> 00:05:25,076 Jeg er jo faktisk doktor. 66 00:05:25,242 --> 00:05:30,122 - Også jeg. - Nej, kun mig. 67 00:05:30,956 --> 00:05:36,003 Johnny! Jeg har gode nyheder, min ven. 68 00:05:36,128 --> 00:05:41,175 Det har jeg brug for, for jeg må belåne huset for at betale en kjole. 69 00:05:41,300 --> 00:05:45,096 Det der problem, vi har med det varme vand? 70 00:05:45,221 --> 00:05:50,309 Jeg har en god undskyldning for at købe en ny vandvarmer. 71 00:05:50,643 --> 00:05:52,186 Og de gode nyheder? 72 00:05:52,311 --> 00:05:56,023 Min ven Terry kan udskifte det hele. 73 00:05:56,148 --> 00:05:59,151 Udskifte? Hvad ville det koste? 74 00:05:59,318 --> 00:06:04,281 Jeg har forhandlet lidt med Terry, så han gør det for 4200. 75 00:06:04,615 --> 00:06:07,785 - 4200? - Medmindre det skal installeres. 76 00:06:07,910 --> 00:06:12,748 - Jeg vil have det installeret. - Så bliver det 5500. 77 00:06:12,873 --> 00:06:16,794 Jeg har ikke råd til at spilde penge på den måde. 78 00:06:16,961 --> 00:06:22,049 Du pralede lige om at tage et lån for at betale din kones kjole. 79 00:06:22,174 --> 00:06:23,676 Jeg pralede ikke. 80 00:06:23,843 --> 00:06:29,056 Er det kun mig, eller er der en svag duft af kaprifolieblomster i luften? 81 00:06:29,181 --> 00:06:34,270 Det er nok Johnnys aftershave. Undskyld, men den er kras. 82 00:06:34,603 --> 00:06:40,985 Jeg skulle hænge kjolen op, og den dumme gardinstang faldt ned. 83 00:06:41,152 --> 00:06:46,866 Vi sætter en ny op, når gnieren her åbner tegnebogen. 84 00:06:46,991 --> 00:06:52,621 Giv ham en lønforhøjelse, John. Hvornår blev værelset så fugtigt? 85 00:06:52,747 --> 00:06:55,875 Jeg skal finde en affugter. Vi ses til frokost. 86 00:07:06,635 --> 00:07:10,681 - Er det ham? - Nej. 87 00:07:11,932 --> 00:07:15,144 - Ham der ...? - Jeg siger til, hvis jeg ser ham. 88 00:07:17,521 --> 00:07:21,984 - Det var uforskammet. - Din type er inkonsekvent. 89 00:07:22,109 --> 00:07:27,865 - Hvornår skulle han dukke op? - For to timer siden. 90 00:07:28,032 --> 00:07:30,910 Er vi på det rigtige hotel? 91 00:07:31,077 --> 00:07:34,080 Han kommer ikke. Jeg er en idiot. 92 00:07:34,205 --> 00:07:38,167 Der er en positiv ting ved den her kidnapning. 93 00:07:38,292 --> 00:07:43,714 Jeg er ekspert i at komme sig over en romantisk fiasko. 94 00:07:43,881 --> 00:07:48,010 Vi sætter taskerne væk, går i botanisk have - 95 00:07:48,135 --> 00:07:52,682 - lugter til blomsterne, sover og tager udhvilede hjem i morgen. 96 00:07:52,807 --> 00:07:54,100 Hvornår er rundturen? 97 00:07:59,063 --> 00:08:01,732 David, undskyld ... 98 00:08:01,899 --> 00:08:06,278 Hvis du ikke var så ydmyget, ville jeg være meget længere nede. 99 00:08:06,570 --> 00:08:10,908 Men nu da du er ydmyget, så har de karaoke i baren. 100 00:08:11,075 --> 00:08:15,079 Lad os købe et par omgange shots, smække noget Mariah på - 101 00:08:15,246 --> 00:08:18,082 - så vil jeg foregive ikke at være bitter. 102 00:08:18,207 --> 00:08:23,587 - Jeg giver første omgang. - Du giver dem alle sammen. 103 00:08:27,591 --> 00:08:31,804 Gud, Shan! Er du ikke gået til frokost? 104 00:08:31,929 --> 00:08:34,807 - Jeg har travlt. - Ditto. 105 00:08:34,932 --> 00:08:38,561 High five for to hårdtarbejdende pigebørn. 106 00:08:41,522 --> 00:08:47,319 Der er en underlig stemning mellem os, og jeg tror, jeg ved hvorfor. 107 00:08:47,611 --> 00:08:51,323 Ted har fortalt mig om jeres lille ... 108 00:08:51,615 --> 00:08:54,952 Det er ikke noget særligt. 109 00:08:55,119 --> 00:08:58,914 Okay, sikken lettelse. 110 00:08:59,081 --> 00:09:03,127 Vi var fulde, og det var et engangsknald. 111 00:09:03,252 --> 00:09:05,838 Jeg sagde, at jeg kun vil være venner. 112 00:09:05,963 --> 00:09:10,634 Sagde du det, efter han sagde det til dig? 113 00:09:10,801 --> 00:09:12,970 Alexis, du kommer lige til tiden. 114 00:09:13,137 --> 00:09:16,182 Jeg sludrede lidt med Shan. 115 00:09:16,474 --> 00:09:19,518 Vi rensede luften om jeres knaldetur. 116 00:09:19,643 --> 00:09:22,980 - Alexis ... - Det her er en arbejdsplads. 117 00:09:23,105 --> 00:09:26,484 Jeg er virkelig glad for, at vi har fået talt ud. 118 00:09:26,650 --> 00:09:30,571 Ellers havde jeg ikke erfaret, at hun slog op. 119 00:09:30,696 --> 00:09:34,909 - Jeg går til frokost nu. - Vent lidt. 120 00:09:35,076 --> 00:09:40,873 Ikke fordi det har nogen betydning, men dagen efter ... 121 00:09:41,040 --> 00:09:48,297 Vi skulle mødes til Vildkatteløbet, og jeg tog ikke derhen. 122 00:09:48,589 --> 00:09:51,842 - Det er virkelig ligegyldigt. - Nej. 123 00:09:52,009 --> 00:09:54,679 Men jeg tog heller ikke derhen. 124 00:09:54,845 --> 00:09:59,183 Da vi så mødtes til åbningen af klinikken for eksotiske dyr - 125 00:09:59,308 --> 00:10:01,894 - troede jeg, at du havde fattet vinket. 126 00:10:02,019 --> 00:10:03,896 Det troede jeg også ... 127 00:10:04,021 --> 00:10:08,818 Jeg troede, det ville blive meget mere interessant. 128 00:10:08,943 --> 00:10:12,947 For at spare tid vælger jeg Shannons udgave. 129 00:10:13,072 --> 00:10:17,034 - Skal vi købe noget med til dig? - Vi har ikke talt færdig ... 130 00:10:17,201 --> 00:10:20,621 Det vigtigste er, at Shan og jeg er venner nu. 131 00:10:20,746 --> 00:10:27,044 - Det er uklart, hvor vi landede ... - Ti nu stille. Hej hej. 132 00:10:28,838 --> 00:10:30,923 Hvad angår reparationer - 133 00:10:31,048 --> 00:10:35,136 - så kræver det ingen erfaring at udskifte varmelegemet. 134 00:10:35,261 --> 00:10:38,556 - Godt! - Sørg blot for ... 135 00:10:38,723 --> 00:10:41,017 ... at strømmen er slukket. 136 00:10:41,142 --> 00:10:45,563 Okay, hvor slukker man for strømmen? Vent lidt. 137 00:10:45,730 --> 00:10:49,817 Vent, jeg kan ikke finde strømafbryderen. 138 00:10:49,942 --> 00:10:53,571 Vent. Stop! Vent lidt! 139 00:10:53,738 --> 00:10:57,366 Hvordan spoler man tilbage? 140 00:10:57,658 --> 00:11:00,286 Der er du. Jeg har ledt overalt. 141 00:11:00,578 --> 00:11:04,957 Hurtigt spørgsmål: Hvad er vores politik om rygepauser? 142 00:11:05,082 --> 00:11:07,168 - Hvem holder rygepause? - Mig. 143 00:11:07,293 --> 00:11:11,756 - Du ryger ikke. - Og det skal jeg ikke straffes for. 144 00:11:11,922 --> 00:11:18,846 - Jeg har travlt med vandvarmeren. - Det hjælper ikke at sparke til den. 145 00:11:18,971 --> 00:11:22,600 Jeg følger en instruktionsvideo for nybegyndere. 146 00:11:22,767 --> 00:11:24,226 Det lyder rigtigt. 147 00:11:24,518 --> 00:11:28,939 Burde du ikke overlade det til profferne, som for eksempel Terry? 148 00:11:29,065 --> 00:11:33,319 Roland, der sker en masse med familien lige nu. 149 00:11:33,611 --> 00:11:39,325 Jeg vil prøve at fikse det her uden at skulle pumpe flere penge i det. 150 00:11:39,617 --> 00:11:43,579 Det der er ikke noget, man skal spare penge på. 151 00:11:43,704 --> 00:11:46,916 Du bør genoverveje din ekstravagante livsstil. 152 00:11:47,083 --> 00:11:51,921 - Hvad taler du om? - Din bil er 8-cylindret. 153 00:11:52,046 --> 00:11:56,967 Det er en Lincoln '78. Vi havde ikke råd til andet. 154 00:11:57,134 --> 00:12:02,139 - Må jeg gå tilbage til arbejdet? - Ja, jeg holder rygepause. 155 00:12:16,946 --> 00:12:21,575 Selv om hun knap nok kan holde sig oprejst, lyder hun da meget godt. 156 00:12:21,701 --> 00:12:26,163 - Hvordan har vi det? - Jeg har det faktisk bedre. 157 00:12:26,288 --> 00:12:31,043 Jeg skal se, om de har mere med Mariah. Vi har kun lige varmet op. 158 00:12:39,802 --> 00:12:42,263 - Hej. - Det må du undskylde. 159 00:12:42,555 --> 00:12:45,266 Jeg blev påkørt af en studerende på vej hertil. 160 00:12:45,558 --> 00:12:48,936 Han græd, vi udvekslede info, hans mor kom ... 161 00:12:49,061 --> 00:12:52,815 Kunne du ikke have ringet? 162 00:12:52,940 --> 00:12:57,695 Han har min mobil, og jeg har hans. Vi glemte at skifte tilbage. 163 00:12:57,862 --> 00:13:00,740 Jeg kan vise, hvad en 16-årig har i sin mobil. 164 00:13:00,865 --> 00:13:04,618 - Nej tak. - Det er nok bedst sådan. 165 00:13:04,744 --> 00:13:10,332 Gode nyheder, de har "Fantasy". Du kan være Ol' Dirty Bastard. 166 00:13:10,624 --> 00:13:12,501 Er du her med nogen? 167 00:13:15,838 --> 00:13:21,510 Vi mødte hinanden i baren. Vi har haft keramik sammen. 168 00:13:23,262 --> 00:13:26,265 - Emir. - Dane, Dana. 169 00:13:26,557 --> 00:13:31,771 Jeg styrer karaokeanlægget her på hotellet. 170 00:13:31,896 --> 00:13:34,857 Jeg ved, jeg er to timer forsinket. 171 00:13:34,982 --> 00:13:38,152 Må jeg byde på middag, eller er løbet kørt? 172 00:13:38,319 --> 00:13:42,073 Løbet er kørt. Men jeg tager en gratis middag. 173 00:13:42,239 --> 00:13:46,118 - Det kan arrangeres. - Okay. 174 00:13:46,243 --> 00:13:48,579 Jeg betaler lige, så mødes vi udenfor. 175 00:13:48,746 --> 00:13:53,709 - Hyggeligt at møde dig, Dana. - Tak. 176 00:13:56,796 --> 00:13:58,714 Tag dog med. 177 00:13:58,881 --> 00:14:01,759 Jeg kan ikke bare efterlade dig her. 178 00:14:01,884 --> 00:14:07,473 Jeg bliver træt efter forestillingen, så jeg går bare i seng. 179 00:14:07,640 --> 00:14:12,645 - Er du sikker? - Nej. Gå, før jeg ombestemmer mig. 180 00:14:12,770 --> 00:14:15,940 - Tak. - Unødvendigt. 181 00:14:18,609 --> 00:14:20,861 Hold mikrofonen varm, jeg kommer nu. 182 00:14:27,618 --> 00:14:32,790 - Moira, vi skal tale sammen. - Undskyld, bevæger din mund sig? 183 00:14:32,915 --> 00:14:35,960 Gider du slukke for affugteren et øjeblik? 184 00:14:36,127 --> 00:14:39,964 Jeg kan ikke høre dig for affugteren. 185 00:14:40,131 --> 00:14:42,591 Sluk den ...! 186 00:14:45,594 --> 00:14:51,642 Ud over fyret skal vi have skiftet rørene ud. 187 00:14:51,809 --> 00:14:56,981 Vandet er hårdt, så Terry tror, at vi snart - 188 00:14:57,106 --> 00:15:00,735 - får brug for nye filtre. 189 00:15:00,860 --> 00:15:03,904 Jeg er ked af, at du har haft en hård dag. 190 00:15:04,030 --> 00:15:09,660 Den gode nyhed er, at kjolen overgår alle forventninger. 191 00:15:09,785 --> 00:15:12,288 Godt, skat. Smaddergodt. 192 00:15:12,580 --> 00:15:16,042 Men med alle de nye udgifter - 193 00:15:16,167 --> 00:15:21,505 - må vi nok genoverveje nogle af vores seneste indkøb. 194 00:15:21,672 --> 00:15:28,846 Jeg frarådede Alexis at udvide sit hjemmekontor. Blæk er dyrt. 195 00:15:29,013 --> 00:15:35,811 Moira, jeg går ikke efter at ødelægge dit humør. 196 00:15:35,936 --> 00:15:42,109 Men fremover må vores indtægter gå til familien. 197 00:15:42,276 --> 00:15:44,612 Kjolen er til familien. 198 00:15:44,737 --> 00:15:48,032 Den minder os om, at fremtiden ikke er her. 199 00:15:48,199 --> 00:15:51,535 Jeg er vist den eneste, der ikke er ude af kurs. 200 00:15:51,702 --> 00:15:57,041 Ingen er ude af kurs, vi holder den bare på forskellige måder. 201 00:15:58,250 --> 00:16:02,505 Indkøbet af min premierekjole har altid været min lykkeamulet. 202 00:16:02,630 --> 00:16:05,591 Ud fra det, du har fortalt om filmen - 203 00:16:05,758 --> 00:16:10,513 - lyder det, som om du ikke har brug for held. 204 00:16:10,680 --> 00:16:13,516 Åh, John. Tak. 205 00:16:13,683 --> 00:16:16,686 - Du skal vide, at jeg hører dig. - Godt. 206 00:16:26,237 --> 00:16:28,155 Jeg har tænkt over det. 207 00:16:28,280 --> 00:16:32,827 Jeg er glad for, at du og Shannon har fået talt ud. 208 00:16:32,952 --> 00:16:35,663 Også jeg. Vi skal mødes til en drink i morgen. 209 00:16:35,788 --> 00:16:39,625 Godt. Det betyder mere for mig - 210 00:16:39,750 --> 00:16:46,590 - end detaljerne om, hvordan vi sagde farvel, hvis de da stemmer. 211 00:16:46,757 --> 00:16:49,927 Der gik bare noget galt i kommunikationen. 212 00:16:50,052 --> 00:16:56,934 Bortset fra Shannon så var der nogle andre før Heather. 213 00:16:57,059 --> 00:17:01,063 Jeg har muligvis knust et par hjerter. 214 00:17:01,188 --> 00:17:03,274 Hvis du siger det, Ted. 215 00:17:04,859 --> 00:17:09,905 Det er lidt sjovt, for jeg ville rydde op i mobilen - 216 00:17:10,031 --> 00:17:13,492 - og fandt den her samtale ... 217 00:17:13,617 --> 00:17:17,079 Jeg tror dig, Ted. Du er min dr. Casanova. 218 00:17:17,204 --> 00:17:22,084 - Dit tonefald siger noget andet. - Okay, Ted. 219 00:17:24,920 --> 00:17:28,799 "Hej, Melanie." Er det Melanie fra falafelbiksen? 220 00:17:28,966 --> 00:17:31,719 Det er ikke relevant. 221 00:17:31,844 --> 00:17:34,180 "Det var sjovt at hænge ud. 222 00:17:34,472 --> 00:17:40,144 Det er måske fala-forkert af mig at skrive det her i en sms ... 223 00:17:40,311 --> 00:17:45,691 ... men jeg føler ikke nok for dig til at ville gå videre. Undskyld." 224 00:17:45,816 --> 00:17:50,696 - Hårdt, men nødvendigt. - Hun svarer ... 225 00:17:50,821 --> 00:17:53,699 "Helt okay!" 226 00:17:53,824 --> 00:18:00,164 - Og så luftede du hendes hund? - Hun var ret oprevet. 227 00:18:00,289 --> 00:18:05,795 Jeg har opfyldt min kvote af hjertesorger. 228 00:18:05,961 --> 00:18:09,215 Det er ikke det, jeg vil have. Jeg vil have dig. 229 00:18:10,800 --> 00:18:12,176 Og din søde mås. 230 00:18:20,559 --> 00:18:24,522 Ja, Tammy! Tammy, alle sammen! 231 00:18:24,689 --> 00:18:27,191 Hej, Stevie! 232 00:18:29,860 --> 00:18:31,237 - Hej! - Hej. 233 00:18:31,529 --> 00:18:35,700 Emir har spurgt, om jeg vil overnatte. 234 00:18:37,993 --> 00:18:40,705 Lyder lovende. 235 00:18:40,830 --> 00:18:43,624 - Skulle du ikke i seng? - Jo. 236 00:18:43,749 --> 00:18:48,087 Men Tammy købte shots. Hele lokalet støttede mig. 237 00:18:48,212 --> 00:18:53,259 Jeg har syv sange til, og mine fans bliver skuffede, hvis jeg bare går. 238 00:18:53,551 --> 00:18:56,762 Dana! Eller er det David? 239 00:18:56,887 --> 00:19:01,559 Stevie fortalte, at du opgav din aften for vores skyld. 240 00:19:01,726 --> 00:19:07,648 Det var pænt af dig. Og ikke kun fordi vi må sove sammen. 241 00:19:09,275 --> 00:19:15,197 - Jeg har ordnet din regning. - Gud dog! Hallo! 242 00:19:15,489 --> 00:19:17,950 Kan jeg få en drink sendt hen på værelset? 243 00:19:18,117 --> 00:19:21,662 - Kun minibaren. - Den har jeg drukket. 244 00:19:21,787 --> 00:19:26,250 Tam, vil du have zhampagne? To af dem, tak. 245 00:19:26,584 --> 00:19:32,548 Skal vi køre en duet? Er det ikke noget for dig? 246 00:19:32,673 --> 00:19:36,010 Sjov idé, men I må hellere bare se på. 247 00:19:36,135 --> 00:19:38,804 Næste gang. Du slipper denne gang. 248 00:19:38,929 --> 00:19:44,852 Nej, Tammy! Jeg tager den alene. Du må komme op igen senere. 249 00:19:44,977 --> 00:19:48,522 Denne sang er tilegnet turtelduerne derhenne! 250 00:19:48,647 --> 00:19:52,651 - Og farvel. - Kom så! 251 00:19:54,862 --> 00:19:59,825 - Kommer du snart ud? - Ikke råbe, jeg drak 14 shots i går. 252 00:19:59,950 --> 00:20:03,329 Moira, skal vi lukke øjnene? 253 00:20:09,794 --> 00:20:11,962 Åh gud. 254 00:20:13,297 --> 00:20:16,592 Moira, den er vidunderlig. 255 00:20:17,968 --> 00:20:20,805 - Hvor er sløret? - På vej. 256 00:20:20,930 --> 00:20:24,892 Nu, hvor jeg ser den på, forstår jeg. 257 00:20:25,017 --> 00:20:28,270 Nu mangler vi bare limousinen. 258 00:20:29,980 --> 00:20:34,318 - Hvis det er kjolen, du vil have ... - Det er det. 259 00:20:34,652 --> 00:20:39,907 Men ikke nu. Tag et mentalt billede, for jeg sender den retur. 260 00:20:44,870 --> 00:20:50,167 Gerne også et rigtigt billede. Har nogen et kamera? 261 00:20:50,334 --> 00:20:52,003 Ja. 262 00:20:52,169 --> 00:20:55,715 Giv mig en ... 263 00:20:57,341 --> 00:20:59,844 Sådan? 264 00:21:01,262 --> 00:21:06,058 Men hvis alt går efter planen, så ses vi på den røde løber. 265 00:21:06,183 --> 00:21:08,060 Helst en gang i år. 266 00:21:08,185 --> 00:21:11,856 - Skal du have de sko på? - Hvad tror du? Nej. 267 00:21:11,981 --> 00:21:16,777 - Sko senere. Og smykker. - Hvad? 268 00:21:40,968 --> 00:21:45,097 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com