1 00:00:01,920 --> 00:00:04,280 Hvornår er Patricks indflytningsfest? 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,280 Spørg ham selv, han ville ikke have min hjælp. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,600 Jeg skal spille støttende partner og se ham fejle. 4 00:00:10,760 --> 00:00:15,440 Hvis vi skal dukke sent op, skal vi vide, hvornår det begynder. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,480 Der er du, Alexis! 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,840 - Godmorgen. - Jocelyn, Roland. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,320 Jocelyn, moderrollen giver dig en fantastisk glans. 8 00:00:24,440 --> 00:00:28,560 - Vi har ledt overalt efter Alexis. - Hvor kært. Hvorfor? 9 00:00:28,880 --> 00:00:32,360 Du sagde, du ville være der, hvis jeg havde brug for dig. 10 00:00:32,480 --> 00:00:37,480 - Det lyder ikke som mig. - Vores barnepige har lige aflyst. 11 00:00:37,600 --> 00:00:41,480 Vi skal til middag og parmassage. 12 00:00:41,600 --> 00:00:46,120 Men parret, der masserer os, kan kun én gang om måneden. 13 00:00:46,240 --> 00:00:51,640 Jeg ville da overveje det, men jeg skal til indflytningsfest. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,920 David, skal Patrick også til indflytningsfesten? 15 00:01:00,080 --> 00:01:03,120 Det er jo desværre Patricks fest. 16 00:01:03,400 --> 00:01:07,920 Så må vi afbestille, for vi har spurgt stort set alle. 17 00:01:08,240 --> 00:01:11,680 - Ih, altså. - Tak alligevel. 18 00:01:11,960 --> 00:01:13,520 Beklager. 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,320 Det var besynderligt. 20 00:01:17,440 --> 00:01:22,080 Parmassage? Er vi i 1985? 21 00:01:22,200 --> 00:01:26,560 De spurgte alle ved bordet bortset fra os. 22 00:01:26,720 --> 00:01:31,800 - De spørger ikke en på din alder. - Vi har opfostret to børn. 23 00:01:32,080 --> 00:01:35,920 Opfostret og opfostret. Vores værelser lå i en anden fløj. 24 00:01:36,080 --> 00:01:39,160 - Designfejl. - Jeg sover så let. 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,480 Kæmper du stadig med den irriterende vasketøjskurv? 26 00:01:51,600 --> 00:01:55,360 - Det er en kravlegård. - Jeg håbede, det var for sjov. 27 00:01:55,480 --> 00:01:59,240 Efter Roland og Jocelyns forglemmelse i morges - 28 00:01:59,400 --> 00:02:02,760 - tilbød jeg dem at hjælpe. 29 00:02:02,880 --> 00:02:05,640 Hvorfor i Guds navn gjorde du det? 30 00:02:05,760 --> 00:02:10,040 Det er princippet. De tror ikke, vi kan passe et barn. 31 00:02:10,160 --> 00:02:13,720 En diskussion, jeg gerne taber. 32 00:02:13,840 --> 00:02:17,680 Så må jeg tage alene hen til Ronnie. 33 00:02:17,840 --> 00:02:21,560 Lifetime Network viser filmen, jeg lavede med Joyce DeWitt. 34 00:02:21,680 --> 00:02:24,000 "Ikke uden min kusine." 35 00:02:24,120 --> 00:02:28,400 Ronnie har den kanal. Jeg har sagt det. Det gør jeg i hvert fald nu. 36 00:02:28,720 --> 00:02:32,720 Jamen så hyg dig. 37 00:02:32,840 --> 00:02:36,000 Jeg kan godt selv passe ungen. 38 00:02:36,120 --> 00:02:42,360 Vi har intet at bevise som forældre. Vi gjorde vores bedste. 39 00:02:42,520 --> 00:02:46,200 Vi var der de fleste aftener i nogle timer. 40 00:02:46,360 --> 00:02:48,960 - Hvis vi ikke gik ud. - Eller rejste. 41 00:02:49,120 --> 00:02:54,000 - Eller havde haft en lang dag. - Jeg er ikke det mindste urolig. 42 00:02:54,160 --> 00:02:59,040 Hvis Roland kan passe et barn, så kan hvem som helst. 43 00:03:00,760 --> 00:03:03,440 - Hej, Jocelyn! - Hej, Johnny! 44 00:03:03,560 --> 00:03:10,120 Tak, Johnny. Det overvejede vi slet ikke. Sikker på, det er i orden? 45 00:03:10,240 --> 00:03:12,160 Han klarer sig. 46 00:03:12,280 --> 00:03:16,840 Hvis han ikke går helt kold, og det gør han - 47 00:03:16,960 --> 00:03:22,120 - så har han babymanualen til at holde ham i hånden. 48 00:03:22,400 --> 00:03:28,680 Nå, her er han. Jeg har svært ved at give slip. 49 00:03:28,800 --> 00:03:30,680 Jeg har ham, Jocelyn. 50 00:03:30,800 --> 00:03:33,520 Du stoler ikke på ham, og det gør jeg heller ikke - 51 00:03:33,680 --> 00:03:36,960 - men nu har vi sagt ja, så prøv ikke at tænke på det. 52 00:03:37,080 --> 00:03:41,880 Moira, hvor er du elegant klædt på til at være babysitter. 53 00:03:42,000 --> 00:03:45,160 Klædt i alt, hvad man kan blive kvalt af. 54 00:03:45,440 --> 00:03:48,720 Desværre er jeg ikke hjemme i aften. 55 00:03:48,880 --> 00:03:53,680 Så det er bare Johnny alene med vores mirakelbaby? 56 00:03:53,840 --> 00:03:56,880 Vi kommer for sent til massagen. 57 00:03:57,040 --> 00:04:01,440 Du ved, at Ron og Linda vil strække ud, inden de går i gang. 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,080 Jeg vil tænke på jer, når jeg får massage. 59 00:04:04,200 --> 00:04:06,000 Det behøver du ikke. 60 00:04:06,160 --> 00:04:08,560 Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,560 Jeg elsker dig. 62 00:04:23,360 --> 00:04:27,760 - Hvad er det der? - Geléshots. 63 00:04:27,880 --> 00:04:31,080 - Har du smagt sådan et? - Nej. 64 00:04:32,200 --> 00:04:34,840 Okay, måske et par gange. 65 00:04:35,960 --> 00:04:38,800 Jeg drak en hel bakke i Cancun. 66 00:04:38,960 --> 00:04:43,120 De passer ind i temaet: pyjamasparty i high school. 67 00:04:44,320 --> 00:04:47,280 Jeg ved ikke, hvorfor du affærdigede mit tema. 68 00:04:47,400 --> 00:04:50,840 Hvor finder man håndblæste venetianske glasmasker? 69 00:04:51,920 --> 00:04:54,480 Folk kan lide high school-temaet. 70 00:04:55,640 --> 00:04:58,040 Fortæl mig, hvad du tænker. 71 00:04:58,360 --> 00:05:04,400 Modeller og unge skuespillere i undertøj, der fotograferer sig selv? 72 00:05:04,560 --> 00:05:08,200 - Hvordan var der på din skole? - Hvordan var der på din? 73 00:05:08,320 --> 00:05:11,760 Og hvor finder vi en skål E i sidste øjeblik? 74 00:05:11,920 --> 00:05:17,560 Det her kan blive en mulighed for dig for at omskrive din fortid. 75 00:05:18,840 --> 00:05:23,440 Mine forældre har allerede brugt en formue på terapeuter. 76 00:05:23,600 --> 00:05:26,720 Så undskyld, hvis jeg ikke kaster mig ud i det igen. 77 00:05:26,840 --> 00:05:29,080 Hvad skete der da? 78 00:05:29,240 --> 00:05:32,440 Ikke noget særligt. Jeg trivedes bare ikke. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,360 Okay, okay ... 80 00:05:38,960 --> 00:05:42,000 Dem må du lave flere af. Det var lækkert. 81 00:05:54,960 --> 00:06:00,200 - Skat, jeg er hjemme! - Skal jeg ikke sige det? 82 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 Lidt at fejre weekenden med. 83 00:06:03,920 --> 00:06:08,840 Det er kastreringsuge på jobbet. 84 00:06:08,960 --> 00:06:11,800 Jeg har to kastreringsdage tilbage. 85 00:06:12,080 --> 00:06:15,120 Hold op med at sige "kastrering". Det dræber stemningen. 86 00:06:15,280 --> 00:06:18,600 - Så silkeblød. - Det er fars badekåbe. 87 00:06:18,920 --> 00:06:23,200 Vi kan klæde os ud som Hef, hvil i fred, og en Playboy Bunny. 88 00:06:23,320 --> 00:06:25,880 Temaet er pyjamasparty i high school. 89 00:06:26,000 --> 00:06:28,840 Min ven Summer datede Hef i high school. 90 00:06:28,960 --> 00:06:32,720 Det var ikke så sært, da han var en ung 77-årig. 91 00:06:32,880 --> 00:06:36,720 - Bliv nu ikke vred ... - Ted, nej. 92 00:06:36,880 --> 00:06:39,600 Jeg skal operere folks kæledyr i morgen. 93 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 Hvorfor i den her weekend? 94 00:06:41,680 --> 00:06:44,080 Jeg elsker Patricks fester. 95 00:06:44,240 --> 00:06:46,960 Er det ikke hans første? 96 00:06:47,120 --> 00:06:50,840 Så drikker jeg bare min drink - 97 00:06:50,960 --> 00:06:54,920 - og går derover klædt sådan her, og så må vi se, hvad der sker. 98 00:06:55,040 --> 00:07:01,520 Du behøver ikke gå lige nu. 99 00:07:01,680 --> 00:07:03,960 Klip, klip, mr. Mullens. 100 00:07:05,000 --> 00:07:09,960 Jeg håbede, du kunne gøre en undtagelse. Give los en aften. 101 00:07:10,080 --> 00:07:12,840 Næste gang. Det lover jeg. 102 00:07:15,200 --> 00:07:18,000 - Nu går jeg. - God fornøjelse. 103 00:07:18,120 --> 00:07:22,160 - Kan du høre, at babyen græder? - Ja, det kan jeg. 104 00:07:22,320 --> 00:07:26,040 - Burde den ikke være i dvale? - Jeg finder på noget. 105 00:07:26,160 --> 00:07:28,920 - Du har manualen. - Ja. 106 00:07:30,160 --> 00:07:33,760 Jeg har fundet problemet. Det er i bleen. 107 00:07:33,880 --> 00:07:36,800 Det var babyen. Sikken lettelse. 108 00:07:36,920 --> 00:07:40,320 De troede nok, at vi ville tage os af det. 109 00:07:40,440 --> 00:07:44,880 - Tag gummihandskerne. - Det er Tom Ford-handsker. 110 00:07:45,200 --> 00:07:49,160 - Rengøringshandskerne under vasken. - Nå. 111 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Sådan. 112 00:07:58,120 --> 00:08:01,200 Jocelyn har delt det op i kapitler. 113 00:08:02,800 --> 00:08:09,680 Der står, at du skal tørre mod urets retning. 114 00:08:09,840 --> 00:08:11,640 Vend den om. 115 00:08:11,760 --> 00:08:14,480 - Babyen? - Det står der ikke. 116 00:08:14,600 --> 00:08:17,160 Gå bare, jeg klarer mig. 117 00:08:17,280 --> 00:08:20,720 Det er jeg ikke sikker på. Det er ikke som før - 118 00:08:20,880 --> 00:08:24,720 - hvor vi ringede til Adelina, der var til sin datters bryllup. 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,480 Du går glip af filmen. 120 00:08:26,640 --> 00:08:30,920 Jeg går efter første pause. Det er der, der begynder at ske ting - 121 00:08:31,200 --> 00:08:33,680 - når vi vandrer gennem Libanon. 122 00:08:33,800 --> 00:08:39,120 - Hvad står der mere i manualen? - Husk at vaske dets hænder! 123 00:08:40,520 --> 00:08:41,960 Okay. 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,840 Min tur. 125 00:08:48,000 --> 00:08:52,040 Jeg har aldrig foregivet at være et pizzabud - 126 00:08:52,320 --> 00:08:55,240 - for at komme ind til Jared Letos halloweenfest. 127 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 Kælling. 128 00:08:57,040 --> 00:09:02,600 Mor var forlovet med to pizzabude. Tæller det? Jeg er tørstig. 129 00:09:02,880 --> 00:09:04,440 Stevie. 130 00:09:08,320 --> 00:09:11,240 Jeg har aldrig ... 131 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 Jeg prøver at finde på noget. 132 00:09:16,080 --> 00:09:21,040 Hvor længe skal vi lege det her? Jeg har aldrig kedet mig så meget. 133 00:09:21,160 --> 00:09:26,000 Jeg forventede ikke, at du ville drikke så meget. 134 00:09:26,160 --> 00:09:29,160 - Spise af skraldet? - Det gjorde jeg i går. 135 00:09:29,280 --> 00:09:33,560 Hvis vi ikke skifter leg, så bliver jeg snart meget fuld. 136 00:09:34,840 --> 00:09:36,400 Ja? 137 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 Hej! Hvad laver du her? 138 00:09:41,800 --> 00:09:47,080 Vi fortjener en aften i byen, så jeg flyttede alle morgenreservationerne. 139 00:09:47,200 --> 00:09:52,880 Jeg skal kastrere langt ud på natten med en hånd, der ryster. 140 00:09:53,000 --> 00:09:54,920 Hvad vil du drikke? 141 00:09:55,040 --> 00:09:58,240 Bare rolig, du brugte al min spiritus til punchen - 142 00:09:58,520 --> 00:10:04,560 - så jeg drak alle dine alkopops. 143 00:10:04,720 --> 00:10:07,400 De smagte af forbrændt plastic. 144 00:10:07,520 --> 00:10:12,400 Kun du ville tage badekåbe og tøfler på til en highschool-fest. 145 00:10:12,520 --> 00:10:15,520 Det var bare, så jeg ikke frøs på vejen. 146 00:10:15,800 --> 00:10:19,720 Hvad leger vi? Jeg er med! 147 00:10:19,840 --> 00:10:22,880 - Wow! - Twyla! 148 00:10:23,000 --> 00:10:27,600 Jeg ved ikke, om det er punchen, men ham kunne jeg godt duske. 149 00:10:28,760 --> 00:10:31,200 Hvor er det klamt, Stevie. 150 00:10:31,320 --> 00:10:34,920 - Vil du have et shot, Ted? - Gerne! 151 00:10:35,040 --> 00:10:37,560 - David ... - Wauw. 152 00:10:37,840 --> 00:10:39,400 - Orange. - Jeg tager den. 153 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 ... gul ... 154 00:10:50,640 --> 00:10:55,560 Gider du glemme Emir lidt og spille med, så vi kan blive færdige? 155 00:10:55,680 --> 00:10:58,160 Jeg vil ikke kysse nogen her. 156 00:10:58,320 --> 00:11:02,840 Min søster er med. Tror du, jeg vil lege? Tak. 157 00:11:16,560 --> 00:11:17,840 Okay. 158 00:11:20,640 --> 00:11:27,040 - Har du rigget det til, skat? - Måske og måske. 159 00:11:27,160 --> 00:11:29,680 Giv den en snurretur, skat. 160 00:11:29,840 --> 00:11:32,120 Hvem er den heldige dame? 161 00:11:33,680 --> 00:11:37,360 - Hvor krænkende. - Snur flasken rundt. 162 00:11:37,520 --> 00:11:42,320 - Den peger midt imellem to ... - Jeg ved præcis, hvem den peger på. 163 00:11:42,440 --> 00:11:46,000 - Ted, det er ikke okay. - Kom her, basse. 164 00:11:48,520 --> 00:11:50,240 Hold da fucking kæft. 165 00:11:52,320 --> 00:11:55,720 - Jeg fylder lige punchbowlen op. - Fyld op, min dreng. 166 00:11:55,840 --> 00:11:59,440 Hvor har du fået det fra? Hold op med at sige det. 167 00:12:00,760 --> 00:12:03,720 Jeg kan lugte drama. 168 00:12:03,840 --> 00:12:05,680 Min tur. 169 00:12:08,000 --> 00:12:12,040 Hvis ikke Joyce havde insisteret på at have rottehaler - 170 00:12:12,160 --> 00:12:14,880 - så var filmen blevet et hit. 171 00:12:15,000 --> 00:12:20,080 Vi skulle forestille astrofysikere. Alligevel får hun nærbillederne. 172 00:12:21,520 --> 00:12:23,920 - Chokerende. - Ikke sandt? 173 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 Min elskovsscene blev filmet oppefra. 174 00:12:26,640 --> 00:12:32,400 Jeg mener ungen. Tænk, at noget så småt kan forårsage den ødelæggelse. 175 00:12:32,560 --> 00:12:37,880 Du har fuldført bleskiftet. Sikken sefardisk renlighedsmand. 176 00:12:38,000 --> 00:12:41,920 Jeg har ordnet ungen, men jeg ordner ikke badeværelset. 177 00:12:42,040 --> 00:12:47,600 Du skal nok selv skifte tøj. Hvad har du på skulderen? 178 00:12:47,720 --> 00:12:53,360 Han har gylpet på mig. Og han har gylpet i kravlegården! 179 00:12:53,520 --> 00:12:56,400 Det kan ikke være godt, John! 180 00:12:56,520 --> 00:12:59,480 Dens krop udstøder ting. Hvad har du gjort ved den? 181 00:12:59,800 --> 00:13:02,040 Intet! Jeg skiftede bare ble. 182 00:13:02,160 --> 00:13:07,840 Har du sat den for stramt om maven? Den er måske allergisk. 183 00:13:07,960 --> 00:13:10,960 Har du givet den skaldyr? Hvad har du gjort? 184 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 Jeg må skifte ham igen. 185 00:13:13,640 --> 00:13:18,920 - Den kan have lungebetændelse. - Det har han ikke. 186 00:13:19,040 --> 00:13:21,920 Det her er en upassende byrde. 187 00:13:22,040 --> 00:13:26,160 Jeg burde være hos Ronnie og svare på opfølgende spørgsmål. 188 00:13:26,320 --> 00:13:30,480 Så gå hen til Ronnie. Jeg skal skifte hans tøj. 189 00:13:30,640 --> 00:13:32,720 Husk at tage handsker på. 190 00:13:35,280 --> 00:13:40,480 Der står, at det er normalt, at den gylper. 191 00:13:40,600 --> 00:13:43,920 Jocelyn har skrevet: "Frygt ej, når han ørler på dig." 192 00:13:44,080 --> 00:13:47,840 Kvikt. For Jocelyn. 193 00:13:51,960 --> 00:13:54,600 Nu må de slappe af. 194 00:13:54,720 --> 00:13:58,520 - Hvem valgte det her tema? - Det var en fejltagelse. 195 00:14:00,200 --> 00:14:03,280 Hvorfor står I her? I minder om mig i skolen - 196 00:14:03,440 --> 00:14:06,640 - når jeg dømte alle, der var smukke og populære. 197 00:14:06,960 --> 00:14:09,440 Har du noget at sige til mig og Patrick? 198 00:14:09,720 --> 00:14:13,360 Ja, som en flot, populær gæst til en fest - 199 00:14:13,680 --> 00:14:16,680 - kan jeg sige, at det faktisk er sjovt. 200 00:14:16,800 --> 00:14:21,920 - Er det alt, hvad du har at sige? - Hvad er der i vejen? 201 00:14:22,240 --> 00:14:24,560 Vi har det ikke sjovt længere. 202 00:14:24,680 --> 00:14:28,480 - Jeg har det smaddersjovt. - Du er som en tsetseflue. 203 00:14:28,640 --> 00:14:31,480 - Hvor er din mobilfyr? - I mobilen. 204 00:14:31,760 --> 00:14:36,600 - Har du det ikke sjovt? - Jeg ved det ikke. Selvfølgelig. 205 00:14:36,720 --> 00:14:39,440 Hvad har jeg gjort forkert? 206 00:14:39,600 --> 00:14:42,560 Måske var det der, du kyssede min kæreste - 207 00:14:42,720 --> 00:14:45,840 - eller også var det der, du kyssede min kæreste? 208 00:14:46,160 --> 00:14:49,560 - At du kyssede hendes kæreste. - Han kyssede mig. 209 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 Du sagde, at jeg skulle more mig, så jeg legede med. 210 00:14:53,200 --> 00:14:55,760 Flasken pegede på mig. 211 00:14:55,920 --> 00:14:58,440 Teknisk mellem dig og Stevie. 212 00:14:58,760 --> 00:15:01,360 - Er du også sur? - Det ser sådan ud. 213 00:15:01,640 --> 00:15:06,360 Det er jeg ikke, men hvordan ville du reagere, hvis det var omvendt? 214 00:15:06,480 --> 00:15:10,480 Hvad ville du gøre, hvis jeg og Patrick kyssede? 215 00:15:10,640 --> 00:15:13,720 - Eller Patrick og mig. - Du er ikke med. 216 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Det var "Flaskehalsen peger på". Hvis Patrick var stiv - 217 00:15:17,120 --> 00:15:20,880 - og flasken pegede på dig, så ville jeg være ligeglad. 218 00:15:21,040 --> 00:15:23,120 Du lyver, David. 219 00:15:23,240 --> 00:15:26,120 Skal I to kysse hinanden for at rense luften? 220 00:15:26,400 --> 00:15:28,080 - Vær ikke dramatisk ... - Måske. 221 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 - Værsgo. - Det er mere princippet ... 222 00:15:30,880 --> 00:15:32,400 Så gør vi det. 223 00:15:38,040 --> 00:15:39,640 Er det virkelig ...? 224 00:15:48,800 --> 00:15:50,760 Mums. Det var sjovt. 225 00:15:50,880 --> 00:15:55,760 - Snurrer vi flasken igen? - Var det sjovt? Tilfredsstillende? 226 00:15:55,920 --> 00:15:58,120 Jeg var ligeglad. 227 00:15:58,240 --> 00:16:00,400 Det var virkelig godt for mig. 228 00:16:00,560 --> 00:16:03,320 - "Sandhed eller konsekvens". - Jeg er frisk. 229 00:16:03,440 --> 00:16:09,200 Ted, hent din badekåbe og din anden tøffel, så går vi. 230 00:16:09,320 --> 00:16:13,560 Så gerne. Undskyld. 231 00:16:13,680 --> 00:16:14,960 Sjov leg. 232 00:16:17,480 --> 00:16:22,240 Se ham lige. Så fredfyldt, når han sover. 233 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Vi gjorde det, skat. 234 00:16:30,160 --> 00:16:34,760 Og hvad har vi lært i dag? 235 00:16:34,880 --> 00:16:38,040 At Adelina blev groft underbetalt. 236 00:16:38,160 --> 00:16:43,760 Vi kunne have været nærværende forældre, hvis vi havde villet. 237 00:16:43,920 --> 00:16:47,120 - Vi har det i os. - Ingen troede noget andet. 238 00:16:47,280 --> 00:16:52,000 Jeg er sikker på, at vores fravær gavnede dem bedre. 239 00:16:54,440 --> 00:16:56,640 Den havde sine gode øjeblikke. 240 00:16:56,760 --> 00:17:01,520 Når den skinnede, så strålede den. Og jeg må sige om DeWitt: 241 00:17:01,640 --> 00:17:04,640 Afsløringen blev et gennembrud for hende. 242 00:17:04,760 --> 00:17:08,320 Hun troede virkelig, at vi var kusiner. 243 00:17:10,120 --> 00:17:11,600 John? 244 00:17:20,880 --> 00:17:23,600 Hallo. 245 00:17:23,760 --> 00:17:26,720 - Hvad er der? - Han er lige faldet i søvn. 246 00:17:26,840 --> 00:17:29,800 Puttede du lille Roland Jr.? 247 00:17:29,920 --> 00:17:34,120 Jeg taler om John. Roland har sovet et godt stykke tid. 248 00:17:34,240 --> 00:17:36,240 Gik alt godt? Ingen problemer? 249 00:17:36,360 --> 00:17:39,960 Han er en skive marengs, Jocelyn. 250 00:17:40,080 --> 00:17:43,400 Jeg ved ikke, om jeg er svimmel - 251 00:17:43,680 --> 00:17:47,480 - efter halvanden time med Lindas magiske fingre - 252 00:17:47,600 --> 00:17:51,920 - men jeg kan se os efterlade Roland Jr. hos jer igen. 253 00:17:53,840 --> 00:17:58,200 Den tanke må Linda massere væk, næste gang du ser hende. 254 00:17:58,320 --> 00:18:01,840 Jeg tager Ron næste gang. 255 00:18:03,360 --> 00:18:07,320 Nu tror jeg, at jeres lille gøgeunge skal se at komme hjem. 256 00:18:08,520 --> 00:18:10,800 Tag manualen, jeg tager babyen. 257 00:18:12,760 --> 00:18:16,240 Åh, se ham lige. 258 00:18:16,400 --> 00:18:19,760 Jeg kan bedre lide ham, når han sover, end når han er vågen. 259 00:18:26,160 --> 00:18:30,040 Han ligger på min side. Hej hej. 260 00:18:32,240 --> 00:18:33,920 Hvad? 261 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 Jeg går ud med skraldet. 262 00:18:48,080 --> 00:18:52,160 Hvis jeg ikke kommer tilbage, er jeg løbet væk med Ted. 263 00:18:52,280 --> 00:18:54,720 - Tak for advarslen. - Vi kører en tur. 264 00:18:54,840 --> 00:18:58,160 Se, hvor vi ender. Åbner måske en dyrlægeklinik på vejen. 265 00:18:58,480 --> 00:19:02,600 Han kan behandle dyrene, og jeg kan klippe dem. 266 00:19:02,720 --> 00:19:09,200 Okay. Jeg overreagerede i et sekund. 267 00:19:09,320 --> 00:19:12,520 Alexis og jeg fik hinanden op at køre. 268 00:19:12,800 --> 00:19:15,360 - Stevie hjalp ikke. - Det gør hun aldrig. 269 00:19:15,480 --> 00:19:19,280 Det var ikke sjovt at se min fyr kysse en anden. 270 00:19:19,560 --> 00:19:22,560 Undskyld, men blev du jaloux? 271 00:19:22,720 --> 00:19:25,280 Ikke flere julelege, David. 272 00:19:25,400 --> 00:19:28,520 Du kunne ikke lide at se din fyr kysse en anden. 273 00:19:28,640 --> 00:19:32,080 Okay. Han er flot. Jeg blev nok lidt jaloux. 274 00:19:32,240 --> 00:19:36,040 - Synes du, han er flot? - Han går i fitnesscenter. 275 00:19:36,160 --> 00:19:38,080 - "Går i fitnesscenter!" - Åh gud. 276 00:19:38,200 --> 00:19:43,920 Var du så jaloux på ham, eller var du jaloux på mig? 277 00:19:44,040 --> 00:19:47,840 For jeg troede, at du var jaloux på ham. 278 00:19:48,000 --> 00:19:50,480 - Begge dele? - Ikke det svar, jeg ville høre. 279 00:19:50,600 --> 00:19:51,880 Du ... 280 00:19:54,160 --> 00:19:56,680 Hvad var der sket, hvis vi var mødtes i skolen? 281 00:19:59,160 --> 00:20:02,840 Hvis du ikke tændte på ravere med asymmetriske frisurer - 282 00:20:02,960 --> 00:20:06,320 - og halskæder af sutter, så mødtes vi på det rigtige tidspunkt. 283 00:20:11,600 --> 00:20:14,640 - Hvor jaloux? - Gå ud med skraldet. 284 00:20:14,760 --> 00:20:17,040 - Hvor jaloux var du? - Nej. 285 00:20:17,200 --> 00:20:19,120 På en skala fra 1 til 10? 286 00:20:19,280 --> 00:20:22,160 - Rasende, eller ... - Farvel. 287 00:20:22,320 --> 00:20:24,040 Svedte du? 288 00:20:25,160 --> 00:20:27,280 Det var sjovt. 289 00:20:27,400 --> 00:20:30,800 - Rigtig sjovt. Hyggede du dig? - Ja. 290 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 - Hyggede alle sig? - Ja, Ted. 291 00:20:33,360 --> 00:20:36,520 Det var godt, at alle hyggede sig. 292 00:20:36,680 --> 00:20:39,640 - Du har stadig tøflerne på. - Jeg fryser om fødderne ... 293 00:20:39,760 --> 00:20:41,640 ... når jeg bliver fuld. 294 00:20:41,760 --> 00:20:43,600 Giv mig et kys. 295 00:20:43,720 --> 00:20:48,880 Du kyssede min bror, jeg kysser ikke dig, efter du har kysset ham. 296 00:20:49,040 --> 00:20:53,720 - Hvem kyssede din bror? - Nu skal sjove Ted vist sove. 297 00:20:53,840 --> 00:20:59,440 Han er slet ikke træt. Han bliver bare mere og mere sjov. 298 00:20:59,560 --> 00:21:04,200 Jeg synes, vi skal sove rusen ud. 299 00:21:04,320 --> 00:21:06,480 Okay, okay. 300 00:21:06,640 --> 00:21:10,120 Men giv først din bror et kys. 301 00:21:14,320 --> 00:21:16,000 Det er dig. 302 00:21:19,040 --> 00:21:22,000 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com